1 00:00:08,341 --> 00:00:11,302 Musím se skupině k něčemu přiznat. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 Použila jsem… 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,974 u čtyřletého syna slovo na „p“. 4 00:00:16,975 --> 00:00:17,851 Slovo na „p“? 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 Já to chápu, Jenny. Řekla synovi „píčo“. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,359 Proč by to Alicia svému dítěti říkala? 7 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 Nevím, protože děti jsou občas trochu otravné? 8 00:00:30,196 --> 00:00:31,031 „Přestaň.“ 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,533 Použila jsem „přestaň“. 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,160 Proč nemáme říkat „přestaň“? 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,954 Kate, mnoha maminkám připadá slovo na „p“ 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,081 - příliš negativní. - A také slovo na „n“. 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 Kdo používá slovo na „n“? 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 Divila by ses. 15 00:00:43,793 --> 00:00:47,047 Říká mi tak můj kadeřník. Ale určitě to myslí laskavě. 16 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 Dobře… 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,761 Měla bych vysvětlit, že slovo na „n“ je „ne“. 18 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 Nesmíme říkat „ne“? 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 A jak sakra máme stanovovat meze? 20 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 No vážně. 21 00:00:57,724 --> 00:00:58,808 Mám otázku. 22 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 Do toho, Jenny, a opakuju, že se nemusíš hlásit. 23 00:01:02,645 --> 00:01:05,231 Tento týden mi končí mateřská dovolená 24 00:01:05,356 --> 00:01:08,234 a nevím jistě, jestli se chci vrátit do práce. 25 00:01:08,526 --> 00:01:10,195 Některé z vás jsou nadšené 26 00:01:10,278 --> 00:01:13,448 z toho, co děláte, ale na mojí práci mi nezáleží. 27 00:01:13,698 --> 00:01:15,992 Je to na prd, Jenny, ale musíš do práce. 28 00:01:16,326 --> 00:01:17,410 Tak to není, Kate. 29 00:01:17,494 --> 00:01:19,621 Každá matka si to musí rozhodnout sama. 30 00:01:19,704 --> 00:01:21,790 Jo, správně. Takže aby bylo jasno, 31 00:01:21,873 --> 00:01:23,833 nesmíme říkat „přestaň“ a „ne“, ale 32 00:01:24,042 --> 00:01:25,835 „píča“ a „negr“ jsou povolené? 33 00:01:26,002 --> 00:01:27,754 - Jo. - Ne. 34 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 Zmetek. Ne, to není ono. Takhle ne. 35 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 Hodná holka. 36 00:01:35,553 --> 00:01:36,638 Co jsem to… 37 00:01:38,765 --> 00:01:39,724 Je to tady? 38 00:01:41,059 --> 00:01:42,894 To by zvládnul jen někdo z NASA. 39 00:01:43,603 --> 00:01:44,979 No tak! Šmejd jeden. 40 00:01:45,897 --> 00:01:46,773 A je to. 41 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Zapadni tam. 42 00:02:03,665 --> 00:02:05,834 Tak jo, kámo, zmáčkni kolínko, 43 00:02:05,917 --> 00:02:06,793 ORIGINÁL NETFLIX 44 00:02:06,876 --> 00:02:08,837 a posuň nohu dopředu. Nebo kamkoli. 45 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 Nemáš chuť? Chápu. Tak jo. 46 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 A je to. 47 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 Miluju tě, kámo, ale máma zkontroluje e-maily. 48 00:02:17,387 --> 00:02:20,348 Ne proto, že se nechci věnovat nácviku tvojí chůze, 49 00:02:20,431 --> 00:02:21,766 ale protože je to nuda. 50 00:02:22,892 --> 00:02:24,102 A je to. Pěkně. 51 00:02:24,185 --> 00:02:25,645 ÚKOLY – KATE CHODIT S CHARLIEM 52 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 Jde nám to, Ollie, co? 53 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Co je todo? 54 00:02:31,109 --> 00:02:32,235 Japonský záchod. 55 00:02:32,610 --> 00:02:34,195 Seznam úkolů, ty blbe. 56 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 Jo aha. Už to vidím. 57 00:02:38,074 --> 00:02:39,159 Už jsi byla běhat? 58 00:02:39,242 --> 00:02:41,119 Ne, někdo se rozhodl při krmení 59 00:02:41,202 --> 00:02:43,538 osmkrát usnout, takže jsem to nestihla. 60 00:02:43,621 --> 00:02:45,748 Ale dneska budu chodit jen po schodech. 61 00:02:45,832 --> 00:02:46,958 Bum. Splněno. 62 00:02:48,001 --> 00:02:49,252 Proč odsávat jako blázen? 63 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 Při každém odsávání ze mě skoro nic nevyteče 64 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 a on pořád odmítá prso. 65 00:02:54,591 --> 00:02:56,509 Je to věda. Nechci o tom mluvit. 66 00:02:56,593 --> 00:02:57,719 Co začít s umělým? 67 00:02:58,761 --> 00:02:59,596 Tak nic. 68 00:03:00,638 --> 00:03:02,348 Páni, to vypadá na skvělý den. 69 00:03:02,432 --> 00:03:03,641 To je! 70 00:03:03,975 --> 00:03:05,852 Jsem rád, že se tam vešlo rande. 71 00:03:05,935 --> 00:03:07,729 Na to se moc těším. 72 00:03:07,854 --> 00:03:09,814 Mám podprsenku s kosticemi. 73 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 Co to má být? Prázdniny? 74 00:03:15,653 --> 00:03:19,115 Já vím, že o tom pořád mluvím, 75 00:03:19,240 --> 00:03:22,452 ale opravdu se nechci vrátit do práce. 76 00:03:23,536 --> 00:03:27,207 Zlato, dohodli jsme se, že jsem na řadě já, 77 00:03:27,665 --> 00:03:29,375 abych napsal ten scénář, víš? 78 00:03:30,168 --> 00:03:31,044 Dobře. 79 00:03:32,462 --> 00:03:34,547 Žánr upírů ještě není pasé. 80 00:03:35,048 --> 00:03:36,007 Víš proč? 81 00:03:36,925 --> 00:03:39,010 Protože nikdy nebyli tak tlustí. 82 00:03:39,886 --> 00:03:42,347 Tlustí upíři. No tak! 83 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 - Jo! - Opravdu tě chci podpořit, Iane. 84 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Ale osm měsíců není zas tak moc času. 85 00:03:48,436 --> 00:03:51,272 Vojáci s posttraumatickou poruchou mají delší volno. 86 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Srovnáváš se s válečnými hrdiny? 87 00:03:54,567 --> 00:03:57,487 Samozřejmě, že ne. Porod je mnohem těžší. 88 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 Miluješ práci! 89 00:03:59,989 --> 00:04:02,492 Můžeš zase nosit ty sexy pracovní šaty. 90 00:04:02,784 --> 00:04:03,743 Nebudu ti lhát, 91 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 jsem naprosto připraven začít tě zase vídat 92 00:04:06,704 --> 00:04:07,872 v šatech se zipy. 93 00:04:08,248 --> 00:04:10,875 Tak jo. Taková už nejsem. 94 00:04:13,253 --> 00:04:15,588 Víš, chápu, že je to těžké, ale… 95 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 Opravdu ti to prospěje. 96 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 Vyprávěla jsi šílené historky. 97 00:04:20,134 --> 00:04:22,720 - Pamatuješ si na ně? - Já pracuju v IT. 98 00:04:33,523 --> 00:04:34,899 Á, Kate. 99 00:04:35,400 --> 00:04:37,902 Pojď dál. Pamatuješ si představenstvo, že? 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 Samozřejmě, dobrý den. Ahoj. 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,115 Promiňte, jak vypadám, 102 00:04:42,532 --> 00:04:44,742 šla jsem po schodech. Chci být produktivnější. 103 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 Je používání schodů místo výtahu 104 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 dobrým příklad úspory času? 105 00:04:50,456 --> 00:04:54,419 Ne, to není, ale je to skvělý způsob, jak zhubnout po porodu. 106 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Dobrá, můžeme začít? 107 00:04:59,799 --> 00:05:01,384 Kate, ty ses evidentně… 108 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Nechceš se posadit? 109 00:05:05,680 --> 00:05:07,056 Ano. Děkuju. 110 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 Právě ses vrátila z mateřské dovolené, 111 00:05:10,727 --> 00:05:13,187 takže tě musíme hodnotit trochu jinak než… 112 00:05:13,271 --> 00:05:15,231 Vlastně mám pocit, že schopnosti, 113 00:05:15,315 --> 00:05:17,233 které jsem jako matka získala… 114 00:05:17,567 --> 00:05:19,444 - zlepšily mou produktivitu. - Kate, 115 00:05:19,527 --> 00:05:22,113 podle představenstva patříš k našim nejlepším lidem. 116 00:05:22,196 --> 00:05:25,241 Chceme tě pochválit za vynikající dny po návratu. 117 00:05:26,117 --> 00:05:29,162 Vážně? Děkuju vám, pánové. 118 00:05:30,621 --> 00:05:32,290 Ano, díky své situaci 119 00:05:32,373 --> 00:05:35,418 se nyní dokážete dobře vcítit do našich klientů. 120 00:05:36,127 --> 00:05:39,172 Až tak, že zvažujeme dát ti na starost 121 00:05:39,255 --> 00:05:40,715 zákazníka Westwood Foods. 122 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 Seznam kandidátů je velmi krátký. 123 00:05:43,885 --> 00:05:46,971 Páni, to… to je úžasné. To je ta práce 124 00:05:47,055 --> 00:05:48,514 - v Montrealu? - Přesně tak. 125 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Budeš tam pár měsíců v roce. 126 00:05:50,516 --> 00:05:54,145 Říkala jsem, že možná nebudeš mít zájem. Většina žen, které... 127 00:05:54,479 --> 00:05:57,148 se staly matkami, se tolik nehlásí. 128 00:05:57,357 --> 00:05:59,484 To není případ téhle holky. Ahoj. 129 00:06:01,694 --> 00:06:03,112 Panebože, promiňte. 130 00:06:06,741 --> 00:06:08,284 Omlouvám se. 131 00:06:08,534 --> 00:06:11,037 Asi jsi právě chtěla ujistit představenstvo, 132 00:06:11,120 --> 00:06:12,830 že jsi na povýšení připravená. 133 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 Ano. 134 00:06:16,751 --> 00:06:18,211 Opravdu se moc omlouvám. 135 00:06:19,420 --> 00:06:20,922 Panebože. To je chůva. 136 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 Ví, že má volat jenom v případě nouze. 137 00:06:23,549 --> 00:06:26,594 Musíme vědět, že tato práce bude vaší hlavní prioritou. 138 00:06:27,345 --> 00:06:30,723 Jo, jen mám pocit, že tentokrát bych měla… 139 00:06:30,807 --> 00:06:34,644 - Kate, vezmi to. - Ano. 140 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Očekáváme odpověď do konce dne. 141 00:06:41,692 --> 00:06:42,860 Haló? Rebecco? Ano? 142 00:06:43,194 --> 00:06:45,863 Kate, může si Charlie zdřímnout s mým psem? 143 00:06:47,198 --> 00:06:49,826 Rebecco, nemůžeš mi volat, pokud to není naléhavé. 144 00:06:49,909 --> 00:06:50,868 Měla jsem jednání. 145 00:06:51,494 --> 00:06:53,121 Líbá ho do pusy. 146 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 To zní dost nehygienicky. Jen mi ho v poledne připravte. 147 00:06:57,834 --> 00:06:59,001 Dobře, nashle. 148 00:07:04,048 --> 00:07:04,882 Nedělej to. 149 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 - Hej! - Koledovala sis o to. 150 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Nech moji dceru na pokoji, ty mrcho. 151 00:07:09,846 --> 00:07:12,432 - Co se děje? - Líbala mýho kluka. 152 00:07:12,515 --> 00:07:13,683 To on dal pusu mně. 153 00:07:13,808 --> 00:07:16,102 Pusu? Vážně? Kolik ti je, šest? 154 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 Kolik je vám, 40? 155 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Cože, sakra? To ani neznamená stará. 156 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 Nějaký problém? 157 00:07:21,941 --> 00:07:25,319 Ano. Tamhleta dívka šikanovala Alici. 158 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 - Už zase… - Promiňte? Zase? 159 00:07:29,073 --> 00:07:31,451 Ano, chtěli jsme s vámi dnes mluvit. 160 00:07:32,201 --> 00:07:34,829 Zdá se, že Alice dost provokuje. 161 00:07:35,288 --> 00:07:37,457 - Chlapce ve třídě. - Vážně? 162 00:07:37,999 --> 00:07:39,917 Děláte z mé devítileté dcery děvku, 163 00:07:40,001 --> 00:07:41,919 protože komunikuje s vrstevníky? 164 00:07:42,003 --> 00:07:42,879 Styďte se. 165 00:07:44,046 --> 00:07:45,673 Promiňte, můžu si vzít krekr? 166 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Musím něco sníst. 167 00:07:47,049 --> 00:07:48,885 To je něčí svačina. 168 00:07:48,968 --> 00:07:52,096 - Asi mi nerozumíte. - Ne, vy asi nerozumíte. 169 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 Jako diplomovaný odborník na psychologické poruchy 170 00:07:55,766 --> 00:07:58,352 říkám, že nemáte ponětí, jakou tu pácháte škodu. 171 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 Pronásledovat moji dceru za to, že se vyjádřila 172 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 a pak kvůli tomu byla šikanována? 173 00:08:04,442 --> 00:08:06,277 Předpokládám, že tu dívku potrestáte. 174 00:08:06,360 --> 00:08:09,780 Ano, samozřejmě. Běž do ředitelny, zavolám tvým rodičům. 175 00:08:12,074 --> 00:08:14,202 Jo, to jsou následky tvých činů. 176 00:08:18,080 --> 00:08:18,915 Hele, 177 00:08:19,373 --> 00:08:21,918 buď sama sebou. Nenech se zdeptat blbci, jo? 178 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 Uvidíme se ve tři. 179 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 VÍTEJ ZPÁTKY 180 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 JAKÝ TYP SENDVIČE JSI? 181 00:08:33,638 --> 00:08:35,890 VYBERTE OMÁČKU MAJONÉZA PESTO SALSA 182 00:08:37,141 --> 00:08:38,601 Jaký typ sendviče jsi? 183 00:08:40,019 --> 00:08:41,646 Doufám, že mi vyjde panini. 184 00:08:41,729 --> 00:08:43,606 To je asi ta nejžhavější možnost. 185 00:08:44,023 --> 00:08:46,901 Vidím, že tvůj první den v práci začíná produktivně. 186 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Moc ti to sluší. 187 00:08:49,278 --> 00:08:50,321 Je všechno… 188 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 už v pořádku… tam dole? 189 00:08:53,241 --> 00:08:55,868 Jo, myslím, že je to spíš v hlavě. 190 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 Jen se necítím sexy, hlavně s Ianem. 191 00:08:59,830 --> 00:09:01,958 Ale ne, ztracené štěňátko. 192 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Barbie a Ken jsou v krizi. 193 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 Dík za podporu, Geno. 194 00:09:05,836 --> 00:09:07,713 Holka, to, že ji ignoruješ, 195 00:09:07,797 --> 00:09:09,757 neznamená, že není živá a zdravá. 196 00:09:10,091 --> 00:09:10,925 Vlastně… 197 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 MÁTE 1 NOVOU ZPRÁVU 198 00:09:20,434 --> 00:09:22,019 GENA MORRIS VÍTÁME TĚ, MRCHO. 199 00:09:24,105 --> 00:09:27,191 Ty jsi mi právě poslala sexy příběh o instalatérovi? 200 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Jo, poslala mi ho teta. 201 00:09:31,028 --> 00:09:33,030 Teta ti posílá erotickou literaturu? 202 00:09:33,489 --> 00:09:34,323 Rádo se stalo. 203 00:10:17,158 --> 00:10:19,243 Promiň, Charlie, oběd je skoro hotový. 204 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 No tak! 205 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 Tady to je. 206 00:10:35,968 --> 00:10:36,802 Tak jo. 207 00:10:39,680 --> 00:10:40,556 Máš hlad? 208 00:10:48,064 --> 00:10:49,482 No tak! 209 00:10:49,982 --> 00:10:50,816 No tak! 210 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 To snad ne. 211 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 Takže mám průšvih? 212 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Omlouvám se. 213 00:11:13,506 --> 00:11:15,675 Ještě jsem se nepředstavil. 214 00:11:15,758 --> 00:11:17,385 Jsem Marvin. Nový manažer. 215 00:11:17,677 --> 00:11:19,470 - Manažer Marvin. - Jo. 216 00:11:20,429 --> 00:11:22,348 - Legrační. - Proč je to legrační? 217 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 Ať to chcete vyřešit jakkoli, chápu to. 218 00:11:28,771 --> 00:11:31,273 Udělal jsem něco, kvůli čemu mě můžete vyhodit. 219 00:11:31,357 --> 00:11:33,609 Předpokládám, že mi dáte slušný odstupné. 220 00:11:33,818 --> 00:11:35,194 Mně to připadá tak, že… 221 00:11:36,737 --> 00:11:40,991 stážista narušil prostor, ve které máte právo soukromě 222 00:11:44,078 --> 00:11:46,038 dělat to, co tam… 223 00:11:46,747 --> 00:11:47,581 děláte. 224 00:11:47,915 --> 00:11:50,751 Co si přesně myslíte, že jsem tam dělala? 225 00:11:51,877 --> 00:11:55,089 Používala jste svůj určený… 226 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 prostor k odsávání... 227 00:11:59,343 --> 00:12:00,511 na… 228 00:12:02,221 --> 00:12:03,055 odsávání. 229 00:12:04,890 --> 00:12:05,850 Předpokládám. 230 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 To řekl ten stážista? 231 00:12:11,147 --> 00:12:14,150 Zdá se, že vás znervózňuji, Marvine. 232 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 Vůbec ne. 233 00:12:17,695 --> 00:12:20,865 Promiňte. Takže ten stážista byl propuštěn. 234 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Vy jste ho vyhodil? 235 00:12:23,159 --> 00:12:24,535 Jo, takže můžete dál 236 00:12:24,618 --> 00:12:27,955 odsávat tolik mateřského mléka, kolik potřebujete, 237 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 a nikdo vás nebude rušit. 238 00:12:29,957 --> 00:12:30,791 Bezva. 239 00:12:32,042 --> 00:12:33,586 Tak já budu u sebe. 240 00:12:34,253 --> 00:12:36,046 Tam, kde pracujete. 241 00:12:36,839 --> 00:12:38,507 - U vašeho stolu. - U svého stolu. 242 00:12:38,883 --> 00:12:39,967 Teď jsi spokojený. 243 00:12:40,468 --> 00:12:42,136 Jen jsi chtěl jít pryč. 244 00:12:43,345 --> 00:12:46,015 Podívej, táta. Ahoj, Nathane, počkej chvíli. 245 00:12:46,098 --> 00:12:47,099 Tady je! 246 00:12:48,100 --> 00:12:49,852 Tak zatím, kámo. Vezměte ho. 247 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Máte nožičky? Miluju tě. 248 00:12:55,024 --> 00:12:56,650 - Děkuju. - Dobře. 249 00:12:56,734 --> 00:12:59,195 - Ahoj. - Ahoj, stihla jsi tu hodinu hudby? 250 00:12:59,320 --> 00:13:00,863 Bohužel jo. 251 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 Polibte mi prdel. 252 00:13:03,407 --> 00:13:05,743 Takhle dobré? Ja to šlo na představenstvu? 253 00:13:06,076 --> 00:13:08,496 Dobře. Myslí si, že mám na víc. 254 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 Chtějí, abych vedla Westwood Foods. 255 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 - Počkat, to je to v Montrealu, ne? - Jo. 256 00:13:13,542 --> 00:13:15,878 - Co jsi jim řekla? - Že to musím 257 00:13:16,086 --> 00:13:19,423 - nejdřív probrat s tebou. - Jasně. Je to velké rozhodnutí. 258 00:13:19,673 --> 00:13:22,468 Jasně. Nikdy bys mi nedovolil, abych si takovou 259 00:13:22,551 --> 00:13:24,970 obrovskou příležitost nechala uniknout. 260 00:13:25,513 --> 00:13:28,307 Je to trochu složitější. 261 00:13:30,226 --> 00:13:32,436 Můžeš na tak dlouho opustit Charlieho? 262 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 Je to jen pár měsíců. 263 00:13:36,065 --> 00:13:40,152 Vždycky jsem si myslela, že práce v Montrealu je vyšší úroveň, víš? 264 00:13:42,029 --> 00:13:45,074 Kate, já vím, že v hloubi duše chceš všechno dokázat, 265 00:13:45,199 --> 00:13:47,368 ale nemusíš jezdit do Montrealu. 266 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 Vyšší úroveň je už to, co děláš teď. 267 00:13:52,957 --> 00:13:57,169 Dobře, tak já jim řeknu, aby mě vyškrtli ze seznamu kandidátů. 268 00:13:58,629 --> 00:13:59,839 To je celkem rozumné. 269 00:14:00,631 --> 00:14:01,465 Jo, dobře. 270 00:14:02,174 --> 00:14:03,676 Už se těším na to rande. 271 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 - Já taky. - Miluju tě. 272 00:14:31,954 --> 00:14:33,998 Dítě je virus. 273 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Ty ne, broučku. 274 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 To jako fakt? 275 00:14:49,972 --> 00:14:52,725 Zmizte odsud! Vypadněte! 276 00:14:54,602 --> 00:14:56,729 Ty pojď sem! 277 00:14:57,271 --> 00:14:59,106 Paní Carlsonová, Alice. 278 00:14:59,648 --> 00:15:01,609 To je dobře, že jsem vás potkal. 279 00:15:01,692 --> 00:15:04,028 Musím se omluvit za to, co se dnes stalo. 280 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 To nemusíte. To je v pořádku. 281 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 Není to v pořádku. 282 00:15:08,782 --> 00:15:11,911 Neměl jsem o tobě pochybovat. To sis nezasloužila. 283 00:15:13,913 --> 00:15:15,289 Právě jdeme do kostela. 284 00:15:20,377 --> 00:15:22,504 Hodně přemýšlím o tom povýšení. 285 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Jdeš do toho? 286 00:15:25,382 --> 00:15:28,636 Jde o to, že poslední dobou je můj život dost hektický. 287 00:15:29,219 --> 00:15:31,680 - Plný událostí a… - Můžu vás vyrušit? 288 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 Konkurence. 289 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Mo do toho jde taky? 290 00:15:37,811 --> 00:15:40,481 Samozřejmě. Vy dva jste naši hlavní kandidáti. 291 00:15:41,565 --> 00:15:43,943 Možná byste se o to měli porvat teď a tady. 292 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 Zabiju tě. Ne, jen žertuju. 293 00:15:50,199 --> 00:15:53,452 Promiň, ale nebyl před malou chvílí v jiné firmě? 294 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 Ne, promiň, to vyznělo hrubě. Chci říct… 295 00:15:57,373 --> 00:16:00,501 Jsem v téhle společnosti řadu let a jsem moc ráda. 296 00:16:00,668 --> 00:16:04,797 Až do teď jste mě nebrali v potaz, což je v pořádku. 297 00:16:04,880 --> 00:16:06,215 Taky sis vzala rok volna. 298 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 Devět měsíců, mohla jsem si vzít rok. 299 00:16:08,509 --> 00:16:10,552 Za devět měsíců se může hodně změnit. 300 00:16:10,928 --> 00:16:11,887 Jo, to je vidět. 301 00:16:14,014 --> 00:16:15,808 Takže jdeš do toho, Kate? 302 00:16:19,895 --> 00:16:20,729 Jo, jdu. 303 00:16:21,689 --> 00:16:22,940 Ať vyhraje ten lepší. 304 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Tos řekla ty, ne já. 305 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Tak jo. 306 00:16:31,198 --> 00:16:32,950 Páni, musím jít. 307 00:16:34,326 --> 00:16:36,870 Díky za váš čas. Klobouk dolů. 308 00:16:41,583 --> 00:16:42,501 Taky to dokážu. 309 00:17:02,062 --> 00:17:04,023 Ahoj. 310 00:17:04,314 --> 00:17:05,566 Čau, kde jsi? 311 00:17:05,858 --> 00:17:08,193 Mám jen malinké zpoždění. 312 00:17:08,277 --> 00:17:09,611 Ale jsem hodně blízko. 313 00:17:10,237 --> 00:17:12,281 Kate, mám prostě jít domů? 314 00:17:12,573 --> 00:17:16,076 Kdepak! Strašně se těším. Rande! 315 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Hej, Kate, počkej! 316 00:17:25,002 --> 00:17:26,378 Kate to určitě zvládne. 317 00:17:26,670 --> 00:17:28,547 Omlouvám se, strašně spěchám. 318 00:17:28,630 --> 00:17:30,841 Asi budeme muset poprosit Moa. 319 00:17:33,385 --> 00:17:35,262 Dobře, co zatím máte? 320 00:17:35,429 --> 00:17:39,892 Jo, jasně, máme… nemáme nic. 321 00:17:53,781 --> 00:17:56,283 - To bylo hnusný, Kate. - Já vím, promiň. 322 00:17:56,366 --> 00:17:58,035 Richard mě donutil zůstat a… 323 00:17:58,118 --> 00:18:00,496 Vážně, Richard tě donutil zůstat v práci? 324 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 Jo, říkal: „Nikam nechoď." 325 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 A já: „Richarde…“ 326 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 Kate, nech toho. 327 00:18:06,085 --> 00:18:08,962 Promiň. Opravdu jsem se na dnešek těšila. 328 00:18:09,379 --> 00:18:12,841 Ale vynahradím ti to vylepšeným rande 329 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 o víkendu. Se sexem přes den. 330 00:18:15,761 --> 00:18:18,931 Vylepšeným sexem přes den. Olympijským denním sexem. 331 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 - Tak jo. - Budou tam i bradla. 332 00:18:21,934 --> 00:18:23,852 Budu skákat z jednoho na druhé. 333 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 - Velmi vzrušující. - Promiň. 334 00:18:27,064 --> 00:18:29,316 Víš, že Rebecca si vodí do práce psa? 335 00:18:29,775 --> 00:18:31,235 Slečnu Francine? Ano. 336 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 Chce s námi mluvit. 337 00:18:33,278 --> 00:18:34,947 Paráda. Tak jo, jdem na to. 338 00:18:35,572 --> 00:18:37,950 Ujmeš se toho? My dvě si moc nesedneme. 339 00:18:38,617 --> 00:18:40,744 To jsem si všimnul. 340 00:18:47,126 --> 00:18:50,921 Co kdybyste zkusila nechat slečnu Francine třeba u sestry? 341 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 KOJENECKÁ VÝŽIVA 342 00:18:53,507 --> 00:18:55,384 Proto máte podle mě potíže. 343 00:18:55,467 --> 00:18:57,594 To je škoda. Charlie ji má rád. 344 00:18:58,178 --> 00:19:01,807 Kdo naposledy krmil Charlieho? 345 00:19:02,432 --> 00:19:05,686 - Právě jsem přišel domů. - Ano, dala jsem mu sunar. 346 00:19:05,769 --> 00:19:08,188 Víte, že v lednici je  dokonalé mateřské mléko. 347 00:19:08,522 --> 00:19:09,439 To nestačí. 348 00:19:09,815 --> 00:19:11,150 Má hlad. 349 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Potřebuje plnotučné mateřské mléko. 350 00:19:13,777 --> 00:19:15,612 Co mu dáváte, je jak odtučněné. 351 00:19:16,488 --> 00:19:19,283 Je mi jedno, jestli mi z prsou stříká benzín. 352 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 O výživě musí rozhodnout matka. 353 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 - Podpoř mě, Nathane. - Jo. 354 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 I když matka rozhoduje špatně? 355 00:19:25,372 --> 00:19:27,583 Staví své potřeby před potřeby dítěte? 356 00:19:27,833 --> 00:19:30,460 Víš co, udělej to. Prostě jí to nandej. 357 00:19:30,878 --> 00:19:32,129 - Úplně? - Udělej to. 358 00:19:33,297 --> 00:19:37,759 Rebecco, je mi líto, ale musíme vás nechat jít. 359 00:19:37,843 --> 00:19:39,303 Máte padáka. To chce říct. 360 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 Jdeme, slečno Francine. Jdeme. 361 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 - Jdeme. - Vydej se na cestu, Francine. 362 00:19:48,896 --> 00:19:50,647 Neuvěřitelné, jak je drzá. 363 00:19:50,898 --> 00:19:52,983 - To bylo strašný. - Strašný. 364 00:19:53,817 --> 00:19:57,237 Ale kojenecká výživa možná není tak hloupý nápad. 365 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 V pravou dobu. 366 00:20:00,532 --> 00:20:02,618 - V daleké budoucnosti - Máš padáka. 367 00:20:03,911 --> 00:20:05,204 Máš padáka. 368 00:20:17,466 --> 00:20:18,300 Ahoj. 369 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 Ahoj. 370 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 Ne, to nic. 371 00:20:24,765 --> 00:20:25,641 To nic. 372 00:20:26,141 --> 00:20:28,518 To nic. Vím, co potřebuješ. 373 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 Maminka ví, co potřebuješ. 374 00:20:31,521 --> 00:20:34,566 Dáme tomu všemu další šanci, ano? 375 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Páni, to nic. 376 00:20:38,403 --> 00:20:40,822 Ano, ano. 377 00:20:41,531 --> 00:20:44,618 No jo, cukroušku. 378 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 To nic. 379 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 Prosím! 380 00:20:52,668 --> 00:20:54,127 Ne, to nic, kámo. 381 00:20:57,923 --> 00:21:00,425 Díky bohu. 382 00:21:01,218 --> 00:21:02,386 Děkuju, Charlie. 383 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Děkuju, Charlie. 384 00:21:07,015 --> 00:21:07,849 Jen do toho. 385 00:22:17,961 --> 00:22:19,755 Překlad titulků: Marek Buchtel