1 00:00:12,053 --> 00:00:15,348 Je me sens comme un chien de compétition qui ne voit pas sa fin arriver. 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,809 Regardez, ça ressemble à de la peau de poulet. 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,228 De quoi tu parles ? Les tiens sont très bien. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,731 Ils ne vont pas gagner de premier prix, OK ? 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,399 Mais ils sont encore là. 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,652 Ils sont un peu dégonflés, mais ils n'ont pas jeté l'éponge. 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,405 - Je les aime bien. - Moi aussi. 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,699 Je ne jouerai pas dans un porno prochainement, 9 00:00:32,782 --> 00:00:34,868 mais j'ai donné le sein pendant quelques mois, 10 00:00:35,201 --> 00:00:36,327 et voilà le résultat. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,753 Ça pourrait être pire, hein ? 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,047 - Tu sais, ça pourrait être mieux. - Oui. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,173 OK. 14 00:00:48,256 --> 00:00:50,467 Je pense qu'on doit se recentrer, les filles. 15 00:00:52,510 --> 00:00:56,139 Après avoir donné le sein, je pense que le mieux, c'est de se mettre à l'écart. 16 00:00:57,640 --> 00:01:00,268 J'ai même pas donné le sein. Ça avait juste l'air sympa. 17 00:01:00,518 --> 00:01:01,394 C'est étrange. 18 00:01:01,478 --> 00:01:04,022 Tu es étrange, Alicia, avec ton sac à couches artisanal. 19 00:01:04,522 --> 00:01:05,857 Bébé Mabel adore son sac. 20 00:01:05,940 --> 00:01:08,443 Elle n'aime pas ce sac. Elle n'aime rien pour l'instant. 21 00:01:08,526 --> 00:01:10,236 - Parce que c'est un bébé. - Oui. 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 OK. 23 00:01:11,529 --> 00:01:14,199 Aujourd'hui, parlons de comment vous toutes 24 00:01:14,282 --> 00:01:16,201 abordez la fin de votre congé de maternité. 25 00:01:17,118 --> 00:01:19,454 Kate, il paraît que tu retournes travailler. 26 00:01:19,913 --> 00:01:20,747 Es-tu excitée ? 27 00:01:21,414 --> 00:01:22,582 Euh... ouais. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 Un peu intimidée, j'imagine. 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,296 C'est quoi le truc pour s'en sortir ? 30 00:01:28,505 --> 00:01:30,256 J'essaie de rester positive, mais... 31 00:01:31,216 --> 00:01:32,759 Tout gérer semble un peu... 32 00:01:34,928 --> 00:01:36,054 impossible. 33 00:01:36,387 --> 00:01:39,265 Le truc, c'est de se poser des limites. 34 00:01:39,641 --> 00:01:43,686 Pour bien commencer, il faut s'assurer d'être chez soi le soir. 35 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 OK. 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,315 Une autre stresse de retourner travailler ? 37 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 Vous pouvez parler ici. 38 00:01:49,234 --> 00:01:51,319 J'ai mes premières portes ouvertes aujourd'hui. 39 00:01:51,653 --> 00:01:53,321 Je suis pas totalement sûre de moi. 40 00:01:54,155 --> 00:01:57,909 Je pense que j'ai peut-être un léger coup de post-partum. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,079 Je conduisais ce matin et... 42 00:02:02,038 --> 00:02:05,500 J'imaginais qu'une voiture me rentrait dedans, vous voyez ? 43 00:02:12,423 --> 00:02:13,925 Ça m'éloignerait de tout ça. 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,513 Pas me tuer. Je suis pas suicidaire. 45 00:02:18,638 --> 00:02:21,391 - Non. - Juste... 46 00:02:22,058 --> 00:02:23,852 - Non. Je suis désolée. - Oui. 47 00:02:23,977 --> 00:02:25,979 Laissez-moi dans le coma une semaine, OK ? 48 00:02:26,479 --> 00:02:28,731 Dix jours, en fait. Ça semblerait plus facile. 49 00:02:29,315 --> 00:02:31,442 - Elle parle de vacances. - Oui ! 50 00:02:31,985 --> 00:02:32,819 Oui ! 51 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 Des vacances dans le coma. 52 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 ORIGINAL NETFLIX 53 00:02:50,044 --> 00:02:52,046 CHEMIN DE COURSE DE ROSEDALE 54 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 L'ours a disparu depuis hier soir. 55 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 Les autorités exhortent tout le voisinage à la prudence 56 00:03:14,944 --> 00:03:16,279 et à dire s'ils le voient... 57 00:03:16,404 --> 00:03:18,907 Évitez le parc, au moins aujourd'hui. 58 00:03:19,365 --> 00:03:21,075 Pour Olly et pour Charlie. 59 00:03:21,576 --> 00:03:23,286 J'ai fait un emploi du temps détaillé. 60 00:03:23,453 --> 00:03:25,580 Je reviendrai pour l'heure du bain. 61 00:03:25,705 --> 00:03:28,208 Ne lui donnez pas le bain, je le ferai. 62 00:03:33,338 --> 00:03:35,423 - Les bébés aiment ? - C'est une jolie chanson. 63 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 - Pourquoi tu lui chantes pas plus ? - Je n'aime pas ça. 64 00:03:38,843 --> 00:03:40,678 - Je croyais que tu devais partir. - OK ! 65 00:03:40,970 --> 00:03:42,055 Maman va au travail 66 00:03:42,305 --> 00:03:44,599 et tu peux passer la journée avec Rebecca. 67 00:03:44,724 --> 00:03:47,310 - Ouais ! Rebecca ! - Ouais ! 68 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 Tu vas être en retard. 69 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 Je dis juste au revoir. C'est une coutume ici sur Terre. 70 00:03:52,023 --> 00:03:54,484 - On dit au revoir. - OK. Au revoir, je t'aime. 71 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 - Au revoir ! - Au revoir ! 72 00:03:58,613 --> 00:03:59,989 Au revoir ! 73 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 Un lien pareil, 74 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 c'est dur à briser. 75 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 - Ils vont te virer, Kate. - OK. J'y vais. 76 00:04:19,842 --> 00:04:22,345 Eh bien, regardez qui est de retour ! 77 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 Richard ! 78 00:04:24,889 --> 00:04:25,765 Ravi de te revoir. 79 00:04:27,308 --> 00:04:28,142 OK. 80 00:04:28,518 --> 00:04:30,061 - D'accord. C'est bon. - OK. 81 00:04:30,728 --> 00:04:32,647 Dur de croire que t'es maman, hein ? 82 00:04:33,147 --> 00:04:33,982 Carrément. 83 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 Mais c'est vraiment super d'être de retour. 84 00:04:36,359 --> 00:04:39,237 Oh, les filles t'ont apporté des cupcakes ou un truc du genre. 85 00:04:39,320 --> 00:04:41,531 - Elles sont dans le coin. - Je peux les trouver. 86 00:04:41,614 --> 00:04:42,865 Je vais voir à la cuisine. 87 00:04:42,949 --> 00:04:46,953 Oh, je suis désolée, Miss Foster. Je suis votre nouvelle assistante, Rosie. 88 00:04:47,036 --> 00:04:49,038 Ravie de vous rencontrer. Appelez-moi Kate. 89 00:04:49,122 --> 00:04:51,291 Kate. Kate, Kate, Kate. OK. 90 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 Les RH m'ont dit que tu as une pièce pour faire ta... 91 00:04:55,545 --> 00:04:57,672 - pompe à lait. - Oui, ce bureau. 92 00:04:59,424 --> 00:05:00,842 Ça sera un sacré spectacle. 93 00:05:01,175 --> 00:05:02,885 Je vais utiliser les toilettes. 94 00:05:03,845 --> 00:05:06,806 D'ailleurs, il parait que Happy Farms Dairy vient aujourd'hui. 95 00:05:06,889 --> 00:05:09,058 Le président est mort. Sa femme reprend la tête, 96 00:05:09,142 --> 00:05:10,852 et fait le tour des cabinets de RP. 97 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 Je voudrais présenter. J'ai jamais été aussi proche d'une vache, 98 00:05:14,188 --> 00:05:15,898 - donc si ce n'est pas... - Attribué ? 99 00:05:16,524 --> 00:05:19,152 Oui, j'ai fait des recherches sur Farms toute la semaine. 100 00:05:19,485 --> 00:05:22,196 Kate, voici Mo. C'est un nouveau vice-président. 101 00:05:23,072 --> 00:05:25,074 Vice-président, hein ? Mo Daniels. 102 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 - Vasero and Burns ? - On m'a débauché. 103 00:05:28,036 --> 00:05:29,495 Il s'est donné à fond. 104 00:05:29,620 --> 00:05:32,290 J'essaie d'être à la hauteur de la légende de Kate Foster. 105 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 Tu as une sacrée réputation. 106 00:05:35,543 --> 00:05:36,544 Merci, oui. 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 C'est vraiment bizarre 108 00:05:38,254 --> 00:05:40,423 d'être enceinte au sommet de ma carrière. 109 00:05:43,051 --> 00:05:46,054 Oui, le seul truc qui m'empêcherait d'être ici, c'est un incendie. 110 00:05:46,846 --> 00:05:48,931 Oui, eh bien, je sais que tu gères, 111 00:05:49,015 --> 00:05:51,851 mais si tu veux un point de vue féminin sur Happy Farms, 112 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 - je serais ravie de t'assister. - Ça me semble bien. 113 00:05:55,104 --> 00:05:57,940 - Mo ? - Carrément. Je t'envoie les documents. 114 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 Super ! J'ai hâte de m'y mettre. 115 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 Je vais chercher du café. Je vous vois à la réunion. 116 00:06:03,279 --> 00:06:05,156 - La cuisine... - Je sais où elle est. 117 00:06:05,239 --> 00:06:06,366 Oui, tu sais... 118 00:06:06,574 --> 00:06:07,408 déjà. 119 00:06:09,243 --> 00:06:12,121 Vérifie avec mon assistante. Je crois que la réunion est à 16h. 120 00:06:12,538 --> 00:06:14,665 Oh, et elle durera une heure ou... 121 00:06:15,583 --> 00:06:17,502 Je ne sais pas. Pourquoi, tu dois partir ? 122 00:06:18,086 --> 00:06:21,130 Désolée, j'essaie juste d'être chez moi pour le bain. 123 00:06:21,506 --> 00:06:24,384 Le bain, hein ? Je préfère les douches, mais chacun son truc. 124 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 - Ça devrait aller. - Merci. 125 00:06:31,891 --> 00:06:33,684 Franchement, ça prend combien de temps ? 126 00:06:35,603 --> 00:06:36,938 Pas vous, vous assurez. 127 00:06:37,980 --> 00:06:39,482 Tout va bien en bas ? 128 00:06:41,234 --> 00:06:42,193 Que se passe-t-il ? 129 00:06:42,276 --> 00:06:43,611 J'ai un truc, pas vrai ? 130 00:06:44,404 --> 00:06:45,738 Anne, vous êtes enceinte. 131 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 Non. 132 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Je vais répéter... 133 00:06:49,492 --> 00:06:51,994 Pouvez-vous revérifier, j'ai eu un enfant il y a 8 mois. 134 00:06:52,078 --> 00:06:53,413 Elle vient à peine de naître. 135 00:06:53,496 --> 00:06:55,665 Vous avez de la chance d'être venue. 136 00:06:56,082 --> 00:06:57,583 Pour changer votre comportement. 137 00:07:00,294 --> 00:07:02,505 - Vous avez commencé à fumer ? - Non. 138 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 J'ai utilisé d'autres médicaments, cependant. 139 00:07:09,387 --> 00:07:10,847 Psychiatre ou pas, 140 00:07:11,139 --> 00:07:13,975 je m'y connais, Anne. Vous devez arrêter ces trucs 141 00:07:14,725 --> 00:07:15,560 complètement. 142 00:07:20,231 --> 00:07:21,858 Je pense que c'est du havarti. 143 00:07:23,192 --> 00:07:25,570 Y'a peut-être un peu de gouda, avec un peu de chance. 144 00:07:25,945 --> 00:07:27,405 Oh, je n'en vois pas. 145 00:07:34,036 --> 00:07:34,954 D'accord, donc... 146 00:07:35,413 --> 00:07:36,664 Aspiration centralisée. 147 00:07:37,498 --> 00:07:38,458 Frigo Sub-Zero. 148 00:07:39,250 --> 00:07:40,376 La cuisine a vraiment... 149 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 tout. 150 00:07:42,670 --> 00:07:43,754 C'est parfait. 151 00:07:44,422 --> 00:07:47,425 On a entendu quelques avions. On est sur un couloir ? 152 00:07:47,508 --> 00:07:49,844 Vous pensez qu'une porte d'avion va tomber du ciel ? 153 00:07:50,970 --> 00:07:52,346 Et passer à travers le toit ? 154 00:07:53,639 --> 00:07:56,267 De cette altitude, ça vous traversera comme du beurre. 155 00:07:56,350 --> 00:07:58,603 - Pardon ? - Vous ne survivrez pas à ça. 156 00:07:58,978 --> 00:08:00,146 Ça, c'est sûr. 157 00:08:02,982 --> 00:08:04,066 Hé, chérie. 158 00:08:05,026 --> 00:08:06,360 Comment se passe ta journée ? 159 00:08:06,444 --> 00:08:09,030 On s'éclate. Pas vrai, Rhoda ? 160 00:08:09,864 --> 00:08:12,909 Bonjour, Maman. 161 00:08:13,618 --> 00:08:14,744 Et les portes ouvertes ? 162 00:08:14,827 --> 00:08:16,829 Oh oui, c'est génial. C'est juste... 163 00:08:16,954 --> 00:08:18,706 plein à craquer. Beaucoup d'intéressés. 164 00:08:19,624 --> 00:08:20,958 Alors pourquoi es-tu dehors ? 165 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 Car on m'a demandé poliment de rester dehors. 166 00:08:25,004 --> 00:08:27,507 - Par qui ? - Je sais pas, quelques personnes. 167 00:08:27,590 --> 00:08:30,301 - C'est pas grave. - Tu vas bien, chérie ? 168 00:08:30,551 --> 00:08:32,261 - T'as l'air à l'ouest. - Tu rigoles ? 169 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 Non, je suis à fond. Vraiment. 170 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 OK, bébé. Je te rappelle. 171 00:08:39,060 --> 00:08:39,894 Bonne journée. 172 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 CRENSHAW À VENDRE 173 00:08:43,022 --> 00:08:44,982 Je dois être de retour dans 15 minutes. 174 00:08:45,816 --> 00:08:47,693 Oui, je sais. Je dois juste payer ça. 175 00:08:48,819 --> 00:08:50,404 - Ça va ? - Oui. 176 00:08:50,988 --> 00:08:52,114 Arrête de m'embêter. 177 00:08:53,032 --> 00:08:54,367 OK, qu'est-ce qui se passe ? 178 00:08:54,450 --> 00:08:56,661 - Je sens un truc. - Pourquoi ces questions ? 179 00:08:56,744 --> 00:08:58,329 Je dois manger, arrêter les pilules, 180 00:08:58,412 --> 00:09:00,122 et payer ce putain de parcmètre. 181 00:09:01,165 --> 00:09:02,250 Oh, voilà. 182 00:09:08,631 --> 00:09:10,383 Pourquoi dois-tu arrêter les pilules ? 183 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 Attends. 184 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Qu'est-ce qu'il y a ? 185 00:09:13,844 --> 00:09:15,429 Es-tu... Pas encore ! 186 00:09:15,513 --> 00:09:17,682 Si tu dois dire un truc, dis-le. 187 00:09:17,765 --> 00:09:20,059 On a pas passé ça ? Qui va le dire en premier ? 188 00:09:20,685 --> 00:09:23,020 - Au-dessus de quoi, Kate ? - Tu es enceinte. 189 00:09:23,729 --> 00:09:26,482 - Oui, je le suis. - Félicitations. 190 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 Merci. Je suis ravie. 191 00:09:30,528 --> 00:09:32,697 Oui, ça va être génial. C'était une bonne idée. 192 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 Tu l'as dit à Lionel ? 193 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Non. Je suis trop nerveuse. 194 00:09:39,870 --> 00:09:41,581 Il en voulait que deux, pas trois. 195 00:09:41,872 --> 00:09:42,707 Eh bien... 196 00:09:43,749 --> 00:09:45,084 il y a des options, hein ? 197 00:09:45,876 --> 00:09:48,379 De quoi tu parles ? Pourquoi tu dis ça ? 198 00:09:48,462 --> 00:09:51,299 Juste, tu n'es pas coincée. Si deux enfants suffisent, super. 199 00:09:51,382 --> 00:09:54,719 Pas besoin de ruiner le mariage et le compte en banque pour un accident. 200 00:09:54,802 --> 00:09:55,636 Juste... 201 00:09:56,220 --> 00:09:59,682 Je veux connaître ces deux personnalités que j'ai créées, tu sais ? 202 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Non ! 203 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 Ferme-la, monstre, ta mère est un ange. 204 00:10:06,355 --> 00:10:07,189 Merci. 205 00:10:09,817 --> 00:10:12,069 Ça complique un peu les choses, c'est tout. 206 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 Bonjour. 207 00:10:22,288 --> 00:10:23,205 Oui, c'est Kate. 208 00:10:24,915 --> 00:10:27,084 Non, je ne suis pas occupée. 209 00:10:27,918 --> 00:10:30,004 Oui, je me suis renseignée sur ce compte. 210 00:10:33,174 --> 00:10:34,425 Oh, non, c'était juste... 211 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 Ils réparent la plomberie dans l'immeuble. 212 00:10:38,054 --> 00:10:39,430 Je peux vous rappeler ? 213 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Non, non, non. 214 00:10:50,608 --> 00:10:51,734 Oh, merde ! 215 00:10:51,817 --> 00:10:53,861 HAPPY FARMS DAIRY DÉPLACÉ À 15 H 216 00:10:53,944 --> 00:10:54,779 Doucement. 217 00:10:55,363 --> 00:10:56,197 Oh, mon dieu. 218 00:10:56,405 --> 00:10:58,449 D'accord, j'empire le truc. 219 00:10:59,742 --> 00:11:01,494 Tout va bien ? Car... 220 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 Il me faut du sopalin. 221 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 Bien sûr. Je vérifie, 222 00:11:04,497 --> 00:11:07,041 vous avez bien eu le mémo que la réunion est à 15h ? 223 00:11:07,166 --> 00:11:08,959 Quel mémo ? J'ai pas vu de mémo. 224 00:11:09,043 --> 00:11:11,462 - Je l'ai mis sur le bureau... - Non, et il est 15h20. 225 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 - Pouvez-vous me donner du sopalin ? - Oui. 226 00:11:13,589 --> 00:11:14,548 Merde. 227 00:11:15,841 --> 00:11:17,301 OK. 228 00:11:18,052 --> 00:11:18,886 Non. 229 00:11:25,393 --> 00:11:27,353 Je jurerais l'avoir laissé sur votre bureau. 230 00:11:29,730 --> 00:11:31,857 Vous l'avez eu, car je l'ai mis juste... 231 00:11:33,234 --> 00:11:34,902 Super bizarre, il était juste là. 232 00:11:34,985 --> 00:11:37,947 J'ai pas le temps de vous voir jouer les détectives 233 00:11:38,030 --> 00:11:41,033 ou d'autres bêtises. Vous me faites passer pour une andouille. 234 00:11:42,243 --> 00:11:46,706 Avec l'entreprise qui va dans une nouvelle et, de plus, courageuse direction, 235 00:11:47,248 --> 00:11:49,625 c'est l'heure de présenter les produits laitiers 236 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 comme une femme. 237 00:11:51,419 --> 00:11:52,545 Ça devrait être marrant. 238 00:11:53,212 --> 00:11:54,046 Sain. 239 00:11:55,214 --> 00:11:56,048 Maternel. 240 00:11:57,425 --> 00:11:58,259 Doux. 241 00:11:58,592 --> 00:12:00,803 Je crois que c'est le moment 242 00:12:00,886 --> 00:12:04,140 pour Happy Farms Dairy de rassembler les femmes 243 00:12:04,932 --> 00:12:05,766 partout. 244 00:12:06,183 --> 00:12:07,810 Qu'est-ce que ça veut dire ? 245 00:12:08,310 --> 00:12:09,145 C'est tout ? 246 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 - Non, bien sûr que non. Mo ? - Je... 247 00:12:13,357 --> 00:12:16,277 J'ai demandé aux concepteurs de nous donner quelques images. 248 00:12:16,360 --> 00:12:17,862 Oui, je pense cerner l'idée. 249 00:12:17,987 --> 00:12:18,904 Mme Sheffield, 250 00:12:19,363 --> 00:12:21,073 le speech de Mo n'est qu'une partie. 251 00:12:21,574 --> 00:12:24,118 - C'est du lait maternel sur votre haut ? - Oui. 252 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Mo a raison. Les femmes regardent. 253 00:12:28,622 --> 00:12:31,375 Pas tous les points de vue marcheraient. 254 00:12:32,209 --> 00:12:33,043 Mais le vôtre, si. 255 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 Votre histoire, votre visage, en fait. 256 00:12:35,546 --> 00:12:37,757 Mon visage ? Oh, non. 257 00:12:38,048 --> 00:12:41,719 Les gens veulent voir des animaux de ferme dans les pubs, pas des vieilles. 258 00:12:42,136 --> 00:12:43,304 Ils veulent une histoire. 259 00:12:43,929 --> 00:12:45,514 Les gens connaissent votre produit, 260 00:12:45,598 --> 00:12:49,185 mais ne savent pas que vous, contrairement à votre mari, avez grandi à la ferme. 261 00:12:49,560 --> 00:12:51,979 Qu'à l'âge de 7 ans, vous travailliez 262 00:12:52,062 --> 00:12:53,689 pendant que votre mari héritait. 263 00:12:54,273 --> 00:12:57,693 Mon plus grand accomplissement à 7 ans, c'était des chips au fromage. 264 00:12:58,194 --> 00:12:59,028 Des nachos. 265 00:13:01,197 --> 00:13:04,241 Non seulement ça parle aux femmes, mais vos mains le prouveront. 266 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 Oui, mon mari a hérité son entreprise de son grand-père 267 00:13:11,123 --> 00:13:14,251 et sa grand-mère ne pouvait même pas participer à ce genre de réunion. 268 00:13:14,460 --> 00:13:16,837 Donc quand je suis arrivée, ils m'ont crue cinglée. 269 00:13:18,547 --> 00:13:21,091 Il ne pouvait pas traire une vache, mais il m'a soutenue. 270 00:13:22,218 --> 00:13:23,469 Il avait l'air intelligent. 271 00:13:24,011 --> 00:13:24,845 Oh, il l'était. 272 00:13:25,387 --> 00:13:28,224 Mme Sheffield, si vous êtes à l'aise avec cette direction, 273 00:13:28,349 --> 00:13:30,434 je serais ravie de monter un plan détaillé. 274 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Oui. 275 00:13:35,856 --> 00:13:36,857 - Super. - Bien. 276 00:13:38,192 --> 00:13:40,694 - Ravi de vous avoir rencontré. - Oui, merci. Moi aussi. 277 00:13:46,116 --> 00:13:48,077 Beau rattrapage, Kate. Mo, prends des notes. 278 00:13:48,619 --> 00:13:51,580 Les gens veulent une histoire. Kate, prête à prendre la tête ? 279 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 Oui ! Mo, c'était une bonne idée, elle manquait juste de profondeur. 280 00:13:56,043 --> 00:13:56,877 OK, allons-y. 281 00:13:57,294 --> 00:13:59,463 Prenons 5 minutes, et lançons-nous. Natalie ! 282 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 Que... Bordel, que faites... 283 00:14:41,130 --> 00:14:42,006 Oh, mon dieu, 284 00:14:42,840 --> 00:14:44,133 quel belle façon de mourir. 285 00:14:49,013 --> 00:14:49,889 Alors... 286 00:14:51,640 --> 00:14:52,892 Vous aimez la maison ? 287 00:14:53,684 --> 00:14:54,560 Elle a une piscine. 288 00:15:22,838 --> 00:15:25,049 Chérie, t'as commandé un truc ? Je crève de faim. 289 00:15:32,598 --> 00:15:33,557 Où sont les enfants ? 290 00:15:36,644 --> 00:15:37,895 Quoi ? En bas ? 291 00:15:49,740 --> 00:15:50,574 Quoi ? 292 00:15:51,951 --> 00:15:53,202 Je ne veux pas en parler. 293 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 OK. Tu m'as mis dans ce satané fauteuil de la patience. 294 00:16:02,920 --> 00:16:04,630 - Comment te sens-tu ? - Oh, mon dieu. 295 00:16:04,713 --> 00:16:07,174 Je pense que c'est à propos du prêt que j'ai contracté. 296 00:16:07,257 --> 00:16:10,719 C'est ça ? Oui, je comprends. Je dépense trop parfois. 297 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 Je comprends d'où tu viens. 298 00:16:12,763 --> 00:16:14,974 Fais-moi confiance, ça va marcher. 299 00:16:15,057 --> 00:16:17,309 OK, je ne peux pas. On ne peut pas le faire et... 300 00:16:18,394 --> 00:16:19,228 Je m'en chargerai. 301 00:16:19,728 --> 00:16:22,231 Bien, c'est de l'initiative. De quoi vas-tu te charger ? 302 00:16:22,314 --> 00:16:25,484 Tu ne veux pas savoir. Je vais... C'est bon. T'inquiète pas. 303 00:16:27,653 --> 00:16:30,531 C'est bon. Mon dieu, j'adore ces saletés. 304 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 De quoi tu parles ? Tu les détestes. 305 00:16:32,825 --> 00:16:33,909 Sauf quand tu es... 306 00:16:43,377 --> 00:16:44,211 L'es-tu ? 307 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 C'était la soirée Margarita ? 308 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Je suis désolée. Je... Je savais pas. 309 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 - Je sais pas... - Super. 310 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 - Quoi ? - Chérie... 311 00:16:52,636 --> 00:16:55,639 C'est comme ça que j'évolue, pas vrai ? 312 00:16:55,848 --> 00:16:58,392 On s'est mariés, t'étais trop bien pour moi. Donc... 313 00:16:58,726 --> 00:17:01,395 Je suis devenu cool. On pouvait pas payer cette maison. 314 00:17:01,478 --> 00:17:05,232 Donc tu sais quoi ? J'ai trouvé un meilleur boulot. 315 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 Je sais pas comment m'occuper de 3 enfants. 316 00:17:07,401 --> 00:17:08,777 Aucune idée, vraiment. 317 00:17:09,028 --> 00:17:13,198 Mais je te promets d'être à la hauteur, comme d'habitude. 318 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 Car, chérie... 319 00:17:17,953 --> 00:17:18,787 J'évolue. 320 00:17:25,210 --> 00:17:27,796 - J'aime quand tu es douce comme ça. - Oh, ferme-la. 321 00:17:33,635 --> 00:17:35,596 OK, donc pas de deuxième rendez-vous ? 322 00:17:35,679 --> 00:17:37,097 Elle semblait trop accro. 323 00:17:37,181 --> 00:17:39,975 Oh, mec. Je déteste ça. Ça m'arrive tout le temps. 324 00:17:40,350 --> 00:17:41,351 T'as 17 ans, c'est ça ? 325 00:17:41,435 --> 00:17:43,604 - Non, 26. - Montre-nous ta carte d'identité. 326 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Ne le taquine pas, c'est comme taquiner un chihuahua. 327 00:17:46,148 --> 00:17:47,399 Euh, OK. 328 00:17:47,858 --> 00:17:50,110 Tu devrais pas être chez toi, à coucher ton bébé ? 329 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 C'est vrai. T'avais pas une obligation ? 330 00:17:52,613 --> 00:17:55,282 OK, vous m'avez eue. Le travail n'est pas fini. 331 00:17:55,365 --> 00:17:56,867 Oh, belles priorités. 332 00:17:57,367 --> 00:17:59,578 Écoute, mon enfant mène quand même la belle vie. 333 00:17:59,703 --> 00:18:00,913 Tu t'en souviens, Mo ? 334 00:18:00,996 --> 00:18:03,665 Sucer le sein jusqu'à l'âge de lacer tes chaussures. 335 00:18:06,168 --> 00:18:09,296 Une fois de plus, ma mère m'a allaité pour une durée normale. 336 00:18:10,047 --> 00:18:11,632 Calme-toi, on te taquine. 337 00:18:13,842 --> 00:18:15,427 Ton bébé appelle la nounou "Maman" ? 338 00:18:16,345 --> 00:18:17,513 Tu penses qu'elle aime ? 339 00:18:36,615 --> 00:18:37,491 Ça va, Kate ? 340 00:18:38,534 --> 00:18:39,368 Ouais, ça va. 341 00:18:42,037 --> 00:18:44,456 Merde, Kate. Je déconnais, tu sais ? 342 00:18:47,042 --> 00:18:48,293 C'est juste qu'il... 343 00:18:50,963 --> 00:18:52,923 Il a dit son premier mot aujourd'hui. 344 00:18:56,969 --> 00:18:57,845 Il a dit "bulle". 345 00:18:59,429 --> 00:19:01,098 Il n'a même jamais vu de bulle. 346 00:19:03,976 --> 00:19:06,019 Et je l'ai loupé. Ce moment est fini. 347 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 Écoute, tu devrais rentrer. 348 00:19:17,239 --> 00:19:18,073 Je veux bosser. 349 00:19:39,803 --> 00:19:41,889 HAPPY FARMS DAIRY DÉPLACÉ À 15H 350 00:19:51,899 --> 00:19:55,068 DÉSOLÉE. JE RANGERAI DÉSORMAIS. - KATE 351 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Hé, bonhomme. 352 00:21:02,302 --> 00:21:03,387 Hé, ça va ? 353 00:21:16,108 --> 00:21:17,859 Hé, tout va bien. 354 00:21:26,994 --> 00:21:30,080 La chanson philippine 355 00:21:34,751 --> 00:21:35,752 C'est quoi la suite ? 356 00:22:39,358 --> 00:22:41,276 Sous-titres traduits par Damien Izabelle