1 00:00:12,053 --> 00:00:15,348 Sembrano tipo un cane da mostra che non ha capito di avere i giorni contati. 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,809 Guardate qui, sembrano pelle di pollo. 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,228 Ma cosa stai dicendo? Le tue stanno bene. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,731 Sentite, non vinceranno nessun tipo di coccarda, ok? 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,399 Ma sono ancora lì. 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,652 Magari sono un po' sgonfie, ma non hanno gettato la spugna. 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,405 -Mi piacciono. -Sono d'accordo. 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,699 Cioè, non farò parte di un film porno a breve, 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,701 ma ho allattato al seno il mio secondo figlio per cinque mesi, 10 00:00:35,201 --> 00:00:36,327 sono arrivate fino qui. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,753 Dai, potrebbe andare peggio, no? 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,047 -Potrebbe andare meglio. -Sì, potrebbe andare meglio. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,173 Ok. 14 00:00:48,256 --> 00:00:50,467 Penso che dovremmo mettere un freno, signore. 15 00:00:52,510 --> 00:00:56,139 Dopo l'allattamento penso sia il caso di mettere da parte queste cose. 16 00:00:57,640 --> 00:01:00,268 Io non ho nemmeno allattato. Sembrava solo rinfrescante. 17 00:01:00,518 --> 00:01:01,394 È strano. 18 00:01:01,478 --> 00:01:04,022 Tu sei strana, Alicia. Con la tua borsa dei pannolini fatta in casa. 19 00:01:04,522 --> 00:01:05,857 Alla piccola Mabel piace la sua borsa. 20 00:01:05,940 --> 00:01:08,443 Alla piccola Mabel non piace la borsa. Non le piace ancora niente. 21 00:01:08,526 --> 00:01:10,236 -Perché è una neonata. -È una neonata. 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Ok. 23 00:01:11,529 --> 00:01:14,240 Oggi pensavo che avremmo parlato di quante di voi 24 00:01:14,324 --> 00:01:16,201 stanno per terminare la maternità. 25 00:01:17,118 --> 00:01:19,454 Kate, ho sentito dire che stai per tornare al lavoro. 26 00:01:19,913 --> 00:01:20,747 Sei emozionata? 27 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 Sì. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 Un po' intimidita, in realtà. 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,296 Qual è il trucco per far funzionare tutto questo? 30 00:01:28,505 --> 00:01:30,256 Sto cercando di essere positiva. È che... 31 00:01:31,216 --> 00:01:32,759 Tutto insieme sembra un po'... 32 00:01:34,928 --> 00:01:36,054 impossibile. 33 00:01:36,387 --> 00:01:39,265 Penso che la chiave sia mettersi dei paletti. 34 00:01:39,641 --> 00:01:43,686 Un buon modo per cominciare è stabilire di essere a casa per la routine serale. 35 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Ok. 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,315 Qualcun'altra che ha un po' di timore per il rientro al lavoro? 37 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 Questo è un posto sicuro. 38 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 Ho la prima apertura al pubblico oggi. 39 00:01:51,653 --> 00:01:53,321 Non mi sento molto sicura. 40 00:01:54,155 --> 00:01:57,909 Credo di avere un po' di calo dell'umore da post parto. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,079 Stavo guidando stamattina e... 42 00:02:02,038 --> 00:02:05,500 ho fantasticato su una macchina che mi sbatteva contro, ha presente? 43 00:02:12,423 --> 00:02:13,925 Che mi portava via da tutto questo. 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,513 Non che mi uccidesse, non sono una suicida. 45 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 -No. -Solo... 46 00:02:22,058 --> 00:02:23,852 -No, mi dispiace. -Già. 47 00:02:23,977 --> 00:02:25,979 Che mi lasci il cervello morto per circa una settimana. 48 00:02:26,479 --> 00:02:28,731 Meglio per dieci giorni. Sarebbe più semplice. 49 00:02:29,315 --> 00:02:31,442 -Intende una vacanza. -Sì! 50 00:02:31,985 --> 00:02:32,819 Sì! 51 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 Una vacanza con il cervello morto. 52 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 53 00:02:50,044 --> 00:02:52,046 PERCORSO DI JOGGING ROSEDALE 54 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 L'orso è sparito da ieri sera. 55 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 Le autorità chiedono agli abitanti delle vicinanze di fare attenzione 56 00:03:14,944 --> 00:03:16,112 e di riportare qualsiasi... 57 00:03:16,404 --> 00:03:18,907 Magari per oggi salta il parco. 58 00:03:19,365 --> 00:03:21,075 Per il bene di Olly e di Charlie. 59 00:03:21,576 --> 00:03:23,203 Ho lasciato un programma dettagliato. 60 00:03:23,453 --> 00:03:25,580 Tornerò per l'ora del bagnetto. 61 00:03:25,705 --> 00:03:28,208 Quindi non farglielo, glielo farò io. 62 00:03:33,379 --> 00:03:35,381 -Ai bambini piace, eh? -Hey che bella canzone. 63 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 -Perché non provi a cantare di più? -Non mi piace cantare. 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,678 -Pensavo dovessi andare. -Sì, adesso vado. 65 00:03:40,970 --> 00:03:42,055 La mamma deve andare a lavorare 66 00:03:42,305 --> 00:03:44,599 e tu passerai la giornata con Rebecca. 67 00:03:44,724 --> 00:03:47,310 -Sì! Rebecca! -Sì! 68 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 Farai tardi. 69 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 Lo sto solo salutando, sai è un'usanza comune sulla Terra. 70 00:03:52,023 --> 00:03:54,484 -Ci diciamo arrivederci. -Ok, Arrivederci, ti amo. 71 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 -Ciao! -Ciao! 72 00:03:58,613 --> 00:03:59,989 Ciao! 73 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 Abbiamo un forte legame. 74 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 È difficile da spezzare. 75 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 -Ti licenzieranno, Kate. -Ok, va bene. Andiamo. 76 00:04:19,842 --> 00:04:22,345 Bene, guarda chi è tornato in campo! 77 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 Richard! 78 00:04:24,889 --> 00:04:25,765 Che bello vederti. 79 00:04:27,308 --> 00:04:28,142 Ok. 80 00:04:28,518 --> 00:04:30,061 -Bene, va tutto bene. -Ok. 81 00:04:30,728 --> 00:04:32,647 È difficile credere che ora sei mamma, eh? 82 00:04:33,147 --> 00:04:33,982 Non dirlo a me. 83 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 Devo dire però che è bello essere tornata. 84 00:04:36,359 --> 00:04:39,237 Le ragazze ti hanno portato dei cupcake o cose simili. 85 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 -Sono qui da qualche parte. -Non riesco a trovarli. 86 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 Probabilmente saranno in cucina. 87 00:04:42,949 --> 00:04:46,953 Oh, scusi, Signora Foster. Sono la sua nuova assistente, Rosie. 88 00:04:47,036 --> 00:04:49,038 Piacere di conoscerti, Rosie. Chiamami pure Kate. 89 00:04:49,122 --> 00:04:51,291 Kate, ok. 90 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 Le risorse umane mi hanno detto che hai il tuo spazio per... 91 00:04:55,545 --> 00:04:57,672 -tirare il latte. -Sì, questo ufficio. 92 00:04:59,424 --> 00:05:00,842 Diventerebbe uno spettacolo. 93 00:05:01,175 --> 00:05:02,885 Già, penso che userò il bagno. 94 00:05:03,845 --> 00:05:06,806 A proposito, ho sentito che viene il Caseificio Happy Farms. 95 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 Il Presidente è morto e ha lasciato tutto alla moglie, 96 00:05:09,017 --> 00:05:10,852 e lei sta facendo un giro di tutte le aziende di PR. 97 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 Mi piacerebbe fare pubblicità. Non mi sono mai sentita così mucca, 98 00:05:14,230 --> 00:05:15,773 -quindi, a meno che non sia già... -Preso? 99 00:05:16,524 --> 00:05:19,152 Sì, ho fatto ricerche sulla Farms tutta la settimana. 100 00:05:19,485 --> 00:05:22,196 Kate, ti presento Mo. Il nuovo vice presidente. 101 00:05:23,072 --> 00:05:25,074 Vice presidente, eh? Mo Daniels. 102 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 -Vasero & Burns? -Mi hanno fregato. 103 00:05:28,036 --> 00:05:29,495 Ha sparato a tutte le bombole. 104 00:05:29,620 --> 00:05:32,290 Cercherò di essere all'altezza della leggenda di Kate Foster. 105 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 Hai un grande retaggio qui. 106 00:05:35,543 --> 00:05:36,544 Grazie. 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 Non ti so dire quanto sia strano 108 00:05:38,254 --> 00:05:40,423 essere rimasta incinta nel momento più alto della mia carriera. 109 00:05:43,051 --> 00:05:46,054 L'unica cosa che mi terrebbe lontano da qui sarebbe un incendio. 110 00:05:46,846 --> 00:05:48,931 Già, senti, so che quel posto è già preso, 111 00:05:49,015 --> 00:05:51,851 ma se hai bisogno di una prospettiva femminile con la Happy Farms, 112 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 -sarei felice di esserti d'aiuto. -Sì, ottima idea. 113 00:05:55,104 --> 00:05:57,940 -Mo? -Assolutamente. Ti mando del materiale. 114 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 Ottimo! Non vedo l'ora di metterci sopra le mani. 115 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 Vado a bermi un po' di caffè. Ci vediamo alla riunione. 116 00:06:03,279 --> 00:06:05,156 -La cucina... -So dov'è la cucina. 117 00:06:05,239 --> 00:06:06,366 Sì... 118 00:06:06,574 --> 00:06:07,408 lo sai già. 119 00:06:09,243 --> 00:06:12,121 Senti la mia assistente, penso che il meeting sia verso le 16. 120 00:06:12,538 --> 00:06:14,665 E durerà circa un'ora o... 121 00:06:15,583 --> 00:06:17,502 Non lo so. Perché, devi andare da qualche parte? 122 00:06:18,086 --> 00:06:21,130 Scusami, cerco solo di essere a casa per il bagnetto. 123 00:06:21,506 --> 00:06:24,384 Il bagnetto, eh? Io preferisco la doccia, ma ognuno ha i propri gusti. 124 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 -Va bene. -Grazie. 125 00:06:31,891 --> 00:06:33,684 Davvero, quanto ci vuole? 126 00:06:35,603 --> 00:06:36,938 Non lei, lei sta andando benissimo. 127 00:06:37,980 --> 00:06:39,482 Va tutto bene laggiù? 128 00:06:41,234 --> 00:06:42,193 Cosa succede? 129 00:06:42,276 --> 00:06:43,611 Ho qualcosa, vero? 130 00:06:44,404 --> 00:06:45,738 Anne, lei è incinta. 131 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 No. 132 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Ci riprovo... 133 00:06:49,492 --> 00:06:51,953 Può controllare di nuovo, perché ho avuto una figlia otto mesi fa. 134 00:06:52,036 --> 00:06:53,413 È a malapena nata. 135 00:06:53,496 --> 00:06:55,665 È una fortuna per lei e per il suo bambino essere venuta qui. 136 00:06:56,082 --> 00:06:57,583 Così potrà cambiare stile di vita. 137 00:07:00,294 --> 00:07:02,505 -Ha ripreso a fumare, per caso? -No. 138 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Ma ho preso altri tipi di medicine. 139 00:07:09,387 --> 00:07:10,847 Psichiatra o meno, 140 00:07:11,139 --> 00:07:13,975 sa cosa deve fare. Deve smettere con quella roba 141 00:07:14,725 --> 00:07:15,560 completamente. 142 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 Penso che questo sia havarti. 143 00:07:23,359 --> 00:07:25,486 Potrebbe esserci del gouda, se siamo fortunati. 144 00:07:25,945 --> 00:07:27,405 No, non ne vedo. 145 00:07:34,036 --> 00:07:34,954 Bene, allora... 146 00:07:35,413 --> 00:07:36,664 Aspirapolvere centrale. 147 00:07:37,498 --> 00:07:38,458 Freezer. 148 00:07:39,250 --> 00:07:40,376 Questa cucina... 149 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 ha davvero tutto. 150 00:07:42,670 --> 00:07:43,754 È praticamente perfetta. 151 00:07:44,422 --> 00:07:47,425 Abbiamo sentito passare degli aerei. È per caso su una traiettoria di volo? 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,635 Pensate che possa cadere un portellone dal cielo? 153 00:07:50,970 --> 00:07:52,346 Dritto sul soffitto della camera? 154 00:07:53,639 --> 00:07:56,267 Da quella altitudine vi trapasserebbe del tutto. 155 00:07:56,350 --> 00:07:58,603 -Mi scusi? -Non sopravvivereste. 156 00:07:58,978 --> 00:08:00,146 È poco ma sicuro. 157 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Ciao, tesoro. 158 00:08:05,151 --> 00:08:06,360 Come sta andando la giornata? 159 00:08:06,444 --> 00:08:09,030 Ci stiamo divertendo molto. È vero, Rhonda? 160 00:08:09,864 --> 00:08:12,909 Ciao, mamma. 161 00:08:13,618 --> 00:08:14,744 Com'è la giornata di visite? 162 00:08:14,827 --> 00:08:16,829 È davvero fantastica. 163 00:08:16,996 --> 00:08:18,706 C'è tantissima gente. Molti sono interessati seriamente. 164 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Allora perché sei fuori? 165 00:08:21,000 --> 00:08:23,794 Perché mi è stato chiesto educatamente di rimanere fuori. 166 00:08:25,004 --> 00:08:27,507 -Chi te l'ha chiesto? -Non lo so. Un po' di persone. 167 00:08:27,590 --> 00:08:30,301 -Non è un problema. -Stai bene, tesoro? 168 00:08:30,635 --> 00:08:32,136 -Sembri un po' assente. -Scherzi? 169 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 No, ci sono alla grande! 170 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 Ok, tesoro. Ti richiamo. 171 00:08:39,060 --> 00:08:39,894 Buona giornata. 172 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 CRENSHAW IN VENDITA 173 00:08:43,022 --> 00:08:44,982 Devo essere di ritorno tra 15 minuti. 174 00:08:45,816 --> 00:08:47,693 Sì, lo so. Sto solo cercando di pagare. 175 00:08:48,819 --> 00:08:50,404 -Stai bene? -Sì. 176 00:08:50,988 --> 00:08:52,114 Smettila di assillarmi. 177 00:08:53,032 --> 00:08:54,367 Ok, cosa sta succedendo? 178 00:08:54,450 --> 00:08:56,661 -Ho una strana sensazione. -Cos'è questo interrogatorio? 179 00:08:56,744 --> 00:08:58,246 Voglio solo mangiare. E non ho potuto prendere le pillole. 180 00:08:58,329 --> 00:09:00,122 E devo pagare questo inutile stupido parchimetro. 181 00:09:01,165 --> 00:09:02,250 Ecco qua. 182 00:09:08,673 --> 00:09:10,341 Aspetta. Perché non hai potuto prendere le pillole? 183 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 Aspetta. 184 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Cosa? Cosa c'è? 185 00:09:13,844 --> 00:09:15,429 Sei... Ancora? 186 00:09:15,513 --> 00:09:17,682 Se devi dirmi qualcosa perché non sputi il rospo e basta? 187 00:09:17,765 --> 00:09:20,059 Non l'avevamo superata? Chi ha cominciato? 188 00:09:20,685 --> 00:09:23,020 -Superato cosa? -Sei incinta. 189 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 -Sì. -Congratulazioni. 190 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 Grazie, sono veramente entusiasta. 191 00:09:30,528 --> 00:09:32,697 Sarà buonissimo. È stata proprio un'ottima idea. 192 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 L'hai detto a Lionel? 193 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 No, sono troppo nervosa. 194 00:09:39,870 --> 00:09:41,581 Non ne abbiamo mai voluti tre. Due e basta. 195 00:09:41,872 --> 00:09:42,707 Beh... 196 00:09:43,749 --> 00:09:45,084 sai che hai delle opzioni, giusto? 197 00:09:45,876 --> 00:09:48,379 Ma che cavolo di prende? Perché devi dire una cosa così? 198 00:09:48,462 --> 00:09:51,299 Dico solo che non sei in trappola, se due bambini sono sufficienti, ok. 199 00:09:51,382 --> 00:09:54,719 Non c'è bisogno di rovinare il matrimonio e andare in bancarotta per un errore. 200 00:09:54,802 --> 00:09:55,636 Ho saputo... 201 00:09:56,220 --> 00:09:59,682 solo ora di queste due personalità che ho costruito da zero, capisci? 202 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 No! 203 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 Taci, mostro! Tua madre è un cazzo di angelo! 204 00:10:06,355 --> 00:10:07,189 Grazie. 205 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Rende tutto un po' più complicato. Tutto qui. 206 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 Pronto? 207 00:10:22,288 --> 00:10:23,205 Sì, sono Kate. 208 00:10:24,915 --> 00:10:27,084 No, non sono occupata. 209 00:10:27,918 --> 00:10:30,004 Sì, ho letto di quel conto. 210 00:10:33,174 --> 00:10:34,425 No, quello è stato... 211 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 stanno facendo dei lavori idraulici qui nell'edificio. 212 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Posso richiamarla? 213 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 No! 214 00:10:50,608 --> 00:10:51,734 Merda! 215 00:10:51,817 --> 00:10:53,861 CASEIFICIO HAPPY FARMS SPOSTATO ALLE ORE 15 216 00:10:53,944 --> 00:10:54,779 Piano, piano. 217 00:10:55,363 --> 00:10:56,197 Oddio. 218 00:10:56,405 --> 00:10:58,449 Ok, vado alla grande. 219 00:10:59,742 --> 00:11:01,494 Va tutto bene? Perché... 220 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 Ho bisogno di alcuni tovaglioli. Ho avuto delle perdite. 221 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 Certo. Ci guardo subito, 222 00:11:04,497 --> 00:11:07,041 ha visto il biglietto di Mo che diceva che la riunione era spostata alle 15? 223 00:11:07,166 --> 00:11:09,168 Quale biglietto? Non ho visto nessun biglietto. 224 00:11:09,251 --> 00:11:11,462 -Gliel'ho messo sulla scrivania... -Non c'era e sono già le 15:20. 225 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 -Puoi darmi dei tovaglioli? -Sì. 226 00:11:13,589 --> 00:11:14,548 Merda. 227 00:11:15,841 --> 00:11:17,301 Ok. 228 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 No. 229 00:11:25,518 --> 00:11:27,228 Giuro che l'ho lasciato sulla scrivania. 230 00:11:29,730 --> 00:11:31,857 Ha visto il biglietto perché l'avevo messo... 231 00:11:33,234 --> 00:11:34,902 Strano, era proprio lì. 232 00:11:34,985 --> 00:11:37,947 Non ho tempo per guardarti giocare al detective 233 00:11:38,030 --> 00:11:41,033 o qualsiasi altra stupidaggine. Mi stai rendendo ridicola. 234 00:11:42,243 --> 00:11:46,706 Dato che la compagnia si sta muovendo in una coraggiosa direzione, 235 00:11:47,248 --> 00:11:49,625 credo che sia il momento di mostravi il caseificio 236 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 come lo farebbe una donna. 237 00:11:51,419 --> 00:11:52,503 Potrebbe andare bene. 238 00:11:53,212 --> 00:11:54,046 Genuino. 239 00:11:55,214 --> 00:11:56,048 Materno. 240 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 Dolce. 241 00:11:58,592 --> 00:12:00,803 Credo che sia il momento 242 00:12:00,886 --> 00:12:04,140 per il Caseificio Happy Farms di mettere insieme le donne 243 00:12:04,932 --> 00:12:05,766 dappertutto. 244 00:12:06,183 --> 00:12:07,810 Che diavolo significa questa cosa? 245 00:12:08,310 --> 00:12:09,145 È tutto? 246 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 -No, ovviamente. Mo? -Io... 247 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 Il team di progettazione ha messo insieme delle immagini. 248 00:12:16,360 --> 00:12:17,862 Sì, penso di aver afferrato l'idea. 249 00:12:17,987 --> 00:12:18,904 Signora Sheffield, 250 00:12:19,363 --> 00:12:21,073 ciò che le sta mostrando Mo, è solo una parte. 251 00:12:21,574 --> 00:12:24,118 -È latte materno quello sulla camicetta? -Sì. 252 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Mo ha ragione. Le donne guardano. 253 00:12:28,622 --> 00:12:31,375 Ma in questo caso non funzionerebbero i punti di vista di tutte le donne. 254 00:12:32,209 --> 00:12:33,043 Ma il suo sì. 255 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 La sua storia, la sua faccia, in realtà. 256 00:12:35,546 --> 00:12:37,757 La mia faccia? No. 257 00:12:38,048 --> 00:12:41,719 La gente vuole un caseificio solare con degli animali non con una vecchia. 258 00:12:42,136 --> 00:12:43,179 La gente vuole una storia. 259 00:12:43,929 --> 00:12:45,514 I consumatori conoscono bene i vostri prodotti, 260 00:12:45,598 --> 00:12:49,018 ma non sanno che lei, a differenza di suo marito, è cresciuta in una fattoria. 261 00:12:49,560 --> 00:12:51,979 Che all'età di sette anni lavorava in fattoria per ore 262 00:12:52,062 --> 00:12:53,689 mentre suo marito ha ereditato l'azienda. 263 00:12:54,273 --> 00:12:57,693 Io a sette anni scioglievo il formaggio sulle patatine al microonde. 264 00:12:58,194 --> 00:12:59,028 Nachos. 265 00:13:01,197 --> 00:13:04,241 Non solo sa parlare alle donne, ma lei ha l'esperienza per provarlo. 266 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 Sì, mio marito ha ereditato l'azienda da suo nonno 267 00:13:11,123 --> 00:13:14,251 e sua nonna non sarebbe stata ammessa ad una riunione come questa. 268 00:13:14,460 --> 00:13:16,837 Quindi, quando sono arrivata pensavano avessi battuto la testa. 269 00:13:18,547 --> 00:13:21,091 Non sapeva mungere una mucca, ma mi è rimasto accanto. 270 00:13:22,218 --> 00:13:23,469 Sembra essere stato un uomo in gamba. 271 00:13:24,011 --> 00:13:24,845 Sì, lo era. 272 00:13:25,387 --> 00:13:28,224 Signora Sheffield, se questo percorso la mette a suo agio, 273 00:13:28,349 --> 00:13:30,434 sarei felice di mettere insieme un piano dettagliato per lei. 274 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Sì. 275 00:13:35,856 --> 00:13:36,857 -Fantastico. -Bene. 276 00:13:38,234 --> 00:13:40,611 -È stato un piacere incontrarla. -Sì, grazie mille. Piacere. 277 00:13:46,116 --> 00:13:48,077 Bel colpo, Kate. Mo, prendi appunti. 278 00:13:48,619 --> 00:13:51,580 La gente vuole una storia. Kate sei pronta a dirigere tutto? 279 00:13:51,789 --> 00:13:54,792 Ci puoi scommettere. Mo, l'idea era buona, dovevi solo coltivarla. 280 00:13:56,043 --> 00:13:56,877 Ok, forza. 281 00:13:57,294 --> 00:13:59,463 Cinque minuti di pausa, e poi ricominciamo. Natalie! 282 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 Ma che... ma che cavolo fai? 283 00:14:41,130 --> 00:14:42,006 Oddio, 284 00:14:42,840 --> 00:14:44,133 che modo pacifico di andarsene. 285 00:14:49,013 --> 00:14:49,889 Allora... 286 00:14:51,640 --> 00:14:52,892 Vi piace la casa? 287 00:14:53,684 --> 00:14:54,560 Ha la piscina. 288 00:15:22,838 --> 00:15:25,049 Hey, amore, hai ordinato qualcosa? Sto morendo di fame. 289 00:15:32,681 --> 00:15:33,515 Dove sono i bambini? 290 00:15:36,644 --> 00:15:37,895 Cosa c'è? Sono di sotto? 291 00:15:49,740 --> 00:15:50,574 Cosa c'è? 292 00:15:51,951 --> 00:15:53,202 Non voglio parlarne. 293 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 Ok, mi hai messa a sedere al posto dei pazienti. 294 00:16:02,920 --> 00:16:04,672 -Come ti fa sentire? -Oddio. 295 00:16:04,755 --> 00:16:07,132 Senti, ho la sensazione che riguardi il prestito che ho stipulato. 296 00:16:07,257 --> 00:16:10,719 È questo il problema? Ok, lo capisco. Posso essere uno spendaccione. 297 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 Capisco da dove provieni. 298 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 Devi fidarti quando ti dico che funzionerà. 299 00:16:15,057 --> 00:16:17,309 Ok, non posso farcela. Non possiamo farcela e... 300 00:16:18,394 --> 00:16:19,228 Me ne occuperò io. 301 00:16:19,728 --> 00:16:22,231 Bene, è un'iniziativa. Di cosa ti occuperai, esattamente? 302 00:16:22,314 --> 00:16:25,484 Non voglio saperlo, solo... Ok, ho capito. Non ti preoccupare. 303 00:16:27,653 --> 00:16:30,531 Va bene. Oddio, questi stronzetti sono buonissimi. 304 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 Cosa stai dicendo? Hai sempre odiato quei cosi. 305 00:16:32,825 --> 00:16:33,909 A parte quando eri... 306 00:16:43,377 --> 00:16:44,211 Lo sei? 307 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 È stata la notte dei margarita? 308 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Mi dispiace, io non ne avevo idea. 309 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 -Non so... -Ma è fantastico. 310 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 -Cosa? -Amore... 311 00:16:52,636 --> 00:16:55,639 È così che miglioro, giusto? 312 00:16:55,848 --> 00:16:58,392 Ci siamo sposati, tu eri completamente al di fuori della mia portata, quindi... 313 00:16:58,726 --> 00:17:01,395 Sono diventato più figo. Non potevamo permetterci questo posto. 314 00:17:01,478 --> 00:17:05,232 Allora cos'ho fatto? Mi sono trova un lavoro migliore. 315 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 Non so come riuscirò a prendermi cura di tre bambini. 316 00:17:07,401 --> 00:17:08,777 Non ne ho davvero idea, 317 00:17:09,028 --> 00:17:13,198 ma ti prometto che la prenderò come un'opportunità come ho sempre fatto. 318 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 Perché, amore... 319 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 io sono uno che migliora. 320 00:17:25,210 --> 00:17:27,796 -Amo quando sei così morbida. -Stai zitto. 321 00:17:33,635 --> 00:17:35,596 Ok, quindi nessun secondo appuntamento? 322 00:17:35,679 --> 00:17:37,097 Puzzava da morire. 323 00:17:37,222 --> 00:17:39,975 Oddio. Che cosa odiosa, mi succede tutte le volte. 324 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 Non hai tipo 17 anni? 325 00:17:41,435 --> 00:17:43,729 -No, ne ho 26. -Sì, 26. Tira fuori la carta d'identità. 326 00:17:43,812 --> 00:17:46,065 Non prendertela con lui, è come prendersela con un chihuahua. 327 00:17:46,148 --> 00:17:47,399 Ok. 328 00:17:47,858 --> 00:17:50,110 Non dovresti essere a casa a mettere a letto il tuo bambino? 329 00:17:50,486 --> 00:17:52,154 Esatto, Kate. Non dovevi uscire prima? 330 00:17:52,613 --> 00:17:55,282 Voi avete bisogno di me. Non abbiamo ancora finito. 331 00:17:55,365 --> 00:17:56,867 Belle priorità. 332 00:17:57,367 --> 00:17:59,578 Senti, mio figlio non viene privato della bella vita. 333 00:17:59,703 --> 00:18:00,913 Tu te la ricordi la bella vita, Mo. 334 00:18:00,996 --> 00:18:04,124 Tua mamma che ti allatta fino a quando non riesci ad allacciarti le scarpe. 335 00:18:06,168 --> 00:18:09,296 Ripeto, sono stato allattato per un normale periodo di tempo. 336 00:18:10,047 --> 00:18:11,632 Stiamo solo scherzando. 337 00:18:13,884 --> 00:18:15,636 Il tuo bambino chiama "mamma" la tata, adesso? 338 00:18:16,345 --> 00:18:17,513 Pensi che le piaccia? 339 00:18:36,615 --> 00:18:37,491 Stai bene, Kate? 340 00:18:38,534 --> 00:18:39,368 Sì, sto bene. 341 00:18:42,037 --> 00:18:44,456 Cazzo, Kate. Ti stavo solo prendendo in giro. 342 00:18:47,042 --> 00:18:48,293 È solo che... 343 00:18:50,963 --> 00:18:52,923 Ha detto la sua prima parola oggi. 344 00:18:56,969 --> 00:18:58,053 Ha detto "bolla". 345 00:18:59,429 --> 00:19:01,098 Non ha nemmeno mai visto una bolla. 346 00:19:03,976 --> 00:19:06,353 E io me lo sono perso. Quel momento se n'è andato. 347 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 Senti, forse dovresti andare a casa. 348 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Voglio lavorare. 349 00:19:39,803 --> 00:19:41,889 CASEIFICIO HAPPY FARMS SPOSTATO ALLE ORE 15 350 00:19:51,899 --> 00:19:55,068 SCUSA. GIOCHERÒ PULITO D'ORA IN POI. -KATE 351 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Hey, amico. 352 00:21:02,302 --> 00:21:03,387 Sai bene? 353 00:21:16,108 --> 00:21:17,859 Va tutto bene. 354 00:21:26,994 --> 00:21:30,080 La canzone del Filippino 355 00:21:34,835 --> 00:21:35,919 Come sto andando? 356 00:22:39,358 --> 00:22:41,276 Sottotitoli di: Francesca Zanacca