1 00:00:08,341 --> 00:00:11,302 Έχω να εξομολογηθώ κάτι. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 Είπα... 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,558 τη λέξη από "μ" στο παιδί μου. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,184 Τη λέξη από "μ"; 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,729 Δηλαδή είπε τον γιο της μαλακισμένο. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,276 Γιατί να μιλήσει έτσι στο παιδί της η Αλίσια; 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,362 Ίσως επειδή τα παιδιά είναι ενοχλητικά καμιά φορά; 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 "Μη". 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,658 Του είπα "Μη". 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 Γιατί δεν το λέμε; 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,913 Πολλές μαμάδες βρίσκουν πολύ αρνητική αυτή τη λέξη.. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,415 Και τη λέξη από "π". 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 Ποιος μιλάει έτσι; 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,501 Δεν φαντάζεσαι. 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,047 Έτσι με λέει ο κομμωτής μου. Ξέρω ότι το κάνει από αγάπη. 16 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 Εντάξει. 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 Να διευκρινίσω ότι η λέξη από "π" είναι η λέξη "ποτέ". 18 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 Ούτε "ποτέ" λέμε; 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 Πώς θα τους θέσουμε όρια; 20 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 Καλά λέει. 21 00:00:57,724 --> 00:00:58,975 Έχω ερώτηση. 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,686 Δεν χρειάζεται να σηκώνεις το χέρι. 23 00:01:02,645 --> 00:01:05,273 Η άδεια μητρότητάς μου τελειώνει. 24 00:01:05,356 --> 00:01:08,234 Δεν ξέω αν θέλω να γυρίσω στη δουλειά. 25 00:01:08,318 --> 00:01:11,279 Κάποιες από εσάς είστε παθιασμένες με τη δουλειά. 26 00:01:11,946 --> 00:01:13,615 Αλλα εμένα δεν με νοιάζει. 27 00:01:13,698 --> 00:01:15,909 Είναι χάλια, αλλά πρέπει να γυρίσεις. 28 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 Δεν είναι έτσι. 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 Η απόφαση είναι δική της. 30 00:01:19,704 --> 00:01:21,790 Την έχω πάρει ήδη. Για να καταλάβω. 31 00:01:21,873 --> 00:01:23,541 Δεν λέμε "μη" και "ποτέ" 32 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 αλλά λέμε "μαλακισμένο" και "πουτάνα"; 33 00:01:26,002 --> 00:01:27,837 -Ναι. -Όχι. 34 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 Ηλίθιο πράμα. Όχι, δεν κλείνει έτσι. 35 00:01:33,718 --> 00:01:35,011 Καλό κορίτσι. 36 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Μα τι... 37 00:01:38,932 --> 00:01:39,849 Από δω; 38 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 Ούτε στη NASA να δούλευα. 39 00:01:43,603 --> 00:01:44,979 Άντε πια, βλαμμένο! 40 00:01:45,897 --> 00:01:46,773 Άει χάσου! 41 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Μπες μέσα επιτέλους! 42 00:02:03,665 --> 00:02:05,834 Φιλαράκο, σφίξε μπουτάκια 43 00:02:05,917 --> 00:02:07,252 και πέτα πόδι μπροστά. 44 00:02:07,335 --> 00:02:08,878 Ή όπου θέλεις. 45 00:02:09,254 --> 00:02:11,381 Δεν έχεις όρεξη; Καλά. 46 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Εδώ είμαστε. Ναι! 47 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 Η μαμά σ' αγαπάει αλλά θα τσεκάρει τα μέιλ της. 48 00:02:17,220 --> 00:02:20,515 Όχι επειδή δεν ανυπομονώ για τα πρώτα σου βήματα 49 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 αλλά επειδή είναι βαρετό. 50 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 Εντάξει. 51 00:02:23,601 --> 00:02:25,645 ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΟΝ ΤΣΑΡΛΙ ΝΑ ΠΕΡΠΑΤΗΣΕΙ 52 00:02:25,728 --> 00:02:27,355 Δεν τα πάω υπέροχα, Όλι; 53 00:02:29,399 --> 00:02:30,525 Τι θα πει "νακάνο"; 54 00:02:31,109 --> 00:02:32,443 Ιαπωνέζικη τουαλέτα. 55 00:02:32,527 --> 00:02:34,237 "Να κάνω" γράφω, βλάκα. 56 00:02:34,320 --> 00:02:37,740 Μάλιστα. "Να κάνω". Τώρα κατάλαβα. 57 00:02:38,074 --> 00:02:39,200 Πήγες για τρέξιμο; 58 00:02:39,284 --> 00:02:42,579 Όχι, κάποιος αποκοιμήθηκε οκτώ φορές ενώ έτρωγε 59 00:02:42,662 --> 00:02:43,538 και δεν πήγα. 60 00:02:43,621 --> 00:02:45,748 Αλλά δεν θα πάρω ασανσέρ όλη μέρα. 61 00:02:45,832 --> 00:02:47,125 Πάει αυτό. 62 00:02:48,084 --> 00:02:49,919 Γιατί να βγάλεις γάλα σαν τρελή; 63 00:02:50,003 --> 00:02:52,255 Όποτε θηλάζω, δεν κατεβαίνει τίποτα. 64 00:02:52,338 --> 00:02:54,465 Άσε που φτύνει το στήθος μου. 65 00:02:54,757 --> 00:02:56,509 Δεν θέλω να το συζητήσω. 66 00:02:56,593 --> 00:02:57,719 Γάλα σε σκόνη; 67 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 Σαν να μην το 'πα. 68 00:03:00,680 --> 00:03:03,641 -Φαίνεται πολύ γεμάτη μέρα. -Είναι. 69 00:03:04,225 --> 00:03:05,852 Χαίρομαι που ισχύει η έξοδος. 70 00:03:05,935 --> 00:03:07,812 Ανυπομονώ πολύ. 71 00:03:07,896 --> 00:03:09,856 Θα βάλω σουτιέν με μπανέλα. 72 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 Τι, θα ξεσαλώσουμε; 73 00:03:16,946 --> 00:03:19,157 Δεν ήμουν σίγουρη στην αρχή. 74 00:03:19,240 --> 00:03:22,535 Αλλά αποφάσισα ότι δεν θέλω να γυρίσω στη δουλειά. 75 00:03:23,620 --> 00:03:27,248 Γλυκιά μου, συμφωνήσαμε ότι θα ήταν η σειρά μου. 76 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Να γράψω το σενάριό μου. 77 00:03:29,918 --> 00:03:31,252 Άκου. 78 00:03:32,378 --> 00:03:34,547 Το είδος των βαμπίρ δεν έχει πεθάνει. 79 00:03:35,131 --> 00:03:36,299 Ξέρεις γιατί; 80 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 Ποτέ ξανά δεν ήταν τόσο χοντρά. 81 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 Χοντρά βαμπίρ. Έλα, πες! 82 00:03:43,473 --> 00:03:45,350 Θέλω να είμαι υποστηρικτική, Ίαν. 83 00:03:45,433 --> 00:03:48,144 Οκτώ μήνες δεν είναι πολύς καιρός. 84 00:03:48,603 --> 00:03:51,272 Οι στρατιώτες με μετατραυματικό έχουν πιο πολύ. 85 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Συγκρίνεις τον εαυτό σου μαζί τους; 86 00:03:54,567 --> 00:03:55,944 Όχι, βέβαια. 87 00:03:56,027 --> 00:03:57,612 Η γέννα είναι πιο δύσκολη. 88 00:03:58,071 --> 00:03:59,364 Μα σ' αρέσει η δουλειά. 89 00:03:59,989 --> 00:04:02,367 Θα ξαναβάλεις τα σέξι ρούχα της δουλειάς. 90 00:04:02,784 --> 00:04:05,578 Οφείλω να ομολογήσω ότι είμαι πανέτοιμος 91 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 να σε ξαναδώ με ρούχα με φερμουάρ. 92 00:04:08,248 --> 00:04:10,875 Δεν είμαι το ίδιο πια. 93 00:04:13,378 --> 00:04:15,672 Καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολο. 94 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 Αλλά θα σου κάνει καλό. 95 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Είχες απίστευτες ιστορίες από τη δουλειά. 96 00:04:20,885 --> 00:04:22,720 Σε τεχνολογική εταιρεία δουλεύω. 97 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 Καλώς την Κέιτ. 98 00:04:35,483 --> 00:04:38,194 Θυμάσαι το Συμβούλιό μας. 99 00:04:38,278 --> 00:04:40,446 Φυσικά. Καλημέρα. 100 00:04:40,530 --> 00:04:42,115 Συγγνώμη για την εμφάνιση. 101 00:04:42,782 --> 00:04:45,326 Ανέβηκα απ' τις σκάλες. Παραγωγικότητα. 102 00:04:45,410 --> 00:04:49,831 Γλιτώνεις πολύ χρόνο με τις σκάλες αντί να πάρεις το ασανσέρ; 103 00:04:50,456 --> 00:04:54,419 Όχι, αλλά είναι τέλειος τρόπος για να χάσω τα κιλά της εγκυμοσύνης. 104 00:04:57,880 --> 00:04:59,132 Να ξεκινήσουμε; 105 00:04:59,799 --> 00:05:01,551 Κέιτ, προφανώς μόλις... 106 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 Μήπως να κάτσεις; 107 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Ναι, βέβαια. Ευχαριστώ. 108 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 Γύρισες από άδεια μητρότητας. 109 00:05:10,727 --> 00:05:13,187 Η αξιολόγησή σου θα είναι διαφορετική... 110 00:05:13,271 --> 00:05:17,066 Για την ακρίβεια, νιώθω ότι οι δεξιότητες που ανέπτυξα ως μητέρα 111 00:05:17,984 --> 00:05:19,444 με κάνουν πιο παραγωγική. 112 00:05:19,527 --> 00:05:22,113 Το Συμβούλιο σε θεωρεί απ' τους καλύτερους. 113 00:05:22,196 --> 00:05:25,241 Τα έχεις πάει πολύ καλά απ' όταν γύρισες. 114 00:05:26,034 --> 00:05:26,951 Αλήθεια; 115 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Ευχαριστώ, παιδιά. 116 00:05:30,621 --> 00:05:35,418 Η παρούσα κατάστασή σου βοηθά την πελατεία να ταυτιστεί μαζί σου. 117 00:05:36,210 --> 00:05:38,713 Τόσο που θέλουμε να σε βάλουμε στον κλήρο 118 00:05:38,796 --> 00:05:40,715 για τα Τρόφιμα Γουέστγουντ. 119 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 Είναι μικρή η λίστα των επικρατέστερων. 120 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 Αυτό είναι φανταστικό. 121 00:05:46,387 --> 00:05:48,514 -Στο Μοντρεάλ δεν είναι; -Ναι. 122 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Θα πηγαίνεις μερικούς μήνες. 123 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 Είπα ότι ίσως δεν το θες. 124 00:05:52,101 --> 00:05:53,811 Πολλές γυναίκες που γίνονται... 125 00:05:54,354 --> 00:05:55,229 μητέρες 126 00:05:55,313 --> 00:05:57,148 δεν είναι και τόσο πρόθυμες. 127 00:05:57,231 --> 00:05:59,567 Όχι εγώ. Γεια σας. 128 00:06:02,195 --> 00:06:03,446 Με συγχωρείτε. 129 00:06:06,574 --> 00:06:08,284 Συγγνώμη γι' αυτό. 130 00:06:08,868 --> 00:06:12,246 Θα μας έλεγες ότι είσαι έτοιμη για την προαγωγή. 131 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 Ναι. 132 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 Χίλια συγγνώμη. 133 00:06:19,379 --> 00:06:20,922 Είναι η νταντά. 134 00:06:21,005 --> 00:06:23,466 Παίρνει μόνο αν συμβαίνει κάτι. 135 00:06:23,549 --> 00:06:26,594 Αυτή η δουλειά πρέπει να είναι η προτεραιότητά σου. 136 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Ναι, απλώς νομίζω ότι αυτή τη φορά... 137 00:06:30,807 --> 00:06:31,641 Κέιτ. 138 00:06:32,683 --> 00:06:34,227 Σήκωσέ το. 139 00:06:35,436 --> 00:06:37,105 Θέλουμε μια απάντηση σήμερα. 140 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 Ρεμπέκα; Πες μου. 141 00:06:43,152 --> 00:06:45,947 Πειράζει να κοιμηθεί ο Τσάρλι με τον σκύλο μου; 142 00:06:47,198 --> 00:06:50,868 Να με καλείς μόνο σε περίπτωση ανάγκης. Ήμουν σε σύσκεψη. 143 00:06:51,494 --> 00:06:53,204 Τον φιλάει στο στόμα. 144 00:06:53,287 --> 00:06:55,498 Αυτό ακούγεται τελείως ανθυγιεινό. 145 00:06:55,581 --> 00:06:57,125 Ετοίμασέ τον για μεσημέρι. 146 00:06:57,834 --> 00:06:59,001 Εντάξει. Γεια. 147 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 Μη! 148 00:07:05,800 --> 00:07:08,761 -Πήγαινες γυρεύοντας. -Άσ' την κόρη μου, βρομοθήλυκο. 149 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 -Τι τρέχει; -Φίλησε το αγόρι μου. 150 00:07:12,515 --> 00:07:13,683 Αυτός με φίλησε. 151 00:07:13,766 --> 00:07:16,102 Για ένα φιλί κάνεις έτσι; Εξάχρονο είσαι; 152 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 Εσύ; Σαραντάρα; 153 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Τι σκατά; Δεν είναι καν πολύ. 154 00:07:20,022 --> 00:07:21,357 Υπάρχει πρόβλημα; 155 00:07:22,191 --> 00:07:25,319 Ναι. Η Άλις εκφοβιζόταν από αυτήν εκεί. 156 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 -Όχι πάλι. -Ορίστε; "Πάλι"; 157 00:07:29,073 --> 00:07:31,534 Θα σας το λέγαμε όταν θα την παίρνατε. 158 00:07:32,201 --> 00:07:34,912 Η Άλις έχει γίνει αρκετά προκλητική. 159 00:07:35,288 --> 00:07:37,498 -Με τα αγόρια του τμήματος. -Σοβαρά; 160 00:07:37,999 --> 00:07:41,419 Τη λέτε τσουλάκι επειδή είναι κοντά με τους συμμαθητές της; 161 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Ντροπή σας. 162 00:07:43,546 --> 00:07:44,589 Με συγχωρείτε. 163 00:07:44,672 --> 00:07:46,966 Να πάρω ένα; Πρέπει να φάω κάτι. 164 00:07:47,049 --> 00:07:48,885 Είναι το μεσημεριανό παιδιού. 165 00:07:48,968 --> 00:07:52,180 -Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνετε. -Εσείς δεν καταλαβαίνετε. 166 00:07:52,472 --> 00:07:55,600 Θα σας μιλήσω ως επαγγελματίας ψυχολογικών διαταραχών. 167 00:07:55,892 --> 00:07:58,144 Δεν έχετε ιδέα πόσο κακό κάνετε. 168 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 Η κόρη μου κατηγορείται επειδή εκφράζει τον εαυτό της. 169 00:08:02,148 --> 00:08:04,192 Κι εκφοβίζεται κι από πάνω. 170 00:08:04,525 --> 00:08:07,403 -Θα τιμωρήσετε την άλλη, φαντάζομαι. -Ναι, φυσικά. 171 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Στο γραφείο. Παίρνω τους γονείς σου. 172 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 Οι πράξεις σου έχουν και συνέπειες. 173 00:08:19,373 --> 00:08:22,043 Να είσαι ο εαυτός σου. Μην ακούς τους ηλίθιους. 174 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 Τα λέμε στις τρεις. 175 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΠΙΣΩ 176 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 ΤΙ ΕΙΔΟΣ ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ ΕΙΣΤΕ; 177 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 ΔΙΑΛΕΞΤΕ ΣΩΣ ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ, ΠΕΣΤΟ, ΣΑΛΣΑ 178 00:08:37,099 --> 00:08:38,684 "Τι είδος σάντουιτς είστε"; 179 00:08:40,061 --> 00:08:41,521 Ελπίζω να βγει πανίνι. 180 00:08:41,896 --> 00:08:43,606 Είναι η πιο σέξι επιλογή. 181 00:08:44,190 --> 00:08:46,692 Χαίρομαι που έχεις παραγωγική πρώτη μέρα. 182 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Μια χαρά φαίνεσαι. 183 00:08:49,153 --> 00:08:50,363 Είναι όλα... 184 00:08:51,072 --> 00:08:52,573 Συνήλθες εκεί κάτω; 185 00:08:53,074 --> 00:08:56,035 Ναι. Μάλλον στο μυαλό μου είναι. 186 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 Δεν νιώθω σέξι. Ειδικά με τον Ίαν. 187 00:08:59,830 --> 00:09:01,958 Μη μου πεις. Να σημάνουμε συναγερμό. 188 00:09:02,041 --> 00:09:04,252 Η Μπάρμπι κι ο Κεν περνούν ζόρι. 189 00:09:04,335 --> 00:09:05,503 Να 'σαι καλά, Τζίνα. 190 00:09:05,586 --> 00:09:07,713 Κορίτσι μου, το ότι την αγνοείς 191 00:09:07,797 --> 00:09:09,757 δεν σημαίνει ότι δεν είναι καλά. 192 00:09:10,299 --> 00:09:11,509 Για την ακρίβεια... 193 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 194 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 ΤΖΙΝΑ ΜΗ Μ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΙΣ. 195 00:09:24,105 --> 00:09:27,275 Μου έστειλες σέξι ιστορία για υδραυλικό; 196 00:09:28,109 --> 00:09:30,361 Ναι, μου την έστειλε η θεία μου. 197 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 Σου στέλνει ερωτική λογοτεχνία; 198 00:09:33,114 --> 00:09:34,198 Μη μ' ευχαριστείς. 199 00:10:17,283 --> 00:10:19,243 Το μεσημεριανό είναι σχεδόν έτοιμο. 200 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Έλα! 201 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Έρχεται. 202 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 Πεινάς; 203 00:10:48,064 --> 00:10:49,482 Έλα! 204 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 Έλα! 205 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 Όχι. 206 00:11:08,709 --> 00:11:10,503 Έχω μπλέξει; 207 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Με συγχωρείς. 208 00:11:13,506 --> 00:11:15,716 Δεν σου έχω συστηθεί. 209 00:11:15,800 --> 00:11:17,385 Μάρβιν. Ο νέος προϊστάμενος. 210 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 -Μάρβιν ο προϊστάμενος; -Ναι. 211 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 -Αστείο. -Γιατί είναι αστείο; 212 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 Όπως κι αν το χειριστείς, καταλαβαίνω. 213 00:11:28,979 --> 00:11:31,232 Αυτό που έκανα αξίζει απόλυση. 214 00:11:31,315 --> 00:11:33,609 Φαντάζομαι ότι έχετε καλή αποζημίωση. 215 00:11:33,693 --> 00:11:35,736 Μου φαίνεται ότι... 216 00:11:36,529 --> 00:11:41,033 Ο ασκούμενος παραβίασε έναν χώρο που νομικά δικαιούσαι για να... 217 00:11:44,078 --> 00:11:46,122 Για να κάνεις αυτό που κάνεις... 218 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 εκεί μέσα. 219 00:11:48,165 --> 00:11:50,751 Τι ακριβώς νομίζεις ότι έκανα; 220 00:11:51,877 --> 00:11:55,131 Χρισιμοποιούσες την παραχωρημένη... 221 00:11:56,841 --> 00:11:58,008 αίθουσα θηλασμού... 222 00:11:59,343 --> 00:12:00,553 για να... 223 00:12:02,346 --> 00:12:03,180 θηλάσεις. 224 00:12:04,890 --> 00:12:05,850 Φαντάζομαι. 225 00:12:05,933 --> 00:12:07,727 Αυτό είπε ο ακούμενος; 226 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Μάλλον σε κάνω να νιώθεις άβολα, Μάρβιν. 227 00:12:14,775 --> 00:12:15,651 Όχι, καθόλου. 228 00:12:17,737 --> 00:12:20,906 Με συγχωρείς. Ο ασκούμενος απολύθηκε. 229 00:12:21,449 --> 00:12:22,908 Τον απέλυσες; 230 00:12:22,992 --> 00:12:28,038 Ναι, οπότε συνέχισε να βγάζεις όσο γάλα χρειάζεσαι. 231 00:12:28,122 --> 00:12:30,791 -Δεν θα σ' ενοχλήσει κανείς. -Τέλεια. 232 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Πάω στο γραφείο μου. 233 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 Εκεί δουλεύεις. 234 00:12:36,922 --> 00:12:38,507 -Στο γραφείο. -Στο γραφείο. 235 00:12:39,091 --> 00:12:39,967 Τώρα γελάς. 236 00:12:40,551 --> 00:12:42,136 Ήθελες να φύγεις. 237 00:12:43,137 --> 00:12:44,346 Κοίτα, ο μπαμπάς. 238 00:12:44,680 --> 00:12:46,015 Μισό λεπτό, Νέιθαν. 239 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 Ορίστε. 240 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 Τα λέμε αργότερα, φιλαράκο. 241 00:12:51,437 --> 00:12:53,647 Ορίστε και τα πόδια. Σ' αγαπώ. 242 00:12:55,024 --> 00:12:56,150 Ευχαριστώ. 243 00:12:56,650 --> 00:12:59,236 -Γεια σου! -Πήγες στο μάθημα μουσικής; 244 00:12:59,320 --> 00:13:00,905 Δυστυχώς, ναι. 245 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 Να φας σκατά. 246 00:13:03,532 --> 00:13:05,743 Τόσο χάλια; Πώς πήγε με το Συμβούλιο; 247 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Θέλουν να μου αναθέσουν περισσότερα. 248 00:13:08,621 --> 00:13:10,664 Με σκέφτονται για τα Γουέστγουντ. 249 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 -Την εταιρεία στο Μοντρεάλ; -Ναι. 250 00:13:13,250 --> 00:13:14,084 Τι είπες; 251 00:13:14,710 --> 00:13:17,463 Ότι πρέπει να το συζητήσω μαζί σου πρώτα. 252 00:13:17,546 --> 00:13:19,423 Λογικό. Είναι μεγάλη απόφαση. 253 00:13:19,507 --> 00:13:20,800 Σωστά. 254 00:13:21,133 --> 00:13:24,970 Δεν θα με άφηνες να προσπεράσω έτσι απλά τέτοια ευκαιρία. 255 00:13:25,554 --> 00:13:26,388 Κοίτα... 256 00:13:27,097 --> 00:13:28,307 Δεν είναι τόσο απλό. 257 00:13:30,768 --> 00:13:32,436 Θ' άφηνες τον Τσάρλι για τόσο; 258 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 Λίγοι μήνες είναι. 259 00:13:36,190 --> 00:13:40,152 Πάντα πίστευα ότι η δουλειά στο Μοντρεάλ ήταν το επόμενο βήμα. 260 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 Κέιτ, ξέρω ότι θες να καταφέρεις τα πάντα. 261 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 Δεν χρειάζεται να πας στο Μοντρεάλ. 262 00:13:47,326 --> 00:13:49,954 Αυτό που κάνεις τώρα είναι το επόμενο βήμα. 263 00:13:52,957 --> 00:13:53,791 Εντάξει. 264 00:13:53,874 --> 00:13:57,586 Θα τους πω να βγάλουν το όνομά μου απ' τη λίστα των υποψηφίων. 265 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 Σωστό μου ακούγεται. 266 00:14:00,631 --> 00:14:01,590 Εντάξει. 267 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Ανυπομονώ για την έξοδο. 268 00:14:03,759 --> 00:14:05,594 -Κι εγώ. -Σ' αγαπώ. 269 00:14:32,663 --> 00:14:34,123 Σκέτος ιός αυτό το μωρό. 270 00:14:36,333 --> 00:14:37,585 Όχι εσύ, γλυκό μου. 271 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Σοβαρά τώρα; 272 00:14:50,806 --> 00:14:52,850 Δρόμο από δω! Σπάστε! 273 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 Έλα εδώ εσύ. 274 00:14:57,271 --> 00:14:59,315 Κυρία Κάρλσον. Άλις. 275 00:14:59,773 --> 00:15:01,150 Χαίρομαι που σας πέτυχα. 276 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη για νωρίτερα. 277 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 Δεν χρειάζεται. Όλα καλά. 278 00:15:05,905 --> 00:15:07,197 Όχι, δεν είναι. 279 00:15:08,824 --> 00:15:10,492 Δεν έπρεπε να σε εξευτελίσω. 280 00:15:10,784 --> 00:15:11,911 Δεν το άξιζες. 281 00:15:14,038 --> 00:15:15,497 Στην εκκλησία πηγαίναμε. 282 00:15:20,377 --> 00:15:22,671 Σκέφτηκα πολύ το θέμα της προαγωγής. 283 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Είσαι μέσα; 284 00:15:25,424 --> 00:15:28,677 Η ζωή μου είναι πολύ γεμάτη τελευταία. 285 00:15:29,219 --> 00:15:30,679 Τελείως. Και... 286 00:15:30,763 --> 00:15:31,805 Να διακόψω; 287 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 Ο ανταγωνιστής. 288 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 Κι ο Μο είναι υποψήφιος; 289 00:15:37,895 --> 00:15:40,439 Φυσικά. Εσείς οι δύο είστε οι καλύτεροί μας. 290 00:15:41,649 --> 00:15:43,943 Περιμένω να ξιφομαχήσετε. 291 00:15:47,655 --> 00:15:48,614 Θα σε σκοτώσω. 292 00:15:49,156 --> 00:15:50,074 Πλάκα κάνω. 293 00:15:50,908 --> 00:15:53,452 Σ' άλλη εταιρεία δεν ήταν μέχρι χθες; 294 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Ακούστηκε χοντροκομμένο. Θέλω να πω... 295 00:15:57,456 --> 00:16:00,584 Είμαι χρόνια σ' αυτή την εταιρεία, που υπεραγαπώ. 296 00:16:00,668 --> 00:16:04,880 Δεν μου πρότεινε κανείς προαγωγή ως τώρα. Όχι πως πειράζει. 297 00:16:04,964 --> 00:16:06,298 Έλειπες έναν χρόνο. 298 00:16:06,382 --> 00:16:08,425 Πήρα άδεια εννέα μήνες. 299 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 Πολλά αλλάζουν σε εννιά μήνες. 300 00:16:11,136 --> 00:16:11,971 Έτσι φαίνεται. 301 00:16:13,931 --> 00:16:14,765 Λοιπόν; 302 00:16:15,140 --> 00:16:16,308 Είσαι μέσα, Κέιτ; 303 00:16:19,895 --> 00:16:20,938 Ναι, είμαι. 304 00:16:21,855 --> 00:16:23,524 Ας κερδίσει ο καλύτερος. 305 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Συ είπας. Ο καλύτερος. 306 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Έγινε. 307 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Θεέ μου. Πρέπει να φύγω. 308 00:16:34,326 --> 00:16:36,912 Ευχαριστώ πολύ. Ας πέσει ο κλήρος. 309 00:16:41,542 --> 00:16:42,459 Κι εγώ το κάνω. 310 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Γεια σου. 311 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 Γεια, πού είσαι; 312 00:17:05,649 --> 00:17:08,193 Καθυστέρησα λιγάκι. 313 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 Αλλά είμαι πολύ κοντά. 314 00:17:10,237 --> 00:17:12,406 Κέιτ, μήπως να πάω σπίτι; 315 00:17:12,489 --> 00:17:16,243 Όχι, είμαι πολύ ενθουσιασμένη. Βραδιά εξόδου! 316 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 Κέιτ, περίμενε. 317 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 Η Κέιτ θα ξέρει. 318 00:17:26,712 --> 00:17:28,547 Βιάζομαι. Συγγνώμη. 319 00:17:28,630 --> 00:17:30,924 Τότε, ας ρωτήσουμε τον Μο. 320 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 Τι έχετε κάνει ως τώρα; 321 00:17:35,387 --> 00:17:36,972 Ναι. Λοιπόν. 322 00:17:37,222 --> 00:17:39,892 Δεν έχουμε τίποτα. 323 00:17:53,781 --> 00:17:55,032 Πολύ χοντρό, Κέιτ. 324 00:17:55,115 --> 00:17:58,077 Συγγνώμη. Ο Ρίτσαρντ με ανάγκασε να μείνω. 325 00:17:58,160 --> 00:18:00,496 Ο Ρίτσαρντ σε ανάγκασε; 326 00:18:00,579 --> 00:18:02,706 Ναι. Μου είπε "Δεν φεύγεις". 327 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 Του είπα "Ρίτσαρντ"... 328 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Έλα, σταμάτα. 329 00:18:05,626 --> 00:18:09,046 Συγγνώμη. Ανυπομονούσα για το αποψινό. Αλήθεια. 330 00:18:09,379 --> 00:18:13,801 Θα επανορθώσω με μια βραδιά εξόδου αυτό το σαββατοκύριακο. 331 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 Και σεξ το πρωί. 332 00:18:15,761 --> 00:18:18,806 Πολύ σεξ. Ολυμπιακών επιδόσεων. 333 00:18:18,889 --> 00:18:21,266 -Εντάξει. -Θα έχουμε και μονόζυγα. 334 00:18:21,934 --> 00:18:23,894 Θα κρεμιέμαι απ' το ένα στο άλλο. 335 00:18:24,228 --> 00:18:25,979 -Συναρπαστικό. -Συγγνώμη. 336 00:18:27,064 --> 00:18:29,566 Ήξερες ότι η Ρεμπέκα φέρνει τον σκύλο της; 337 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 Την Κυρία Φρανσίν. 338 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 Θέλει να μας μιλήσει. 339 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 Τέλεια. Ας το κάνουμε. 340 00:18:35,697 --> 00:18:38,534 Ξεκίνα τη συζήτηση. Έχουμε περίεργη σχέση. 341 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 Ναι. Το παρατήρησα. 342 00:18:47,126 --> 00:18:50,420 Μπορείς ν' αφήνεις τον σκύλο στην αδερφή σου; 343 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 ΓΑΛΑ ΣΕ ΣΚΟΝΗ ΓΙΑ ΜΩΡΑ 344 00:18:53,507 --> 00:18:55,384 Γι' αυτό έχετε προβλήματα. 345 00:18:55,467 --> 00:18:57,636 Κρίμα. Αρέσει στον Τσάρλι. 346 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 Λοιπόν. 347 00:18:59,221 --> 00:19:01,974 Ποιος τάισε τελευταίος τον Τσάρλι; 348 00:19:02,349 --> 00:19:03,267 Τώρα γύρισα. 349 00:19:03,851 --> 00:19:05,686 Ναι, του έδωσα γάλα σε σκόνη. 350 00:19:05,769 --> 00:19:08,188 Υπάρχει γάλα θηλασμού στο ψυγείο. 351 00:19:08,272 --> 00:19:09,439 Δεν φτάνει. 352 00:19:10,023 --> 00:19:11,150 Πεινάει. 353 00:19:11,233 --> 00:19:13,861 Χρειάζεται γάλα με πλήρη λιπαρά. 354 00:19:13,944 --> 00:19:15,571 Εσύ βγάζεις αποβουτυρωμένο. 355 00:19:16,488 --> 00:19:19,408 Δεν με νοιάζει και βενζίνη να βγάζω. 356 00:19:19,491 --> 00:19:22,661 Η μάνα αποφασίζει για το γάλα. Πες κι εσύ, Νέιθαν. 357 00:19:22,744 --> 00:19:24,997 Κι ας μην αποφασίζει σωστά; 358 00:19:25,622 --> 00:19:27,583 Κι ας βάζει πρώτα τον εαυτό της; 359 00:19:27,666 --> 00:19:30,460 Ξέρεις κάτι; Όρμα. Κάνε την κομμάτια. 360 00:19:30,544 --> 00:19:32,129 -Τελείως; -Κάνε το. 361 00:19:34,006 --> 00:19:35,132 Άκου, Ρεμπέκα. 362 00:19:35,757 --> 00:19:37,759 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγεις. 363 00:19:37,843 --> 00:19:39,720 Απολύεσαι. Αυτό εννοεί. 364 00:19:39,803 --> 00:19:41,930 Πάμε, Κυρία Φρανσίν. 365 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Πάρε δρόμο, Φρανσίν. 366 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 Πόσο ξεδιάντροπη πια; 367 00:19:50,731 --> 00:19:53,108 -Ήταν φρικτό. -Φρικτό. 368 00:19:53,817 --> 00:19:54,651 Αλλά... 369 00:19:54,943 --> 00:19:57,362 Ίσως το γάλα σε σκόνη να είναι καλή ιδέα. 370 00:19:58,822 --> 00:19:59,781 Κάποια στιγμή. 371 00:20:00,574 --> 00:20:02,492 -Στο μακρινό μέλλον. -Απολύεσαι. 372 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 Ναι, εσύ. 373 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Γεια σου. 374 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 Όχι, μην κλαις. 375 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 Μην κλαις. 376 00:20:27,559 --> 00:20:30,312 Ξέρω τι θέλεις. Η μανούλα ξέρει τι θέλεις. 377 00:20:31,521 --> 00:20:34,650 Ας κάνουμε άλλη μια προσπάθεια, τι λες; 378 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Έλα, σώπα. Μην κλαις. 379 00:20:38,403 --> 00:20:40,989 Ναι. 380 00:20:43,909 --> 00:20:44,868 Πάρε, γλυκό μου. 381 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 Σώπα. 382 00:20:49,581 --> 00:20:51,541 Σε παρακαλώ. 383 00:20:52,668 --> 00:20:54,253 Δεν πειράζει, φιλαράκο. 384 00:20:57,923 --> 00:21:00,592 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 385 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 Ευχαριστώ, Τσάρλι. 386 00:21:04,054 --> 00:21:05,430 Ευχαριστώ, Τσάρλι. 387 00:21:07,015 --> 00:21:07,891 Έλα. 388 00:22:16,793 --> 00:22:19,755 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη