1 00:00:11,511 --> 00:00:15,432 Me sinto como uma cadela de concurso sem saber que está com os dias contados. 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,976 Olhe para isto, parece pele de galinha. 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,645 Do que está falando? Os seus estão ótimos. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,399 Não vão ganhar nenhum prêmio, mas continuam firmes. 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 Podem estar um pouco murchos, mas ainda não desistiram. 6 00:00:28,486 --> 00:00:30,405 -Eu gosto deles. -É isso aí. 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,699 Não vou estrelar nenhum filme pornô, 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,327 mas amamentei meu filho por cinco meses, e ficou assim. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,753 Poderia ser pior, não é? 10 00:00:44,836 --> 00:00:47,047 -Poderia ser melhor. -Poderia. 11 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Muito bem. 12 00:00:48,214 --> 00:00:50,467 Precisamos nos concentrar aqui, moças. 13 00:00:52,510 --> 00:00:56,139 Após amamentarem, acho melhor vocês se vestirem. 14 00:00:57,640 --> 00:01:00,268 Nem estava amamentando, só quis me refrescar. 15 00:01:00,518 --> 00:01:01,394 Que estranho. 16 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 Você que é, Alicia, com sua bolsa de fraldas. 17 00:01:04,147 --> 00:01:05,857 A bebê Mabel gosta da bolsa. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,443 A bebê Mabel nem gosta de nada ainda. 19 00:01:08,526 --> 00:01:10,236 -Por ser um bebê. -É um bebê. 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Muito bem. 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,240 Hoje, pensei em conversamos sobre quantas de vocês 22 00:01:14,324 --> 00:01:16,242 estão no fim da licença-maternidade. 23 00:01:17,118 --> 00:01:19,454 Kate, ouvi que vai voltar ao trabalho. 24 00:01:19,913 --> 00:01:20,747 Está animada? 25 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 Estou. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 Um pouco intimidada. 27 00:01:25,627 --> 00:01:28,296 Qual é o segredo para tudo dar certo? 28 00:01:28,505 --> 00:01:30,340 Tento ser otimista, é só que... 29 00:01:31,132 --> 00:01:32,759 Dar conta de tudo parece... 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,054 impossível. 31 00:01:36,387 --> 00:01:39,265 O segredo é impor limites a si mesma. 32 00:01:39,641 --> 00:01:43,686 É bom começar se comprometendo a estar em casa para a rotina noturna. 33 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Certo. 34 00:01:45,188 --> 00:01:47,357 Mais alguém nervosa com a volta ao trabalho? 35 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 Este é um lugar seguro. 36 00:01:49,234 --> 00:01:51,319 Tive minha primeira visitação hoje. 37 00:01:51,653 --> 00:01:53,321 Não estou muito segura. 38 00:01:54,155 --> 00:01:57,909 Talvez esteja com um pouco de depressão pós-parto. 39 00:01:58,952 --> 00:02:01,079 Estava dirigindo hoje de manhã e... 40 00:02:02,038 --> 00:02:05,500 fantasiei com um carro batendo em mim, sabe? 41 00:02:12,423 --> 00:02:13,925 Me tirando de tudo isso. 42 00:02:16,553 --> 00:02:18,513 Não me matar. Não sou suicida. 43 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 -Não. -Só... 44 00:02:21,891 --> 00:02:23,893 -Não. Mil desculpas, pessoal. -Sim. 45 00:02:23,977 --> 00:02:26,229 É só me deixar em coma por uma semana. 46 00:02:26,479 --> 00:02:28,731 Dez dias na verdade. É mais fácil. 47 00:02:29,315 --> 00:02:31,442 -Ela está falando de férias. -Sim! 48 00:02:31,985 --> 00:02:32,819 Sim! 49 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 Férias em coma. 50 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 51 00:02:50,044 --> 00:02:52,046 TRILHA DE CORRIDA ROSEDALE 52 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 O urso desapareceu ontem à noite. 53 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 As autoridades pedem que tenham cuidado 54 00:03:14,944 --> 00:03:16,321 e denunciem ao vê-lo. 55 00:03:16,404 --> 00:03:18,907 É melhor não ir ao parque hoje. 56 00:03:19,365 --> 00:03:21,159 Pelo bem do Olly e do Charlie. 57 00:03:21,576 --> 00:03:23,203 Deixei tudo bem detalhado. 58 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 Estarei de volta para dar banho. 59 00:03:25,705 --> 00:03:28,374 Então não dê banho nele porque eu farei isso. 60 00:03:33,171 --> 00:03:35,548 -Bebês gostam disso, não é? -Bela música. 61 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 -Por que não canta para ele? -Não gosto. 62 00:03:38,676 --> 00:03:40,678 -Achei que precisava ir. -Preciso. Certo. 63 00:03:40,762 --> 00:03:44,599 Mamãe precisa trabalhar, e você vai passar o dia... com Rebecca! 64 00:03:44,724 --> 00:03:47,310 -Eba! Rebecca! -Eba! 65 00:03:47,936 --> 00:03:49,145 Vai se atrasar. 66 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 Só estou me despedindo, algo comum na Terra. 67 00:03:52,023 --> 00:03:54,484 -Nos despedimos. -Certo. Tchau. Te amo. 68 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 -Tchauzinho! -Tchauzinho! 69 00:03:58,613 --> 00:03:59,989 Tchau! 70 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 Somos grudados assim. 71 00:04:07,330 --> 00:04:08,831 É difícil de nos separar. 72 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 -Será demitida, Kate. -Certo. Lá vai. 73 00:04:19,842 --> 00:04:22,345 Veja só quem voltou para o jogo! 74 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 Richard! 75 00:04:24,889 --> 00:04:25,765 Que bom vê-la. 76 00:04:27,308 --> 00:04:28,142 Tudo bem. 77 00:04:28,518 --> 00:04:30,061 -Certo. -Tudo bem. 78 00:04:30,311 --> 00:04:32,772 Difícil de acreditar que é mãe de alguém. 79 00:04:33,147 --> 00:04:33,982 Nem me fale. 80 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 É muito bom estar de volta. 81 00:04:36,359 --> 00:04:39,237 As garotas comprar cupcakes ou algo assim. 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 -Devem estar... -Posso achá-los. 83 00:04:41,489 --> 00:04:42,865 Devem estar na cozinha. 84 00:04:42,949 --> 00:04:46,953 Me desculpe, Sra. Foster, sou sua nova secretária, Rosie. 85 00:04:47,036 --> 00:04:49,038 Prazer, Rosie. Me chame de Kate. 86 00:04:49,122 --> 00:04:51,291 Kate. Tudo bem. 87 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 O RH me disse que você tem uma sala para... 88 00:04:55,545 --> 00:04:57,672 -sua coisa do leite. -Sim, esta aqui. 89 00:04:59,424 --> 00:05:00,842 Vai fazer sucesso. 90 00:05:01,175 --> 00:05:02,885 Acho que vou usar o banheiro. 91 00:05:03,845 --> 00:05:06,806 Falando nisso, a Leite Fazenda Feliz virá. 92 00:05:06,889 --> 00:05:08,933 O presidente faleceu, a esposa está no comando 93 00:05:09,017 --> 00:05:10,852 e visitando empresas de RP. 94 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 Adoraria uma chance. Nunca me senti mais próxima de uma vaca, 95 00:05:14,188 --> 00:05:16,149 -então alguém não der... -Conta? 96 00:05:16,524 --> 00:05:19,152 Pesquisei sobre a empresa a semana toda. 97 00:05:19,235 --> 00:05:22,196 Kate, quero que conheça Mo, o novo vice-presidente. 98 00:05:23,072 --> 00:05:25,074 Vice-presidente? Mo Daniels. 99 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 -Vasero & Burns? -Me convenceram a vir. 100 00:05:27,702 --> 00:05:29,495 Ele está a todo vapor. 101 00:05:29,620 --> 00:05:32,623 Só tentando chegar ao nível da lendária Kate Foster. 102 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 Você tem um grande legado. 103 00:05:35,543 --> 00:05:36,544 Obrigada. 104 00:05:36,711 --> 00:05:38,171 Não sabe como é estranho 105 00:05:38,254 --> 00:05:40,423 engravidar bem no meu auge. 106 00:05:43,051 --> 00:05:46,054 Eu só sairia de trabalho se tivesse um incêndio. 107 00:05:46,846 --> 00:05:48,931 Escute, sei que você dá conta, 108 00:05:49,015 --> 00:05:51,851 mas se quiser um ponto de vista feminino, 109 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 -eu adoraria dar apoio. -Boa ideia. 110 00:05:55,104 --> 00:05:57,940 -Mo? -É claro. Vou mandar o material. 111 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 Mal posso esperar para abocanhar! 112 00:06:00,777 --> 00:06:03,196 Preciso tomar café. Eu os vejo na reunião. 113 00:06:03,279 --> 00:06:05,156 -A cozinha... -Eu sei onde fica. 114 00:06:05,239 --> 00:06:06,366 Sim, você já... 115 00:06:06,574 --> 00:06:07,408 sabe. 116 00:06:08,910 --> 00:06:12,455 Verifique com minha secretária. Acho que é por volta das 16h. 117 00:06:12,538 --> 00:06:14,665 E vai durar tipo uma hora ou... 118 00:06:15,416 --> 00:06:17,502 Não sei. Por quê? Tem compromisso? 119 00:06:18,002 --> 00:06:21,130 Só queria chegar em casa para dar banho de banheira. 120 00:06:21,214 --> 00:06:24,717 De banheira? Prefiro de chuveiro, mas cada um com seu gosto. 121 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 -Deve dar tempo. -Obrigada. 122 00:06:31,891 --> 00:06:33,684 Sério, quanto tempo leva? 123 00:06:35,520 --> 00:06:36,938 Não, você está indo bem. 124 00:06:37,814 --> 00:06:39,482 Está tudo certo lá embaixo? 125 00:06:41,234 --> 00:06:42,193 O que é? 126 00:06:42,276 --> 00:06:43,611 Eu tenho algo, não é? 127 00:06:44,320 --> 00:06:45,738 Anne, você está grávida. 128 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 Não. 129 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Vou tentar de novo. 130 00:06:49,492 --> 00:06:51,953 Pode verificar de novo? Tive bebê há oito meses. 131 00:06:52,036 --> 00:06:53,413 Ela mal nasceu. 132 00:06:53,496 --> 00:06:55,665 Sorte de vocês que você veio aqui. 133 00:06:55,748 --> 00:06:57,583 Para mudar seu comportamento. 134 00:07:00,294 --> 00:07:02,505 -Anda fumando, por acaso? -Não. 135 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Mas ando me medicando de outras formas. 136 00:07:09,387 --> 00:07:10,847 De psiquiatra ou não, 137 00:07:11,139 --> 00:07:13,975 já sabe, Anne. Vai ter que cortar tudo 138 00:07:14,725 --> 00:07:15,560 completamente. 139 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 Acho que é com havarti. 140 00:07:23,359 --> 00:07:25,486 Com sorte, terá com Gouda. 141 00:07:25,945 --> 00:07:27,405 Não estou vendo nenhum. 142 00:07:34,036 --> 00:07:34,954 Certo, então... 143 00:07:35,413 --> 00:07:36,664 Aspirador central. 144 00:07:37,290 --> 00:07:38,458 Geladeira da Sub-zero. 145 00:07:39,125 --> 00:07:40,460 A cozinha realmente... 146 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 é bem completa. 147 00:07:42,670 --> 00:07:44,088 É praticamente perfeita. 148 00:07:44,422 --> 00:07:47,425 Ouvimos alguns aviões. Aqui é caminho do aeroporto? 149 00:07:47,508 --> 00:07:49,635 Acha que a porta do avião cairá do céu? 150 00:07:50,720 --> 00:07:52,346 Direto pelo teto do quarto? 151 00:07:53,639 --> 00:07:56,267 Dessa altitude, vai esmagá-los totalmente. 152 00:07:56,350 --> 00:07:58,603 -Como é? -Não vão sobreviver a isso. 153 00:07:58,936 --> 00:08:00,271 É o que posso dizer. 154 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Oi, querida. 155 00:08:05,151 --> 00:08:06,360 Como está seu dia? 156 00:08:06,444 --> 00:08:09,030 Estamos nos divertindo muito. Não é, Rhoda? 157 00:08:09,864 --> 00:08:12,909 Oi, mamãe. 158 00:08:13,409 --> 00:08:14,744 Como está a visitação? 159 00:08:14,827 --> 00:08:16,704 Incrível. 160 00:08:16,787 --> 00:08:18,706 Está cheia. Muitos interessados. 161 00:08:19,248 --> 00:08:20,917 Então por que está aí fora? 162 00:08:21,000 --> 00:08:23,794 Porque me pediram gentilmente para ficar aqui. 163 00:08:25,004 --> 00:08:27,507 -Quem te pediu? -Não sei. Algumas pessoas. 164 00:08:27,590 --> 00:08:30,301 -Nada de mais. -Você está bem, querida? 165 00:08:30,384 --> 00:08:32,136 -Parece surtada. -Está brincando? 166 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 Não, estou focada. Focadíssima. 167 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Tudo bem, filhinha. Já te ligo. 168 00:08:39,060 --> 00:08:40,061 Tenham um bom dia. 169 00:08:40,144 --> 00:08:41,812 IMOBILIÁRIA CRENSHAW VENDE-SE 170 00:08:43,022 --> 00:08:44,982 Tenho que voltar em 15 minutos. 171 00:08:45,816 --> 00:08:47,902 Eu sei. Só preciso pagar uma coisa. 172 00:08:48,819 --> 00:08:50,404 -Você está bem? -Estou. 173 00:08:50,988 --> 00:08:52,114 Pare de me rondar. 174 00:08:53,032 --> 00:08:55,243 O que está havendo? Pressinto algo. 175 00:08:55,326 --> 00:08:58,246 E esse interrogatório? Preciso comer, não tomar remédios 176 00:08:58,329 --> 00:09:00,248 e pagar este parquímetro inútil. 177 00:09:01,165 --> 00:09:02,250 Pronto. 178 00:09:08,589 --> 00:09:10,508 Por que não pode tomar remédios? 179 00:09:10,841 --> 00:09:12,093 Espere um pouco. 180 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 O que foi? 181 00:09:13,844 --> 00:09:15,429 Você está... De novo não! 182 00:09:15,513 --> 00:09:17,682 Se quer dizer algo, desembuche. 183 00:09:17,765 --> 00:09:20,601 Não somos melhores do que isso? Quem fala primeiro? 184 00:09:20,685 --> 00:09:23,020 -Melhores, Kate? -Você está grávida. 185 00:09:23,729 --> 00:09:26,399 -Estou. -Meus parabéns. 186 00:09:26,482 --> 00:09:28,150 Obrigada. Estou muito feliz. 187 00:09:30,528 --> 00:09:32,905 Isto vai ser uma maravilha. Ótima ideia. 188 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 Contou para Lionel? 189 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Não. Estou nervosa demais. 190 00:09:39,870 --> 00:09:41,789 Nunca quis três. Dois e chega. 191 00:09:41,872 --> 00:09:42,707 Bem... 192 00:09:43,457 --> 00:09:45,084 sabe que tem opções, não é? 193 00:09:45,876 --> 00:09:48,379 Qual é o seu problema? Por que diria isso? 194 00:09:48,462 --> 00:09:51,299 Você não é obrigada. Se dois filhos basta, ótimo. 195 00:09:51,382 --> 00:09:54,719 Não precisa estragar seu casamento e ficar falida por um acidente. 196 00:09:54,802 --> 00:09:55,636 Eu só... 197 00:09:56,220 --> 00:09:59,682 pude conhecer duas personalidades que eu fiz do zero, sabe? 198 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Não! 199 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 Fique quieta! Sua mãe é um anjo! 200 00:10:06,355 --> 00:10:07,189 Obrigada. 201 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Complica mais as coisas. Só isso. 202 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 Alô? 203 00:10:22,288 --> 00:10:23,205 Sim, é a Kate. 204 00:10:24,915 --> 00:10:27,084 Não estou nem um pouco ocupada. 205 00:10:27,918 --> 00:10:30,004 Sim, eu li tudo sobre a conta. 206 00:10:33,174 --> 00:10:34,425 Não, isso foi só... 207 00:10:35,051 --> 00:10:37,386 Estão mexendo no encanamento do prédio. 208 00:10:38,012 --> 00:10:39,430 Posso te ligar retornar? 209 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Não. 210 00:10:50,608 --> 00:10:51,734 Merda! 211 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 REUNIÃO MUDOU PARA ÀS 15H 212 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 Calminha... 213 00:10:55,363 --> 00:10:56,197 Meu Deus. 214 00:10:56,405 --> 00:10:58,449 Certo, estou arrasando. 215 00:10:59,742 --> 00:11:03,120 -Está tudo bem? -Derramei algo e preciso de papel. 216 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 Certo. Verificando: 217 00:11:04,497 --> 00:11:07,083 viu o recado do Mo sobre a reunião às 15h? 218 00:11:07,166 --> 00:11:09,168 Que recado? Não vi nada! 219 00:11:09,251 --> 00:11:11,462 -Pus na sua mesa. -Não está lá, e são 15h20. 220 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 -Me arranje papel? -Sim. 221 00:11:13,589 --> 00:11:14,548 Merda. 222 00:11:15,841 --> 00:11:17,301 Tudo bem. 223 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 Não! 224 00:11:19,303 --> 00:11:21,889 Droga! 225 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 Juro que pus na sua mesa. 226 00:11:29,730 --> 00:11:31,857 Viu o recado? Pus bem... 227 00:11:33,234 --> 00:11:34,902 Que estranho, estava aí. 228 00:11:34,985 --> 00:11:37,947 Não tenho tempo para vê-la bancar a detetive 229 00:11:38,030 --> 00:11:41,325 nem para essa palhaçada. Está me fazendo passar vergonha. 230 00:11:42,243 --> 00:11:46,706 Com a empresa seguindo esse novo e, se me permite, corajoso caminho, 231 00:11:47,248 --> 00:11:49,625 é o momento para apresentar o leite 232 00:11:50,000 --> 00:11:51,085 como uma mulher. 233 00:11:51,168 --> 00:11:52,503 Essa vai ser boa. 234 00:11:53,212 --> 00:11:54,046 Saudável. 235 00:11:55,214 --> 00:11:56,048 Maternal. 236 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 Doce. 237 00:11:58,592 --> 00:12:00,803 Creio ser o momento 238 00:12:00,886 --> 00:12:04,140 do Leite Fazenda Feliz unir as mulheres 239 00:12:04,932 --> 00:12:05,766 de toda parte. 240 00:12:06,183 --> 00:12:07,810 E o que isso significa? 241 00:12:08,310 --> 00:12:09,145 É só isso? 242 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 -Claro que não. Mo? -Eu... 243 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 A equipe de design providenciou imagens. 244 00:12:16,360 --> 00:12:17,862 Já deu para entender. 245 00:12:17,945 --> 00:12:19,280 É, Sra. Sheffield, 246 00:12:19,363 --> 00:12:21,490 o que Mo disse é só parte da ideia. 247 00:12:21,574 --> 00:12:24,118 -Isso é leite na sua camiseta? -É. 248 00:12:26,287 --> 00:12:28,456 Mo tem razão. As mulheres notam. 249 00:12:28,539 --> 00:12:32,126 O ponto de vista de uma mulher qualquer não funcionaria aqui. 250 00:12:32,209 --> 00:12:33,043 O seu, sim. 251 00:12:33,294 --> 00:12:35,463 Sua história, seu rosto, na verdade. 252 00:12:35,546 --> 00:12:37,757 Meu rosto? Não. 253 00:12:38,048 --> 00:12:42,052 Querem leite com uma fazenda e animais estampados, não uma velha. 254 00:12:42,136 --> 00:12:43,846 Querem uma história. 255 00:12:43,929 --> 00:12:45,514 Eles conhecem seu produto, 256 00:12:45,598 --> 00:12:49,477 mas não sabem que, ao contrário do seu marido, cresceu na fazenda. 257 00:12:49,560 --> 00:12:51,979 Você já dava duro aos sete anos, 258 00:12:52,062 --> 00:12:54,190 e seu marido herdou a empresa. 259 00:12:54,273 --> 00:12:57,693 Aos sete, eu derretia queijo nas tortilhas no micro-ondas. 260 00:12:58,194 --> 00:12:59,028 Nachos. 261 00:13:01,197 --> 00:13:05,075 Você não só atrai as mulheres, como deu duro para chegar aqui. 262 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 Meu marido realmente herdou a empresa do avô dele, 263 00:13:11,123 --> 00:13:14,251 e avó dele nem poderia estar em uma reunião destas. 264 00:13:14,460 --> 00:13:16,837 Quando cheguei, me acharam louca. 265 00:13:18,547 --> 00:13:21,509 Ele não sabia tirar leite de vaca, mas me deu apoio. 266 00:13:21,592 --> 00:13:23,469 Parece um homem inteligente. 267 00:13:23,552 --> 00:13:24,845 De fato, ele era. 268 00:13:25,387 --> 00:13:28,224 Sra. Sheffield, caso goste da abordagem, 269 00:13:28,349 --> 00:13:30,434 eu teria prazer em montar um plano. 270 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Sim. 271 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 -Maravilha. -Ótimo. 272 00:13:38,234 --> 00:13:40,611 -Foi um prazer. -Muito obrigada. Prazer. 273 00:13:46,116 --> 00:13:48,077 Boa, Kate. Mo, aprenda. 274 00:13:48,536 --> 00:13:51,539 Eles querem uma história. Kate, pronta para assumir? 275 00:13:51,622 --> 00:13:54,834 Claro. Mo, a ideia era boa, só precisava de um empurrão. 276 00:13:56,043 --> 00:13:57,002 Certo, vamos lá. 277 00:13:57,086 --> 00:13:59,547 Vamos fazer uma pausa e começar. Natalie! 278 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 O que... diabos está... 279 00:14:41,130 --> 00:14:42,006 Minha nossa, 280 00:14:42,631 --> 00:14:44,425 que forma tranquila de morrer. 281 00:14:49,013 --> 00:14:49,889 Então... 282 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 O que estão achando da casa? 283 00:14:53,475 --> 00:14:54,560 Tem piscina. 284 00:15:22,755 --> 00:15:25,257 Querida, pediu comida? Estou morto de fome. 285 00:15:32,473 --> 00:15:33,933 Onde estão as crianças? 286 00:15:36,644 --> 00:15:37,895 Onde? Lá embaixo? 287 00:15:49,740 --> 00:15:50,574 O que foi? 288 00:15:51,951 --> 00:15:53,285 Não quero falar disso. 289 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 Certo, já me colocou no divã. 290 00:16:02,753 --> 00:16:04,672 -Como se sente sobre isso? -Deus. 291 00:16:04,755 --> 00:16:07,132 Sinto que é sobre o empréstimo que fiz. 292 00:16:07,257 --> 00:16:10,719 É isso que estou sentindo? Entendo, eu gasto muito. 293 00:16:10,844 --> 00:16:12,304 Entendo perfeitamente. 294 00:16:12,388 --> 00:16:14,974 Confie em mim quando digo que vai dar certo. 295 00:16:15,057 --> 00:16:17,726 Não consigo fazer isso. Não vamos conseguir... 296 00:16:18,310 --> 00:16:19,228 Eu cuido disso. 297 00:16:19,311 --> 00:16:22,231 Ótimo, tomou iniciativa. Mas cuida do quê? 298 00:16:22,314 --> 00:16:25,484 Não vai querer saber. Deixe comigo, não se preocupe. 299 00:16:27,653 --> 00:16:30,531 Tudo bem. Nossa, isto é tão bom! 300 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 Como assim? Você odeia isso. 301 00:16:32,825 --> 00:16:33,909 Exceto quando... 302 00:16:43,377 --> 00:16:44,211 Você está? 303 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 Na noite das Margaritas? 304 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Lamento. Eu não... faço ideia. 305 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 -Não sei... -Incrível. 306 00:16:51,468 --> 00:16:52,553 -O quê? -Querida... 307 00:16:52,636 --> 00:16:55,639 É assim que eu evoluo, certo? 308 00:16:55,723 --> 00:16:58,434 Nos casamos, você era demais para mim, então... 309 00:16:58,517 --> 00:17:01,395 Virei descolado. Não podíamos arcar com a casa. 310 00:17:01,478 --> 00:17:05,232 Sabe o quê? Fui lá e consegui um emprego melhor. 311 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 Não sei como cuidaremos de três filhos. 312 00:17:07,401 --> 00:17:08,777 Não faço a menor ideia, 313 00:17:09,028 --> 00:17:13,115 mas prometo que darei conta do recado como sempre. 314 00:17:13,198 --> 00:17:14,324 Porque, querida... 315 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 sou uma metamorfose ambulante. 316 00:17:25,210 --> 00:17:27,796 -Adoro quando está fofinha. -Cale a boca. 317 00:17:33,635 --> 00:17:35,596 Nada de segundo encontro? 318 00:17:35,679 --> 00:17:37,097 Ela era carente demais. 319 00:17:37,222 --> 00:17:39,975 Caramba, odeio isso. Acontece sempre comigo. 320 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 Não tem 17 anos? 321 00:17:41,435 --> 00:17:43,729 -Não, tenho 26. -Mostre sua identidade. 322 00:17:43,812 --> 00:17:46,065 Mexer com ele é mexer com um chihuahua. 323 00:17:46,148 --> 00:17:47,399 Tudo bem... 324 00:17:47,858 --> 00:17:50,110 Não ia colocar o bebê para dormir? 325 00:17:50,486 --> 00:17:52,529 É, Kate, não tinha um compromisso? 326 00:17:52,613 --> 00:17:55,282 Precisavam de mim. O trabalho não acabou. 327 00:17:55,365 --> 00:17:56,867 Belas prioridades. 328 00:17:57,367 --> 00:17:59,578 Meu filho não está perdendo a vida boa. 329 00:17:59,703 --> 00:18:00,913 Se lembra dela, Mo, 330 00:18:00,996 --> 00:18:03,707 mamando da mãe até os peitos baterem no chão. 331 00:18:06,168 --> 00:18:09,296 Eu mamei o tempo normal. 332 00:18:10,047 --> 00:18:11,632 Calma, só estamos brincando. 333 00:18:13,675 --> 00:18:15,761 Seu bebê já chamou a babá de mãe? 334 00:18:15,844 --> 00:18:17,513 Acha que ela gosta disso? 335 00:18:36,573 --> 00:18:37,783 Você está bem, Kate? 336 00:18:38,534 --> 00:18:39,368 Estou ótima. 337 00:18:42,037 --> 00:18:44,456 Caramba, Kate, só estava brincando, sabe? 338 00:18:47,042 --> 00:18:48,293 É só que... 339 00:18:50,963 --> 00:18:52,965 Ele disse a primeira palavra hoje. 340 00:18:56,969 --> 00:18:57,845 "Bolha." 341 00:18:59,429 --> 00:19:01,098 Ele nunca viu uma bolha. 342 00:19:03,976 --> 00:19:06,019 E eu perdi. O momento passou. 343 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 É melhor ir para casa. 344 00:19:17,239 --> 00:19:18,198 Quero trabalhar. 345 00:19:39,803 --> 00:19:41,889 REUNIÃO MUDOU PARA ÀS 15H 346 00:19:51,899 --> 00:19:55,068 LAMENTO. SEREI MAIS ORGANIZADA DAQUI EM DIANTE. - KATE 347 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Oi, amigão. 348 00:21:02,302 --> 00:21:03,387 Você está bem? 349 00:21:16,108 --> 00:21:17,859 Está tudo bem. 350 00:21:26,994 --> 00:21:30,080 A tal da música filipina 351 00:21:34,835 --> 00:21:35,669 Como é mesmo? 352 00:22:39,358 --> 00:22:41,276 Legendas: Paola Pastorelli