1 00:00:12,053 --> 00:00:15,348 ‫אני מרגישה כמו כלב הופעות‬ ‫שלא הבין שימיו ספורים.‬ 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,809 ‫תראו אותם.‬ ‫כמו עור של עוף.‬ 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,228 ‫על מה את מדברת?‬ ‫שלך בסדר.‬ 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,731 ‫שמעו, הם לא ינצחו בתחרות יופי.‬ 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,399 ‫אבל הם מחזיקים מעמד.‬ 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,652 ‫אולי הם איבדו קצת נפח,‬ ‫אבל הם לא מוותרים.‬ 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,405 ‫אני אוהבת אותם.‬ ‫-אני אתך.‬ 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,698 ‫כלומר, אני לא אככב‬ ‫בסרט פורנו בקרוב,‬ 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,701 ‫אבל הנקתי את הראשון 5 חודשים,‬ 10 00:00:35,201 --> 00:00:36,327 ‫ככה הם נחתו.‬ 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,753 ‫כלומר, יכול להיות יותר גרוע, נכון?‬ 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,047 ‫בעצם, יכול להיות יותר טוב.‬ ‫יכול להיות יותר טוב.‬ 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,173 ‫בסדר.‬ 14 00:00:48,256 --> 00:00:50,467 ‫אולי כדאי שנשלוט בעצמנו, גבירותי.‬ 15 00:00:52,510 --> 00:00:56,139 ‫אחרי ההנקה, אולי כדאי‬ ‫להתלבש שוב.‬ 16 00:00:57,640 --> 00:01:00,268 ‫לא הנקתי אפילו.‬ ‫זה פשוט נראה מרענן.‬ 17 00:01:00,518 --> 00:01:01,394 ‫זה מוזר.‬ 18 00:01:01,478 --> 00:01:04,022 ‫את מוזרה, אלישה.‬ ‫עם תיק ההחתלה עבודת יד שלך.‬ 19 00:01:04,522 --> 00:01:05,857 ‫מייבל אוהבת את התיק שלה.‬ 20 00:01:05,940 --> 00:01:08,443 ‫מייבל לא אוהבת את התיק.‬ ‫היא עדיין לא אוהבת כלום.‬ 21 00:01:08,526 --> 00:01:10,236 ‫כי היא תינוקת.‬ ‫-היא תינוקת.‬ 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 ‫בסדר.‬ 23 00:01:11,529 --> 00:01:14,240 ‫היום חשבתי לדבר על כמה מכן‬ 24 00:01:14,324 --> 00:01:16,201 ‫מתקרבות לסיום חופשת הלידה.‬ 25 00:01:17,118 --> 00:01:19,454 ‫קייט, שמעתי שאת חוזרת לעבודה.‬ 26 00:01:19,913 --> 00:01:20,747 ‫את מתרגשת?‬ 27 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 ‫כן.‬ 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 ‫קצת מאויימת אולי.‬ 29 00:01:25,585 --> 00:01:28,254 ‫איך גורמים לכל זה לעבוד?‬ 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,256 ‫אני מנסה להיות חיובית. פשוט...‬ 31 00:01:31,216 --> 00:01:32,842 ‫ולעשות הכל ביחד נראה קצת...‬ 32 00:01:34,928 --> 00:01:36,054 ‫בלתי אפשרי.‬ 33 00:01:36,387 --> 00:01:39,265 ‫לדעתי הבסיס הוא להציב לעצמך גבולות.‬ 34 00:01:39,641 --> 00:01:43,686 ‫התחלה טובה תהיה להתחייב‬ ‫להגיע הביתה  בזמן לשגרת הערב.‬ 35 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 ‫בסדר.‬ 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,315 ‫עוד מישהו לחוץ‬ ‫לקראת החזרה לעבודה?‬ 37 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 ‫זה מקום בטוח.‬ 38 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 ‫כן. הבית-פתוח הראשון שלי היום.‬ 39 00:01:51,653 --> 00:01:53,321 ‫אני לא רגועה לגבי זה.‬ 40 00:01:54,155 --> 00:01:57,909 ‫אני חושבת שאולי יש לי‬ ‫טיפונת דיכאון לאחר לידה.‬ 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,079 ‫נהגתי הבוקר ו...‬ 42 00:02:02,038 --> 00:02:05,500 ‫פינטזתי שמכונית פוגעת בי, מבינה?‬ 43 00:02:12,423 --> 00:02:13,925 ‫ומרחיקה אותי מכל זה, מבינה?‬ 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,513 ‫לא הורגת אותי. אני לא אובדנית.‬ 45 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 ‫לא.‬ ‫-רק...‬ 46 00:02:22,058 --> 00:02:23,852 ‫לא, מצטערת, חבר'ה, מצטערת.‬ ‫-כן.‬ 47 00:02:23,935 --> 00:02:25,979 ‫רק מוות מוחי לשבוע, מבינות?‬ 48 00:02:26,479 --> 00:02:28,731 ‫עשרה ימים, בעצם.‬ ‫יותר קל ככה.‬ 49 00:02:29,315 --> 00:02:31,442 ‫היא מדברת על חופשה.‬ ‫-כן!‬ 50 00:02:31,985 --> 00:02:32,819 ‫כן!‬ 51 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 ‫כמו חופשת מוות מוחי.‬ 52 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 53 00:02:50,044 --> 00:02:52,046 ‫- רוזדייל‬ ‫שביל ריצה -‬ 54 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 ‫הדוב נעדר מאתמול בערב.‬ 55 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 ‫הרשויות מבקשות מהשכונות‬ ‫מסביב להיזהר‬ 56 00:03:14,944 --> 00:03:16,112 ‫ולדווח אם רואים....‬ 57 00:03:16,404 --> 00:03:18,907 ‫רק להיום, אולי דלגי על הפארק.‬ 58 00:03:19,365 --> 00:03:21,075 ‫לטובת אולי וצ'רלי.‬ 59 00:03:21,576 --> 00:03:23,203 ‫השארתי לו"ז די מפורט.‬ 60 00:03:23,453 --> 00:03:25,580 ‫אחזור בזמן למקלחת.‬ 61 00:03:25,705 --> 00:03:28,208 ‫אז אל תקלחי אותו,‬ ‫כי אני אעשה את זה.‬ 62 00:03:33,379 --> 00:03:35,381 ‫תינוקות אוהבים את זה?‬ ‫-שיר יפה.‬ 63 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 ‫למה את לא שרה לו יותר?‬ ‫-לא אוהבת לשיר.‬ 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,803 ‫חשבתי שאת צריכה לצאת.‬ ‫-נכון. טוב!‬ 65 00:03:40,970 --> 00:03:44,599 ‫אמא צריכה לצאת לעבודה‬ ‫ואתה תבלה עם רבקה.‬ 66 00:03:44,724 --> 00:03:47,310 ‫יש! רבקה!‬ ‫-יש!‬ 67 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 ‫את תאחרי.‬ 68 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 ‫כן, אני רק נפרדת.‬ ‫זו מסורת נפוצה בכדור הארץ.‬ 69 00:03:52,023 --> 00:03:54,484 ‫אומרים להתראות.‬ ‫-בסדר, להתראות, אוהב אותך.‬ 70 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 ‫ביי!‬ ‫-ביי ביי!‬ 71 00:03:58,613 --> 00:03:59,989 ‫ביי!‬ 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 ‫יש לנו כזה קשר.‬ 73 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 ‫קשה לפרק אותו.‬ 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 ‫הם יפטרו אותך, קייט.‬ ‫-בסדר, טוב. הנה.‬ 75 00:04:19,841 --> 00:04:22,345 ‫תראו מי קמה מהספסל!‬ 76 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 ‫ריצ'רד!‬ 77 00:04:24,847 --> 00:04:25,765 ‫טוב לראות אותך.‬ 78 00:04:27,308 --> 00:04:28,142 ‫בסדר.‬ 79 00:04:28,518 --> 00:04:30,061 ‫בסדר. זה טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 80 00:04:30,728 --> 00:04:32,647 ‫קשה להאמין שאת אמא של מישהו.‬ 81 00:04:33,147 --> 00:04:33,982 ‫לגמרי.‬ 82 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 ‫חייבת לומר,‬ ‫מרגיש טוב להיות פה.‬ 83 00:04:36,359 --> 00:04:39,237 ‫הבנות הביאו לך קאפקייקס או משהו.‬ 84 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 ‫הם פה איפשהו.‬ ‫-אני אמצא אותם.‬ 85 00:04:41,489 --> 00:04:42,740 ‫הם בטח במטבח.‬ 86 00:04:42,949 --> 00:04:46,953 ‫מצטערת, גברת פוסטר.‬ ‫אני העוזרת החדשה שלך, רוזי.‬ 87 00:04:47,036 --> 00:04:49,038 ‫נעים להכיר, רוזי.‬ ‫קראי לי קייט.‬ 88 00:04:49,122 --> 00:04:51,291 ‫קייט.‬ ‫קייט, קייט, קייט. בסדר.‬ 89 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 ‫אז משאבי אנוש‬ ‫אמרו לי שיש לך חדר ל...‬ 90 00:04:55,545 --> 00:04:57,672 ‫חליבה שלך.‬ ‫-כן, המשרד הזה.‬ 91 00:04:59,424 --> 00:05:00,842 ‫זה יהיה מופע רציני.‬ 92 00:05:01,175 --> 00:05:02,885 ‫כן, נראה לי שאשתמש בשירותים.‬ 93 00:05:03,845 --> 00:05:06,806 ‫היי, דרך אגב, שמעתי ש'חוות‬ ‫השמחה מוצרי חלב' מגיעים.‬ 94 00:05:06,889 --> 00:05:08,891 ‫המנכ"ל נפטר והשאיר‬ ‫את האישה בשליטה‬ 95 00:05:09,017 --> 00:05:10,852 ‫והיא עושה סבב חברות יחצנות.‬ 96 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 ‫אשמח להציג להם.‬ ‫אני מרגישה כל כך כמו פרה עכשיו,‬ 97 00:05:14,230 --> 00:05:15,773 ‫אז אם זה עוד לא...‬ ‫-מכוסה?‬ 98 00:05:16,524 --> 00:05:19,152 ‫כן, עשיתי מחקר על חוות כל השבוע.‬ 99 00:05:19,485 --> 00:05:22,196 ‫קייט, הכירי את מו.‬ ‫הוא סמנכ"ל.‬ 100 00:05:23,072 --> 00:05:25,074 ‫סמנכ"ל? מו דניאל.‬ 101 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 ‫ואסרו וברנס?‬ ‫-הם חטפו אותי.‬ 102 00:05:28,036 --> 00:05:29,495 ‫הוא יורה לכל הכיוונים.‬ 103 00:05:29,620 --> 00:05:32,290 ‫רק מנסה למלא את הנעליים‬ ‫של קייט פוסטר האגדית.‬ 104 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 ‫יש לך מורשת רצינית פה.‬ 105 00:05:35,543 --> 00:05:36,544 ‫תודה, כן.‬ 106 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 ‫זה כזה מוזר‬ 107 00:05:38,254 --> 00:05:40,423 ‫להיכנס להיריון ממש בשיא שלי.‬ 108 00:05:43,051 --> 00:05:46,054 ‫כן, הדבר היחיד שיוציא אותי‬ ‫מהמשרדים זה שריפה.‬ 109 00:05:46,846 --> 00:05:48,931 ‫כן, שמע, אני יודעת‬ ‫שאתה מסתדר,‬ 110 00:05:49,015 --> 00:05:51,851 ‫אבל אם תרצה נקודת מבט נשית‬ ‫היום עם חוות השמחה,‬ 111 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 ‫אני אשמח להצטרף.‬ ‫-נשמע מצוין.‬ 112 00:05:55,104 --> 00:05:57,940 ‫מו?‬ ‫-בהחלט. אשלח לך את החומרים.‬ 113 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 ‫מעולה! מחכה כבר להתחיל.‬ 114 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 ‫אלך לשתות קפה.‬ ‫נתראה בפגישה.‬ 115 00:06:03,279 --> 00:06:05,156 ‫המטבח...‬ ‫-אני יודע איפה המטבח.‬ 116 00:06:05,239 --> 00:06:06,366 ‫כן, אתה כבר...‬ 117 00:06:06,574 --> 00:06:07,408 ‫יודע.‬ 118 00:06:09,243 --> 00:06:12,121 ‫תוודאי עם הבחורה שלי,‬ ‫לדעתי הפגישה בארבע בערך.‬ 119 00:06:12,538 --> 00:06:14,665 ‫וזה יקח משהו כמו שעה או...‬ 120 00:06:15,416 --> 00:06:17,502 ‫לא יודע.‬ ‫למה, את צריכה להיות איפשהו?‬ 121 00:06:18,086 --> 00:06:21,130 ‫מצטערת, אני רק רוצה‬ ‫להגיע הביתה בזמן לאמבטיה.‬ 122 00:06:21,506 --> 00:06:24,384 ‫אמבטיה, אה?‬ ‫אני מעדיף מקלחת, אבל טעם וריח.‬ 123 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 124 00:06:31,891 --> 00:06:33,684 ‫באמת, כמה זמן זה לוקח?‬ 125 00:06:35,603 --> 00:06:36,938 ‫לא אתה, אתה מצוין.‬ 126 00:06:37,980 --> 00:06:39,482 ‫הכל בסדר שם למטה?‬ 127 00:06:41,234 --> 00:06:42,193 ‫מה קורה?‬ 128 00:06:42,276 --> 00:06:43,611 ‫יש לי משהו, נכון?‬ 129 00:06:44,404 --> 00:06:45,738 ‫אן, את בהיריון.‬ 130 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 ‫לא.‬ 131 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 ‫אנסה שוב...‬ 132 00:06:49,492 --> 00:06:51,953 ‫תוכל לבדוק שוב,‬ ‫כי ילדתי לפני שמונה חודשים.‬ 133 00:06:52,036 --> 00:06:53,413 ‫היא בקושי חיה עדיין.‬ 134 00:06:53,496 --> 00:06:55,665 ‫מזל שאת והתינוק הזה‬ ‫באתם אלי.‬ 135 00:06:56,082 --> 00:06:57,583 ‫שתדעי לשנות את ההתנהגות.‬ 136 00:07:00,294 --> 00:07:02,505 ‫התחלת לעשן במקרה?‬ ‫-לא.‬ 137 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 ‫השתמשתי בתרופות מסוג אחר.‬ 138 00:07:09,387 --> 00:07:10,847 ‫פסיכיאטרית או לא,‬ 139 00:07:11,139 --> 00:07:13,975 ‫את מכירה את זה, אן.‬ ‫תצטרכי להפסיק עם הכל‬ 140 00:07:14,725 --> 00:07:15,560 ‫לגמרי.‬ 141 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 ‫אני חושבת שזה הווארטי.‬ 142 00:07:23,359 --> 00:07:25,486 ‫אם יש לנו מזל,‬ ‫יש שם קצת גודה.‬ 143 00:07:25,945 --> 00:07:27,405 ‫לא רואה גודה.‬ 144 00:07:34,036 --> 00:07:34,954 ‫כן, אז...‬ 145 00:07:35,413 --> 00:07:36,664 ‫שואב מובנה.‬ 146 00:07:37,498 --> 00:07:38,458 ‫מקרר סאב-זירו.‬ 147 00:07:39,250 --> 00:07:40,376 ‫המטבח הזה באמת...‬ 148 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 ‫יש בו הכל.‬ 149 00:07:42,670 --> 00:07:43,754 ‫הוא די מושלם.‬ 150 00:07:44,422 --> 00:07:47,425 ‫שמעתי כמה מטוסים.‬ ‫זה מסלול מטוסים קבוע?‬ 151 00:07:47,508 --> 00:07:49,635 ‫אתה חושב שדלת מטוס‬ ‫תיפול מהשמים?‬ 152 00:07:50,928 --> 00:07:52,346 ‫בדיוק על חדר השינה שלכם?‬ 153 00:07:53,639 --> 00:07:56,267 ‫טוב, מהגובה הזה,‬ ‫זה יחתוך אתכם כמו טופי.‬ 154 00:07:56,350 --> 00:07:58,603 ‫סליחה?‬ ‫-לא תשרדו את זה.‬ 155 00:07:58,978 --> 00:08:00,146 ‫זה בטוח.‬ 156 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 ‫היי, מותק.‬ 157 00:08:05,151 --> 00:08:06,360 ‫איך היום שלך?‬ 158 00:08:06,444 --> 00:08:09,030 ‫אנחנו נהנים מאוד.‬ ‫נכון, רודה?‬ 159 00:08:09,864 --> 00:08:12,909 ‫היי, אמא.‬ 160 00:08:13,618 --> 00:08:14,744 ‫איך הבית הפתוח?‬ 161 00:08:14,827 --> 00:08:16,829 ‫אה כן, מצוין. פשוט...‬ 162 00:08:16,996 --> 00:08:18,706 ‫צפוף בפנים.‬ ‫הרבה מתעניינים.‬ 163 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 ‫אז למה את בחוץ?‬ 164 00:08:21,000 --> 00:08:23,794 ‫כי ביקשו ממני בנימוס‬ ‫להישאר בחוץ.‬ 165 00:08:25,004 --> 00:08:27,507 ‫מי ביקש את זה?‬ ‫-לא יודעת. כמה אנשים.‬ 166 00:08:27,590 --> 00:08:30,301 ‫זה לא כזה עניין.‬ ‫-את בסדר, מותק?‬ 167 00:08:30,635 --> 00:08:32,135 ‫את נראית מנותקת.‬ ‫-את צוחקת?‬ 168 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 ‫לא, אני מחוברת. לגמרי.‬ 169 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 ‫בסדר, מותק.‬ ‫אני אחזור אלייך.‬ 170 00:08:39,059 --> 00:08:39,894 ‫יום טוב.‬ 171 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 ‫- קרנשו, למכירה -‬ 172 00:08:43,022 --> 00:08:44,982 ‫אני צריכה לחזור תוך רבע שעה.‬ 173 00:08:45,816 --> 00:08:47,777 ‫אני יודעת.‬ ‫אני רק צריכה לשלם לזה.‬ 174 00:08:48,819 --> 00:08:50,404 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 175 00:08:50,988 --> 00:08:52,114 ‫די להציק לי.‬ 176 00:08:53,032 --> 00:08:54,367 ‫בסדר, מה קורה עכשיו?‬ 177 00:08:54,450 --> 00:08:56,661 ‫אני מרגישה משהו...‬ ‫-מה הקטע עם החקירה?‬ 178 00:08:56,744 --> 00:09:00,122 ‫אני רק צריכה לאכול.‬ ‫ולא לקחת כדורים. ולשלם לקוץ-בציץ הזה.‬ 179 00:09:01,165 --> 00:09:02,250 ‫הנה.‬ 180 00:09:08,589 --> 00:09:10,508 ‫רגע, למה את לא יכולה לקחת כדורים?‬ 181 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 ‫חכי.‬ 182 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 ‫מה? מה העניין?‬ 183 00:09:13,844 --> 00:09:15,429 ‫את... לא שוב!‬ 184 00:09:15,513 --> 00:09:17,682 ‫אם יש לך משהו לומר, תגידי כבר.‬ 185 00:09:17,765 --> 00:09:20,059 ‫לא עברנו את זה?‬ ‫מי אומרת ראשון?‬ 186 00:09:20,685 --> 00:09:23,020 ‫עברנו מה, קייט?‬ ‫-את בהיריון.‬ 187 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 ‫כן, נכון.‬ ‫-מזל טוב.‬ 188 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 ‫תודה. אני מאושרת מזה.‬ 189 00:09:30,528 --> 00:09:32,697 ‫כן, זה יהיה טוב.‬ ‫טוב שבאנו לפה.‬ 190 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 ‫סיפרת לליונל?‬ 191 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 ‫לא. אני לחוצה מדי.‬ 192 00:09:39,870 --> 00:09:41,581 ‫לא רציתי שלושה.‬ ‫שניים וזהו.‬ 193 00:09:41,872 --> 00:09:42,707 ‫טוב...‬ 194 00:09:43,749 --> 00:09:45,084 ‫את יודעת שיש לך ברירה?‬ 195 00:09:45,876 --> 00:09:48,379 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫למה שתגידי את זה?‬ 196 00:09:48,462 --> 00:09:51,424 ‫רק אומרת, את לא תקועה,‬ ‫אם שני ילדים זה מספיק, יופי.‬ 197 00:09:51,507 --> 00:09:54,719 ‫לא צריך להרוס את הנישואים‬ ‫ואת חשבון הבנק על טעות.‬ 198 00:09:54,802 --> 00:09:55,636 ‫אני בדיוק...‬ 199 00:09:56,220 --> 00:09:59,682 ‫התחלתי להכיר שתי דמויות‬ ‫שיצרתי מאפס, מבינה?‬ 200 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 ‫לא!‬ 201 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 ‫שתקי, מפלצת,‬ ‫אמא שלך מלאכית!‬ 202 00:10:06,355 --> 00:10:07,189 ‫תודה.‬ 203 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 ‫זה מסבך את העניינים.‬ ‫זה הכל.‬ 204 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 ‫הלו.‬ 205 00:10:22,288 --> 00:10:23,205 ‫כן, זו קייט.‬ 206 00:10:24,915 --> 00:10:27,084 ‫לא, אני לא עסוקה.‬ 207 00:10:27,918 --> 00:10:30,004 ‫כן, קראתי על החשבון הזה.‬ 208 00:10:33,174 --> 00:10:34,425 ‫לא, זה היה רק...‬ 209 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 ‫מתקנים את הצנרת בבניין.‬ 210 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 ‫אפשר לחזור אליך?‬ 211 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 ‫לא, לא, לא.‬ 212 00:10:50,608 --> 00:10:51,734 ‫שיט!‬ 213 00:10:51,817 --> 00:10:53,861 ‫- פגישה עם חוות השמחה‬ ‫הוקדמה ל-3 -‬ 214 00:10:53,944 --> 00:10:54,779 ‫לאט לאט.‬ 215 00:10:55,363 --> 00:10:56,197 ‫אלוהים.‬ 216 00:10:56,405 --> 00:10:58,449 ‫בסדר, אני מצוינת.‬ 217 00:10:59,742 --> 00:11:01,494 ‫הכל בסדר? כי...‬ 218 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 ‫רק צריכה מגבות נייר.‬ ‫נשפך לי משהו.‬ 219 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 ‫כמובן.‬ ‫רק בודקת,‬ 220 00:11:04,497 --> 00:11:07,041 ‫קיבלת את התזכיר של מו‬ ‫לגבי הקדמת הפגישה ל-3?‬ 221 00:11:07,166 --> 00:11:09,085 ‫איזה תזכיר?‬ ‫לא ראיתי תזכיר.‬ 222 00:11:09,168 --> 00:11:11,462 ‫שמתי על השולחן...‬ ‫-זה לא שם והשעה 3:20.‬ 223 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 ‫תוכלי להביא לי מגבות נייר?‬ ‫-כן.‬ 224 00:11:13,589 --> 00:11:14,548 ‫שיט.‬ 225 00:11:15,841 --> 00:11:17,301 ‫בסדר.‬ 226 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 ‫לא.‬ 227 00:11:25,518 --> 00:11:27,228 ‫נשבעת ששמתי על השולחן.‬ 228 00:11:29,730 --> 00:11:31,857 ‫ראית את התזכיר‬ ‫כי שמתי אותו...‬ 229 00:11:33,234 --> 00:11:34,902 ‫מוזר, זה היה שם.‬ 230 00:11:34,985 --> 00:11:37,947 ‫אין לי זמן שתשחקי בלשית‬ 231 00:11:38,030 --> 00:11:41,033 ‫או לשטויות האלה.‬ ‫את גורמת לי להירות מגוחכת.‬ 232 00:11:42,243 --> 00:11:46,706 ‫כשהחברה מתקדמת בכיוון‬ ‫החדש והאמיץ הזה.‬ 233 00:11:47,248 --> 00:11:49,625 ‫אני מאמין שזה הזמן‬ ‫להציג את מוצרי החלב‬ 234 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 ‫כמו אישה.‬ 235 00:11:51,419 --> 00:11:52,503 ‫זה יהיה טוב.‬ 236 00:11:53,212 --> 00:11:54,046 ‫מלא.‬ 237 00:11:55,214 --> 00:11:56,048 ‫אימהי.‬ 238 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 ‫מתוק.‬ 239 00:11:58,592 --> 00:12:00,803 ‫אני מאמין שזה הרגע‬ 240 00:12:00,886 --> 00:12:04,140 ‫עבור חוות השמחה‬ ‫לקרב את כל הנשים יחד‬ 241 00:12:04,932 --> 00:12:05,766 ‫בכל מקום.‬ 242 00:12:06,183 --> 00:12:07,810 ‫מה זה אומר לעזאזל?‬ 243 00:12:08,310 --> 00:12:09,145 ‫זה הכל?‬ 244 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 ‫לא, מובן שלא. מו?‬ ‫-אני...‬ 245 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 ‫צוות העיצוב הכין כמה תמונות.‬ 246 00:12:16,360 --> 00:12:18,028 ‫כן, נראה לי‬ ‫שהבנתי את הרעיון.‬ 247 00:12:18,112 --> 00:12:19,029 ‫כן, גברת שפילד,‬ 248 00:12:19,363 --> 00:12:21,073 ‫מו מציג רק חלק מהעניין.‬ 249 00:12:21,574 --> 00:12:24,118 ‫זה חלב אם על החולצה שלך?‬ ‫-כן.‬ 250 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 ‫מו צודק.‬ ‫הנשים צופות.‬ 251 00:12:28,622 --> 00:12:31,375 ‫אבל לא כל ראייה נשית תעבוד פה.‬ 252 00:12:32,209 --> 00:12:33,043 ‫שלך תעבוד.‬ 253 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 ‫עברך, הפנים שלך למעשה.‬ 254 00:12:35,546 --> 00:12:37,757 ‫הפנים שלי? לא.‬ 255 00:12:38,048 --> 00:12:41,719 ‫אנשים רוצים חיות חווה על‬ ‫מוציר החלב שלהם, לא נשים זקנות.‬ 256 00:12:42,261 --> 00:12:43,387 ‫אנשים רוצים סיפור.‬ 257 00:12:43,929 --> 00:12:45,514 ‫הצרכן מכיר את המוצר שלך,‬ 258 00:12:45,598 --> 00:12:49,018 ‫אבל הוא לא יודע שאת,‬ ‫בשונה מבעלך, גדלת בחווה.‬ 259 00:12:49,560 --> 00:12:51,979 ‫שבגיל שבע, כבר עבדת‬ 260 00:12:52,062 --> 00:12:53,689 ‫בזמן שבעלך ירש את החברה.‬ 261 00:12:54,273 --> 00:12:57,693 ‫ההישג הכי גדול שלי בגיל 7‬ ‫היה לשים גבינה על צ'יפס במיקרו.‬ 262 00:12:58,194 --> 00:12:59,028 ‫נאצ'וס.‬ 263 00:13:00,696 --> 00:13:04,408 ‫לא רק שתדברי לנשים, גם תעמדי‬ ‫מאחורי זה עם ידייך המחוספסות.‬ 264 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 ‫כן, בעלי ירש את החברה מסבו‬ 265 00:13:11,123 --> 00:13:14,251 ‫וסבתא שלו לא הורשתה בכלל‬ ‫להיכנס לפגישה כזאת.‬ 266 00:13:14,460 --> 00:13:16,837 ‫אז כשאני באתי,‬ ‫הם חשבו שאני משוגעת.‬ 267 00:13:18,547 --> 00:13:21,091 ‫הוא לא ידע לחלוב פרה,‬ ‫אבל הוא תמך בי.‬ 268 00:13:22,218 --> 00:13:23,469 ‫נשמע כמו איש חכם.‬ 269 00:13:24,011 --> 00:13:24,845 ‫כן, הוא היה.‬ 270 00:13:25,387 --> 00:13:28,224 ‫גברת שפילד, אם זה כיוון‬ ‫שנוח לך איתו,‬ 271 00:13:28,349 --> 00:13:30,434 ‫אשמח להכין עבורך תכנית מפורטת.‬ 272 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 ‫כן.‬ 273 00:13:35,856 --> 00:13:36,857 ‫מקסים.‬ ‫-יופי.‬ 274 00:13:38,234 --> 00:13:40,611 ‫נהדר לפגוש אותך.‬ ‫-תודה רבה. היה לי לעונג.‬ 275 00:13:46,116 --> 00:13:48,077 ‫הצלה יפה, קייט.‬ ‫מו, תלמד.‬ 276 00:13:48,619 --> 00:13:51,580 ‫אנשים רוצים תסריט.‬ ‫קייט, מוכנה להוביל את זה?‬ 277 00:13:51,664 --> 00:13:54,834 ‫כן, בטח. מו, זה היה רעיון טוב,‬ ‫רק היה צריך עוד שכנוע.‬ 278 00:13:56,043 --> 00:13:56,877 ‫בסדר, קדימה.‬ 279 00:13:57,294 --> 00:13:59,463 ‫בואו נעשה הפסקה ונתחיל.‬ ‫נטלי!‬ 280 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 ‫מה ל... מה לעזאזל את...‬ 281 00:14:41,130 --> 00:14:42,006 ‫אוי אלוהים,‬ 282 00:14:42,840 --> 00:14:44,133 ‫איזו דרך נינוחה למות.‬ 283 00:14:49,013 --> 00:14:49,889 ‫אז...‬ 284 00:14:51,640 --> 00:14:52,892 ‫מה דעתכם על הבית?‬ 285 00:14:53,684 --> 00:14:54,560 ‫יש לו בריכה.‬ 286 00:15:22,838 --> 00:15:25,049 ‫מותק, הזמנת משהו?‬ ‫אני מורעב.‬ 287 00:15:32,681 --> 00:15:33,515 ‫איפה הילדים?‬ 288 00:15:36,644 --> 00:15:37,895 ‫מה? למטה?‬ 289 00:15:49,740 --> 00:15:50,574 ‫מה?‬ 290 00:15:51,951 --> 00:15:53,202 ‫לא רוצה לדבר על זה.‬ 291 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 ‫בסדר. אני בכיסא המטופלת.‬ 292 00:16:02,878 --> 00:16:04,672 ‫איך זה גורם לך להרגיש?‬ ‫-אלוהים.‬ 293 00:16:04,755 --> 00:16:07,132 ‫טוב, יש לי תחושה‬ ‫שזה נוגע להלוואה שלקחנו?‬ 294 00:16:07,257 --> 00:16:10,719 ‫זה מה שאני מרגיש? כן,‬ ‫אני מבין. אני בזבזן לפעמים.‬ 295 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 ‫אני מבין אותך.‬ 296 00:16:12,596 --> 00:16:14,974 ‫אבל, תצטרכי לסמוך עלי‬ ‫כשאני אומר שאדאג לזה.‬ 297 00:16:15,057 --> 00:16:17,309 ‫בסדר, אני לא מסוגלת.‬ ‫אנחנו לא יכולים...‬ 298 00:16:18,394 --> 00:16:19,228 ‫אני אטפל בזה.‬ 299 00:16:19,728 --> 00:16:22,231 ‫יופי, זו יוזמה.‬ ‫במה תטפלי בדיוק?‬ 300 00:16:22,314 --> 00:16:25,484 ‫אתה לא רוצה לדעת. אני רק...‬ ‫אני אסתדר. אל תדאג.‬ 301 00:16:27,653 --> 00:16:30,531 ‫זה בסדר.‬ ‫טעים הזבל הזה.‬ 302 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 ‫על מה את מדברת?‬ ‫את שונאת את זה.‬ 303 00:16:32,825 --> 00:16:33,909 ‫חוץ מאשר כשאת...‬ 304 00:16:43,377 --> 00:16:44,211 ‫את באמת?‬ 305 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 ‫זה היה בליל המרגריטה?‬ 306 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 ‫מצטערת. לא... אין לי מושג.‬ 307 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 ‫לא יודעת...‬ ‫-זה מדהים.‬ 308 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 ‫מה?‬ ‫-מותק...‬ 309 00:16:52,636 --> 00:16:55,639 ‫ככה אני גדל, נכון?‬ 310 00:16:55,848 --> 00:16:58,392 ‫כשהתחתנו, היית מחוץ לליגה שלי. אז...‬ 311 00:16:58,726 --> 00:17:01,395 ‫נהייתי מגניב יותר.‬ ‫לא היה לנו כסף לבית הזה.‬ 312 00:17:01,478 --> 00:17:05,232 ‫אז יודעת מה?‬ ‫הלכתי והשגתי עבודה טובה יותר.‬ 313 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 ‫לא יודע איך אטפל בשלושה ילדים.‬ 314 00:17:07,401 --> 00:17:08,777 ‫באמת שאין לי מושג,‬ 315 00:17:09,028 --> 00:17:13,198 ‫אבל אני מבטיח לך שאני‬ ‫אתעלה על עצמי כמו תמיד.‬ 316 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 ‫כי, מותק...‬ 317 00:17:17,953 --> 00:17:18,787 ‫אני כזה שגודל.‬ 318 00:17:25,210 --> 00:17:27,796 ‫אני אוהב שאת רכה כזאת.‬ ‫-שתוק.‬ 319 00:17:33,635 --> 00:17:35,596 ‫בסדר,‬ 320 00:17:35,679 --> 00:17:37,097 ‫היא הסריחה מ'נידיות'.‬ 321 00:17:37,222 --> 00:17:39,975 ‫שונא את זה.‬ ‫קורה לי כל הזמן.‬ 322 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 ‫אתה לא בן 17?‬ 323 00:17:41,435 --> 00:17:43,729 ‫לא, אני בן 26.‬ ‫-בן 26, תראה תעודות.‬ 324 00:17:43,812 --> 00:17:46,065 ‫אל תציקו לו,‬ ‫זה כמו להציק לצ'יוואווה‬ 325 00:17:46,148 --> 00:17:47,399 ‫בסדר.‬ 326 00:17:47,858 --> 00:17:50,110 ‫את לא אמורה להיות בבית,‬ ‫להרדים את התינוק?‬ 327 00:17:50,486 --> 00:17:52,279 ‫נכון, קייט.‬ ‫לא היית צריכה לצאת?‬ 328 00:17:52,613 --> 00:17:55,282 ‫טוב, אתם צריכים אותי פה.‬ ‫העבודה לא הסתיימה.‬ 329 00:17:55,365 --> 00:17:56,867 ‫סדר עדיפויות יפה.‬ 330 00:17:57,367 --> 00:17:59,578 ‫שמעו, הבן שלי לא נשדד‬ ‫מחייו הטובים.‬ 331 00:17:59,703 --> 00:18:03,749 ‫אתה זוכר את החיים הטובים, מו.‬ ‫לינוק מאמך המסכנה עד שתדע לקשור שרוכים.‬ 332 00:18:06,168 --> 00:18:09,296 ‫שוב, ינקתי לתקופה נורמלית.‬ 333 00:18:10,047 --> 00:18:11,632 ‫תירגע, אנחנו רק צוחקים.‬ 334 00:18:13,759 --> 00:18:15,636 ‫התינוק שלך כבר קורא‬ ‫למטפלת "אמא"?‬ 335 00:18:16,178 --> 00:18:17,513 ‫נראה לך שהיא נהנית מזה?‬ 336 00:18:36,615 --> 00:18:37,491 ‫את בסדר, קייט?‬ 337 00:18:38,534 --> 00:18:39,368 ‫כן, אני בסדר.‬ 338 00:18:42,037 --> 00:18:44,456 ‫שיט, קייט. רק צחקתי איתך, את יודעת?‬ 339 00:18:47,042 --> 00:18:48,293 ‫זה פשוט שהוא...‬ 340 00:18:50,963 --> 00:18:52,923 ‫הוא אמר את המלה הראשונה היום.‬ 341 00:18:56,885 --> 00:18:57,845 ‫הוא אמר "בועה."‬ 342 00:18:59,429 --> 00:19:01,098 ‫הוא לא ראה בועה עדיין.‬ 343 00:19:03,976 --> 00:19:06,019 ‫ופספסתי את זה.‬ ‫הרגע הזה הלך.‬ 344 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 ‫אולי כדאי שתלכי הביתה.‬ 345 00:19:17,114 --> 00:19:18,031 ‫אני רוצה לעבוד.‬ 346 00:19:39,803 --> 00:19:41,889 ‫- פגישה עם חוות השמחה‬ ‫הוקדמה ל-3 -‬ 347 00:19:51,899 --> 00:19:55,068 ‫- מצטערת, אשמור על נקיון‬ ‫מכאן והלאה. -קייט -‬ 348 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 ‫היי, חבר.‬ 349 00:21:02,302 --> 00:21:03,387 ‫היי, את בסדר?‬ 350 00:21:16,108 --> 00:21:17,859 ‫היי, זה בסדר.‬ 351 00:21:26,994 --> 00:21:30,080 ‫"השיר הפיליפיני..."‬ 352 00:21:34,835 --> 00:21:35,669 ‫איך שרים אותו?‬ 353 00:22:39,358 --> 00:22:41,276 ‫תרגום כתוביות: גדי ק.‬