1 00:00:09,384 --> 00:00:10,301 ‎ชาร์ลี 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,054 ‎ลูกอยู่ในนั้นไหม ที่รัก 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,976 ‎โอ้พระเจ้า ห้ามเลียอะไรเลยนะ โอเคไหม 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,855 ‎ที่รัก แม่ต้องให้ลูกพูดอะไรหน่อย ‎นี่ไม่ใช่เกมนะ 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,861 ‎ชาร์ลี 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 ‎ชาร์ลีลูกอยู่ไหน ชาร์ลี 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 ‎(ผลงานจาก NETFLIX) 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 ‎โรดา เลิกดูจอได้แล้ว 9 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 ‎โรดา 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,673 ‎โอ้พระเจ้า 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 ‎โอ้พระเจ้า นั่นเมย์เบล 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 ‎ตั้งท่านะ ขอบคุณ 13 00:00:54,095 --> 00:00:56,014 ‎ลูกใช้สินค้าของแม่กับผมหรือเปล่า 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,182 ‎ว่าแล้วเชียว 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,225 ‎แอน 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 ‎เจมี่ลูกหิวไหมที่รัก เอาของว่างไหม 17 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ไม่นะ โอเค 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,524 ‎มีใครอยากแบ่งปันความสำเร็จล่าสุดไหม 19 00:01:07,901 --> 00:01:08,985 ‎โอ้ ชาร์ลี 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,323 ‎- อะไรวะเนี่ย ‎- วันก่อนผมไปซื้ออาหารมา 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,994 ‎คือผมสั่งมันจากที่บ้านจากบนแอป ‎แต่มันก็ยังไปถึงบ้านนะ 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,412 ‎เยี่ยมไปเลย 23 00:01:19,496 --> 00:01:22,665 ‎ฉันหวังว่านายจะรายงานความคืบหน้าด้านอื่นบ้าง 24 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 ‎ความคืบหน้าผมเรื่องกระดุมเหรอวาล 25 00:01:25,085 --> 00:01:28,880 ‎หรือการรูดซิปหรือติดสแน็ป ‎หรือการใส่กางเกงผมเองเหรอ 26 00:01:28,963 --> 00:01:31,925 ‎ไม่ ไม่มีความคืบหน้าจะรายงานเท่าไหร่ ‎ขอบคุณมากครับ 27 00:01:32,425 --> 00:01:33,551 ‎แต่คุณรู้อะไรไหม 28 00:01:33,635 --> 00:01:35,053 ‎แม่ผมบอกว่าผมไม่ต้องเรียนรู้ก็ได้ 29 00:01:35,136 --> 00:01:37,472 ‎ใส่เสื้อยืดตัวยักษ์ก็ดีพอแล้ว 30 00:01:37,555 --> 00:01:38,556 ‎เนอะครับแม่ 31 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 ‎แม่จ๋า 32 00:01:42,936 --> 00:01:46,106 ‎ฉันไม่อยากเสียมารยาทนะ แต่นั่นมันกลิ่นอะไรน่ะ 33 00:01:46,189 --> 00:01:47,732 ‎โอ้ อย่าล้อเล่นอลิเซีย 34 00:01:47,816 --> 00:01:49,317 ‎เธอก็รู้ดีว่าชาร์ลีขี้แตก 35 00:01:49,400 --> 00:01:51,111 ‎ใช่ แต่เขาใส่แค่เสื้อไม่ใช่เหรอ 36 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 ‎ใส่ตักเธอเหรอเคท 37 00:01:55,198 --> 00:01:59,244 ‎- ไม่ใช่ในตักเธอเนอะเคท ‎- โอ้พระเจ้า 38 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 ‎ลูกเธอรู้วิธีการติดกระดุมกางเกง ‎และวิธีนั่งส้วมเนอะ 39 00:02:02,622 --> 00:02:05,208 ‎เคท ช่วยเปลี่ยนชุดให้เขาทีได้ไหม 40 00:02:05,291 --> 00:02:07,460 ‎- กลิ่นเขาแย่มาก ‎- นี่มัน... 41 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 ‎ไม่ได้เกิดขึ้นจริง 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,590 ‎ได้โปรด ทุกคนอย่ามายุ่งกับแม่ผมนะ 43 00:02:13,424 --> 00:02:16,553 ‎ผมขอโทษที่ผมเป็นสัตว์ประหลาด โอเคนะแม่ ‎ผมเป็นมอนส์เตอร์ เคย์นะ 44 00:02:17,011 --> 00:02:18,304 ‎มอนส์เตอร์ เคย์ 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,474 ‎มอนส์เตอร์ เคย์ 46 00:02:21,558 --> 00:02:25,019 ‎มอนส์เตอร์ เคย์ 47 00:02:25,103 --> 00:02:29,691 ‎มอนส์เตอร์ คุณเคย์ มอนส์เตอร์ ‎โปรดรายงานตัวที่บาร์ของว่าง 48 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 ‎- โอ้ ‎- คุณเคย์ มอนส์เตอร์ 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,986 ‎- โปรดรายงานตัวที่บาร์ของว่าง ‎- โอเค 50 00:02:36,948 --> 00:02:37,782 ‎มอนส์เตอร์ 51 00:02:37,866 --> 00:02:40,869 ‎คุณเคย์ มอนส์เตอร์ ‎โปรดรายงานตัวที่บาร์ของว่าง 52 00:02:41,494 --> 00:02:43,997 ‎คุณเคย์ มอนส์เตอร์ ‎โปรดรายงานตัวที่บาร์ของว่าง 53 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 ‎ชาร์ลี 54 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 ‎ไม่ 55 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 ‎เอาจริงเหรอ 56 00:02:53,381 --> 00:02:54,549 ‎เฮ่ ไงเรจ 57 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 ‎ช่วยเปิดบ้านไว้แล้วเริ่มงานได้เลยนะ 58 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 ‎ขอบคุณ ฉันจะรีบไปให้เร็วที่สุด 59 00:03:00,638 --> 00:03:02,265 ‎ไม่มีทางน่า 60 00:03:04,893 --> 00:03:06,060 ‎ให้ตายสิเว้ย 61 00:03:06,144 --> 00:03:07,520 ‎จับกุมโดยพลเมือง 62 00:03:08,229 --> 00:03:10,273 ‎- โอ้ ถอยไปนะ ‎- ไอ้สารเลว 63 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 64 00:03:14,235 --> 00:03:16,821 ‎มันอยู่ไหน ฉันรู้มันอยู่ในนี้ 65 00:03:19,490 --> 00:03:21,868 ‎มา เอานะ ฌอนงั้นเหรอ 66 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 ‎ทิโมธี บรูซ เอาจริงเหรอ 67 00:03:25,330 --> 00:03:27,874 ‎โซโลมอน ใช่สินะ 68 00:03:28,291 --> 00:03:32,921 ‎มีโซโลมอนคนเดียวในชีวิตฉัน ‎และเขาขี้รดกางเกงตัวเอง 69 00:03:34,172 --> 00:03:35,840 ‎ฉันจะโทรเรียกตำรวจ 70 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 ‎ฮัลโหล 71 00:03:45,475 --> 00:03:47,518 ‎คุณมีฝ่ายการจับกุมโดยพลเมืองไหมคะ 72 00:03:48,645 --> 00:03:49,687 ‎ค่ะ ฉันจะถือสายรอ 73 00:03:52,190 --> 00:03:53,066 ‎เอาน่า 74 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 ‎สวัสดี 75 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 ‎เวรแล้ว ขอดูก่อน 76 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 ‎หายใจ คิด 77 00:04:03,451 --> 00:04:05,828 ‎โอ้พระเจ้า แอน 78 00:04:05,912 --> 00:04:08,748 ‎ฉันจะพูดตรงๆ เลยนะ ‎มายาเป็นเพื่อนรักเธอคนใหม่แล้วหรือยังไง 79 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 ‎อะไรนะ ตอนนี้ฉันคุยเรื่องนั้นไม่ได้ 80 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 ‎ฟังฉันก่อน ตอนนี้ฉันมีปัญหา 81 00:04:13,711 --> 00:04:14,712 ‎ฉันทำชาร์ลีหายไป 82 00:04:14,796 --> 00:04:17,590 ‎- ในโรงงานเบียร์กัญชาของแอดมิรัล ‎- อะไรนะ 83 00:04:17,674 --> 00:04:19,384 ‎ฉันติดอยู่ในปล่องบันได... 84 00:04:19,759 --> 00:04:20,718 ‎เคท อะไรนะ 85 00:04:22,804 --> 00:04:23,763 ‎แอน 86 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 ‎โอ้พระเจ้า 87 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 ‎ให้ตายสิ 88 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 ‎เวรเอ้ย 89 00:04:35,400 --> 00:04:36,276 ‎ดีล่ะ 90 00:04:39,862 --> 00:04:41,364 ‎ฉันเคย์ มอนส์เตอร์ 91 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 ‎ชาร์ลี 92 00:04:45,326 --> 00:04:46,244 ‎ไงหวานใจ 93 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่ลูกโอเค 94 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 ‎ผมเดาว่าหนุ่มน้อยคนนี้ถามหาคุณอยู่สินะครับ 95 00:04:51,541 --> 00:04:53,751 ‎- โอ้ ‎- โอ้พระเจ้า หัวคุณโอเคไหมครับ 96 00:04:54,127 --> 00:04:56,045 ‎อ๋อใช่ ไม่เป็นไร มันเยี่ยมเลย 97 00:04:56,754 --> 00:04:59,257 ‎ลูกหิวเลยมาหาของว่าง 98 00:04:59,340 --> 00:05:02,468 ‎เขาเดินตรงเข้ามาที่นี่ หยิบคุกกี้ ‎แล้วก็จ่ายเงิน 99 00:05:02,552 --> 00:05:03,594 ‎ลูกรู้วิธีทำด้วยเหรอ 100 00:05:03,678 --> 00:05:06,431 ‎เขาดูมีความสามารถดี ไปเข้าห้องน้ำได้ด้วย 101 00:05:06,973 --> 00:05:07,807 ‎เขาทำอะไรนะ 102 00:05:07,890 --> 00:05:11,477 ‎คุณต้องกดดันเขาให้ดึงกางเกงขึ้น ‎แล้วติดกระดุม... 103 00:05:11,561 --> 00:05:15,273 ‎- เขาติดกระดุมไม่เก่ง คุณได้... ‎- เปล่า ผมไม่ได้เข้าไปกับเขา 104 00:05:15,356 --> 00:05:16,441 ‎ผมควรเข้าไปเหรอ 105 00:05:16,858 --> 00:05:19,819 ‎โอ้ งั้นลูกรู้วิธีทำเองด้วยเหรอ 106 00:05:19,902 --> 00:05:21,738 ‎ลูกพูดว่า "เคท ฟอสเตอร์" เป็นด้วย 107 00:05:21,821 --> 00:05:23,990 ‎ก็เขาไม่ได้พูดชื่อคุณถูกขนาดนั้น 108 00:05:25,158 --> 00:05:26,034 ‎เฮ่คูหู 109 00:05:26,534 --> 00:05:28,202 ‎ตอนนี้เขาใช้ชีวิตได้เยี่ยมมากเลยล่ะ 110 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 ‎จริงด้วย ผมขอโทษที ‎ใช่แล้วเขาสุดยอด เยี่ยมเลย 111 00:05:30,913 --> 00:05:32,498 ‎แน่นอนเลยเว้ย 112 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 ‎ขอโทษเรื่องที่ลิฟต์ติดนะครับ กระหายน้ำมากเลย 113 00:05:35,376 --> 00:05:36,711 ‎โอ้ทุกคน 114 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 ‎ดูสิว่าฉันหาใครเจอ 115 00:05:38,087 --> 00:05:41,299 ‎- โอ้เฮ่ พ่อหนุ่มน้อย ‎- โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 116 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 ‎- คุณไปโดนอะไรมา ‎- ฉันไม่เป็นไร 117 00:05:43,134 --> 00:05:44,218 ‎- พระเจ้า ‎- ฉันไม่เป็นไร 118 00:05:44,302 --> 00:05:45,428 ‎ค่ะ ฉันต้อง... 119 00:05:45,511 --> 00:05:47,263 ‎ฉันขอโทษที่ต้องออกจากทัวร์ไปแบบนั้น 120 00:05:47,347 --> 00:05:49,640 ‎ไม่ค่อยดูเป็นมืออาชีพเท่าไหร่ 121 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 ‎โอ้ ผมว่าผมดื่มน้ำมากไป 122 00:05:53,102 --> 00:05:54,604 ‎ผมได้ยินมันในท้องผมเลย 123 00:05:54,687 --> 00:05:56,230 ‎ฟังสิ เสียงเหมือนเตียงน้ำเลย 124 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 ‎ผมชอบความคิดเรื่องเตียงน้ำ 125 00:05:59,275 --> 00:06:01,319 ‎เมหือนคุณกำลังลอยออกไปบนทะเล 126 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 ‎วิลเลียม คุณดูผ่อนคลายนะ 127 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 ‎ผมก็ไม่ได้รู้สึกอยากวิ่งลงถนน 128 00:06:07,075 --> 00:06:09,285 ‎แต่ชัดเจนว่าพ่อคนนี้เมายาอยู่ 129 00:06:09,369 --> 00:06:11,120 ‎เดี๋ยวก่อนนะครับ 130 00:06:11,204 --> 00:06:14,374 ‎ปกติแล้วเบียร์มันไม่แรงเท่านี้ 131 00:06:14,457 --> 00:06:15,541 ‎- โอเคนะ ‎- โอเคเครก 132 00:06:15,625 --> 00:06:17,502 ‎- ดูนะ วันนี้เราทำพลาดไป ‎- ก็เอ่อ... 133 00:06:17,585 --> 00:06:19,962 ‎และใช่ มีบางชุดที่เราใส่สารเยอะเกินไป 134 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 ‎อะไรนะ 135 00:06:21,798 --> 00:06:25,051 ‎ผมรับประกันกับคุณได้เลยว่า ‎ไม่มีออกไปเลยสักกระป๋อง 136 00:06:25,134 --> 00:06:27,637 ‎เชื่อใจฉันนะ พวกเขากำลังป้องกันในทุกทาง 137 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 ‎เคท โอ้พระเจ้า หาเขาพบไหม 138 00:06:29,514 --> 00:06:32,100 ‎- โอ้ไงคู่หู ‎- แอน เธอมาทำอะไรที่นี่ 139 00:06:32,183 --> 00:06:33,935 ‎เธอหมายความว่าไง ฉันมาช่วยชีวิตเธอ 140 00:06:34,018 --> 00:06:35,895 ‎- อะไร... ‎- ฟังดูเหมือนเธออยู่ในหนังซอว์ 141 00:06:35,978 --> 00:06:36,896 ‎พวก หัวเธอน่ะ 142 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 ‎ฉันรู้ มันดูแย่กว่าสภาพจริง 143 00:06:38,398 --> 00:06:40,441 ‎- โอ้พระเจ้า เพราะไอ้ของนี่เหรอ ‎- อะไรนะ 144 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 ‎เธอดื่มไอ้นี่อยู่ตอนที่หน้าเธอแหกเหรอ ‎เธอไม่ได้เรียนรู้อะไร 145 00:06:43,152 --> 00:06:44,737 ‎ตอนที่อลิซเกือบโดนจับหรือไง 146 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 ‎- ใครคืออลิซ ‎- ลูกสาวอายุ 13 ปีของฉัน 147 00:06:48,116 --> 00:06:51,285 ‎ลูกกับเพื่อนโง่ๆ ของเธอดื่มของพวกนี้ ‎และทำลายออฟฟิศของเครก 148 00:06:51,744 --> 00:06:52,578 ‎เรื่องจริงเหรอ 149 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 ‎เดี๋ยวก่อน อะไรนะ 150 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 ‎โอเค 151 00:06:56,124 --> 00:06:59,502 ‎แอน ฉันอยากแนะนำให้เธอรู้จักเครก ‎ซีอีโอของอะเพร 152 00:06:59,585 --> 00:07:03,714 ‎และวิลเลียม ผู้สื่อข่าวที่กำลังเขียนเรื่อง ‎ความปลอดภัยของสินค้านี้ 153 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 ‎เวรแล้ว 154 00:07:07,510 --> 00:07:10,763 ‎งั้นคุณก็น่าจะเห็นด้วยกับผมมากที่สุด 155 00:07:10,847 --> 00:07:13,599 ‎สินค้าตัวนี้มันอันตรายไป 156 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 ‎มันควรถูกแบน 157 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 ‎ก็... 158 00:07:16,978 --> 00:07:19,939 ‎แต่มันจะยิ่งทำให้มันเป็นที่ปรารถนา 159 00:07:20,356 --> 00:07:21,607 ‎ฉันเป็นจิตแพทย์ค่ะ 160 00:07:21,691 --> 00:07:22,608 ‎เหรอครับ 161 00:07:23,192 --> 00:07:24,861 ‎จริงๆ แล้วฉันเขียนเรื่องนี้อยู่ 162 00:07:24,944 --> 00:07:27,822 ‎อ๋อ แล้วเหล่ามืออาชีพคิดยังไงกับเรื่องนี้ล่ะ 163 00:07:29,407 --> 00:07:32,243 ‎ว่านี่คือสถานการณ์ที่ซับซ้อนมาก 164 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 ‎และควรจะดูกันทีละกรณีไป 165 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 ‎และในกรณีของฉัน 166 00:07:35,580 --> 00:07:38,583 ‎ฉันพบข้อสรุปว่าลูกสาวฉัน ‎ต้องการอิสรภาพมากยิ่งขึ้น 167 00:07:38,833 --> 00:07:40,001 ‎ให้เธอวิ่งรถไฟของตัวเอง 168 00:07:40,084 --> 00:07:40,960 ‎อะไรนะครับ 169 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 ‎โอเค งั้นที่ฉันคิดว่าแอนกำลังพูดอยู่ 170 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 ‎ในทางของเธอเอง 171 00:07:46,090 --> 00:07:48,259 ‎คือกัญชาจะไม่หายไปไหน ใช่ไหมแอน 172 00:07:48,509 --> 00:07:50,511 ‎- ใช่ ‎- ใช่ และเบียร์กัญชาก็จะไม่หายไปไหน 173 00:07:50,595 --> 00:07:54,348 ‎งั้นสิ่งที่ฉลาดที่สุดที่คุณทำได้นะวิลเลียม ‎คือการเขียนเรื่องนี้ 174 00:07:54,932 --> 00:07:57,435 ‎ถ้าคุณอยากจะปกป้องประชาชนไว้ 175 00:07:57,518 --> 00:07:58,895 ‎ถ้าคุณอยากให้ทุกคนปลอดภัย 176 00:07:59,228 --> 00:08:00,980 ‎ให้ความรู้และให้อำนาจแก่พวกเขา 177 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 ‎ประเด็นคุณดีนะ 178 00:08:06,986 --> 00:08:07,820 ‎เฮ่ 179 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 ‎มานี่สิคู่หู 180 00:08:09,655 --> 00:08:11,449 ‎มานี่เลยพวก รักนะ 181 00:08:12,742 --> 00:08:14,994 ‎มาล้างแผลเธอกัน ฉันมีกระดาษเปียกในรถ 182 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 ‎โอ้ขอบคุณพระเจ้า 183 00:08:16,329 --> 00:08:17,288 ‎ลูกโอเคนะคู่หู 184 00:08:20,458 --> 00:08:21,459 ‎ฉันขับเองก็ได้ 185 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 ‎พวก ฉันจะไม่พูดอีก 186 00:08:23,836 --> 00:08:25,171 ‎สมองเธออาจกระทบกระเทือน 187 00:08:25,254 --> 00:08:27,632 ‎ฉันจะบอกให้นาธานปลุกเธอทุก 45 นาที 188 00:08:27,715 --> 00:08:30,259 ‎- เธอไม่ต้องทำงั้นหรอก ‎- ไม่ ฉันจะคุยกับเขา 189 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 ‎จะบีบคอเขาตอนคุยด้วยไหม 190 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 ‎ขอโทษที่ฉันไม่ได้สนับสนุน ‎การตัดสินใจเธอขนาดนั้น 191 00:08:37,350 --> 00:08:39,435 ‎ฉันคิดว่าฉันชดเชยให้เธอเมื่อกี้แล้วนะ 192 00:08:39,519 --> 00:08:40,394 ‎ช่วยได้เยอะเลยล่ะ 193 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 ‎เธอเด่นชนะไปเลย 194 00:08:42,480 --> 00:08:43,397 ‎ขอบคุณ 195 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 ‎ไม่ ฉันพูดกับชุดเธออยู่ 196 00:08:45,942 --> 00:08:48,110 ‎ลำบากไหมที่จะต้องทำงานในร้านแผ่นเสียงทั้งวัน 197 00:08:48,194 --> 00:08:51,113 ‎เพราะแค่เธออยากจะแจมในชุดเจ๋งที่โดนแบนล่ะ 198 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 ‎ขอโทษที่ฉันไม่เจ๋งเท่าเพื่อนที่เป็นแม่ ‎คนอื่นๆ ของเธอ 199 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 ‎เธอหมายถึงมายาเหรอ 200 00:08:56,869 --> 00:08:59,455 ‎มายาไม่ใช่เพื่อนรักฉันนะอีโง่ ‎มันเป็นเธอไง 201 00:08:59,539 --> 00:09:02,333 ‎ฉันคงยอมทิ้งนาธานไว้ในสวนสนุก 202 00:09:02,416 --> 00:09:04,877 ‎ตอนหิวและอยู่กับลูกๆ ทั้งคู่ได้ ‎ถ้าจะไม่ต้องเสียเธอไป 203 00:09:04,961 --> 00:09:06,671 ‎ใช่ โอ้พระเจ้า ฉันก็ด้วย 204 00:09:06,754 --> 00:09:08,673 ‎- ฉันคงแบบ "บายไลโอเนล" ‎- "สู้ต่อไป" 205 00:09:08,756 --> 00:09:11,050 ‎- พวกเขาไม่เป็นไรหรอก ‎- ใช่ แล้วมีปัญหาอะไรล่ะ 206 00:09:11,133 --> 00:09:12,760 ‎เราเป็นพี่น้องกัน พี่น้องโดยสายเลือด 207 00:09:12,843 --> 00:09:14,011 ‎พี่น้องโดยสายเลือด 208 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 ‎ฉันหมายถึง ไม่ได้เพราะเลือดจริงๆ หรอกนะ 209 00:09:17,557 --> 00:09:18,724 ‎ใช่ 210 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 ‎เลือด น้ำลาย อสุจิ ได้หมดแหละเนอะ 211 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 ‎- ฮะ ‎- ใช่ 212 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 ‎เธอแน่ใจนะว่าเธอโอเค 213 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 ‎- เรามาสาบานกัน ‎- สัญญากัน 214 00:09:26,065 --> 00:09:27,149 ‎- ใช่ ต่อกันและกัน ‎- ใช่ 215 00:09:27,233 --> 00:09:28,442 ‎แบบลานเซลอต 216 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 ‎คาเมล็อต คนหนุ่มผมยาวทั้งหลายน่ะ 217 00:09:30,611 --> 00:09:31,654 ‎อภินิหารดาบกู้แผ่นดิน 218 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 ‎นกฮูก 219 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 ‎- โอเค ‎- ได้ 220 00:09:34,115 --> 00:09:34,949 ‎- ฉันเริ่ม ‎- โอเค 221 00:09:35,032 --> 00:09:36,033 ‎- โอเค ‎- โอเค 222 00:09:36,117 --> 00:09:40,580 ‎ฉัน แอน คาร์ลสัน ‎สัญญาว่าจะเป็นพี่น้องเธอตลอดชีวิต 223 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 ‎- เธอต่อ ‎- โอเค 224 00:09:43,291 --> 00:09:44,125 ‎โอเค 225 00:09:44,208 --> 00:09:45,835 ‎ฉัน แอน คาร์ลสัน 226 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 ‎ไม่สิอีโง่ เธอต้องพูดชื่อเธอ 227 00:09:47,837 --> 00:09:49,797 ‎"ฉัน แอน คาร์ลสัน สัญญาว่า... 228 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 ‎- ใช่ ‎- จะเป็นพี่น้องเธอ" 229 00:09:51,173 --> 00:09:52,091 ‎ใช่ 230 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 ‎ฉัน คาร์ล แอนเดอร์สัน เป็นพี่น้องเธอ 231 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 ‎โอเค สมองเธอกระทบกระเทือน ‎เราจะไปโรงพยาบาลกัน 232 00:09:58,055 --> 00:10:00,433 ‎- ฉันจะหลับนะ ‎- อย่าหลับสิ เฮ่ยๆ 233 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 ‎- โอ้ย ‎- ตื่น 234 00:10:02,018 --> 00:10:04,020 ‎(เท็คเซลเลนต์) 235 00:10:15,865 --> 00:10:16,699 ‎อะไรวะเนี่ย 236 00:10:16,782 --> 00:10:17,700 ‎คุณเป็นหัวหน้าเหรอ 237 00:10:17,783 --> 00:10:20,411 ‎คุณควรรู้ว่าลูกฉันแพ้ถั่วหกชนิด 238 00:10:20,494 --> 00:10:23,039 ‎และเฮ่ ที่นี่ยังไม่ได้ทำให้ปลอดภัยสำหรับทารกนะ 239 00:10:23,122 --> 00:10:25,166 ‎คุณรู้ไหมว่าเอนโซ่สามารถกลืนของในนี้ 240 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 ‎หรือเอามาแทงตัวเขาเองกี่อย่าง 241 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 ‎อีเวรเจนนี่ 242 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 ‎มานี่เดี๋ยวนี้เลย 243 00:10:38,846 --> 00:10:42,391 ‎คุณบอกผมมาว่าทำไมตอนนี้ออฟฟิศผมถึงเหมือน ‎แถวรอคัดตัวรายการเด็ก 244 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 ‎มัลคอล์ม โคดี้ แพตทริก 245 00:10:44,393 --> 00:10:47,063 ‎คุณจะยอมรับเหรอว่าคุณไปออกรายการเด็กมา 246 00:10:47,146 --> 00:10:48,105 ‎โอเคเจนนี่ 247 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 ‎คุณอยากเล่นใช่ไหม 248 00:10:49,523 --> 00:10:51,442 ‎ก็ได้ คุณมีเงื่อนไขอะไร 249 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 ‎งั้นคุณหันกลับไป 250 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 ‎เรียกเจ้านายคุณ แล้วก็ขอที่เลี้ยงเด็กคุณภาพ 251 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 ‎ที่เพื่อนร่วมงานฉันต้องมีเป็นอย่างยิ่งไหมล่ะ 252 00:10:59,700 --> 00:11:04,080 ‎เอาเป็นคุณขึ้นไปเอง แล้วไล่สวนสัตว์เล่นกับสัตว์ 253 00:11:04,163 --> 00:11:06,999 ‎ที่ขี้และกรีดร้องที่คุณเปลี่ยนออฟฟิศผมให้เป็น ‎ออกไปไหม 254 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 ‎หรือคุณจะเก็บของไปเลยก็ได้ 255 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 ‎คุณขู่ฉันเหรอ 256 00:11:13,047 --> 00:11:15,341 ‎เพราะนี่คือตอนที่ฉันจะขู่คุณ 257 00:11:15,925 --> 00:11:21,305 ‎ฉันเปิดเผยเรื่องช่องว่างใหญ่ทางรายได้ ‎ที่บริษัทคุณมีอยู่ 258 00:11:21,389 --> 00:11:22,640 ‎หรือถ้ามันยังไม่พอ 259 00:11:22,723 --> 00:11:26,644 ‎ฉันก็ยินดีเสริมด้วยเรื่องเงินปิดปาก ‎ที่คุณเสนอให้จีน่าและฉัน 260 00:11:26,727 --> 00:11:30,314 ‎หรือฉันควรบอกทุกคนไหม ‎ว่าคุณเรียกแม่ในสวนว่า 261 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 ‎"เกย์ชัดๆ และไม่ได้แบบเร่าร้อนด้วย" 262 00:11:32,900 --> 00:11:34,026 ‎สิ่งที่คุณทำที่นี่น่ะนะ 263 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 ‎ใช่ มันผิดกฎหมายและน่าขยะแขยง 264 00:11:36,320 --> 00:11:39,740 ‎และที่คุณต้องทำก็แค่ ‎เลิกเป็นอีดอกเหยียดเพศตัวน้อย 265 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 ‎ทีนี้ก็เอาที่เลี้ยงเด็กให้เรา 266 00:11:42,493 --> 00:11:43,994 ‎หรือไม่งั้นก็โดนสาธารณะเล่นงาน 267 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 ‎และรายการเด็กด้วย 268 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 ‎โฮ่ง 269 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 ‎ใช่แล้ว 270 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 ‎เดินต่อไปนะ 271 00:11:56,298 --> 00:11:57,133 ‎ฉันแค่เดินอยู่ 272 00:11:57,216 --> 00:11:59,218 ‎ฉันบอกเธอเลย เขาไม่ได้ทันตั้งตัวด้วยซ้ำ 273 00:11:59,301 --> 00:12:02,179 ‎ฉันหวดเขาด้วยหน้าฉันบนป้ายแบบ... 274 00:12:04,682 --> 00:12:07,226 ‎นะ แล้วพอเขาคิดว่ามันจะแย่กว่านี้ไม่ได้แล้ว 275 00:12:07,309 --> 00:12:08,394 ‎- ฉันก็... ‎- ตะครุบเขา 276 00:12:09,687 --> 00:12:12,398 ‎จูนิเปอร์ ฉันบอกเธอยังไงเรื่องแอบโผล่ ‎มาหาเราแบบนั้น 277 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 ‎ทำให้เธอเหมือนอยู่ในหนังเคปเฟียร์ 278 00:12:14,734 --> 00:12:16,569 ‎ใช่แล้ว กลับห้องเธอไปได้แล้ว 279 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 ‎และเธอได้สายลูกประคำฉันกลับมา 280 00:12:21,031 --> 00:12:24,577 ‎เขาอยู่กับตำรวจแล้ว ‎และกงล้อความยุติธรรมอันเชื่องช้าก็... 281 00:12:25,453 --> 00:12:26,412 ‎กำลังหมุนไปข้างหน้า 282 00:12:26,871 --> 00:12:28,080 ‎สุดยอดไปเลยแฟรงก์ 283 00:12:28,581 --> 00:12:30,082 ‎ทุกคนคงทำแบบนี้แหละ 284 00:12:30,499 --> 00:12:32,293 ‎ไม่ เธอเป็น... 285 00:12:33,043 --> 00:12:35,963 ‎พ่อที่ดีที่สุดที่โซโลมอนจะมีได้ 286 00:12:37,173 --> 00:12:38,215 ‎ไม่ แต่จริงๆ นะ 287 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 ‎ฉันอยากให้เธอเป็นแม่อีกคนของเขา 288 00:12:44,388 --> 00:12:47,016 ‎และฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องใหญ่ ‎เพราะเธอมีลูกอยู่แล้ว 289 00:12:47,099 --> 00:12:50,269 ‎พร้อมภรรยาเก่า ‎และอาจโดนคดีทำร้ายร่างกายอีก 290 00:12:52,146 --> 00:12:53,606 ‎จะเป็นเกียรติของฉัน 291 00:12:54,690 --> 00:12:56,066 ‎เป็นเกียรติที่จะรับอุปถัมภ์เขา 292 00:12:58,194 --> 00:12:59,069 ‎และฉันมีเธอด้วย 293 00:12:59,737 --> 00:13:01,071 ‎ฉันรักเธอ ฉันรักเธอ 294 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 ‎รักเธอ 295 00:13:09,538 --> 00:13:10,456 ‎ดูนะ 296 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 ‎ข่าวร้ายคือสำนักพิมพ์เราขอถอนตัว 297 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 ‎เธอเขียนหนังสือมาคนละเรื่อง ‎กับที่จ่ายเงินให้เขียนเลย 298 00:13:17,963 --> 00:13:20,049 ‎แต่ฉันไม่ต้องจ่ายเงินเนอะ 299 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 ‎โอ้ เธอต้องจ่ายแน่ๆ 300 00:13:21,801 --> 00:13:23,344 ‎ฉันจ่ายเงินล่วงหน้านั่นคืนไม่ได้ 301 00:13:23,427 --> 00:13:26,972 ‎สามีฉันตกงาน และค่ายนักสืบก็แพงสุดๆ 302 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 ‎ค่ายนักสืบ ฉันรักเลย 303 00:13:29,809 --> 00:13:31,018 ‎ได้มาจากเนื้อหาเลย 304 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 ‎แต่ดูนะ เธอทำดีลหนังสือเธอพัง 305 00:13:32,895 --> 00:13:35,439 ‎- แต่เธอทำมันพังจริงๆ ‎- เวรแล้วๆๆ 306 00:13:35,731 --> 00:13:39,652 ‎แต่นี่คือหนังสือเธอนะแอน 307 00:13:40,736 --> 00:13:41,654 ‎ฉันรักมัน 308 00:13:42,029 --> 00:13:44,198 ‎เพื่อนรักฉันรักมัน ‎น้องโง่ๆ ฉันรักมัน 309 00:13:44,281 --> 00:13:47,827 ‎คนขับรถบัสลูกญาติฉันรักมัน 310 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 ‎มันงดงาม 311 00:13:50,246 --> 00:13:52,456 ‎มันบีบใจและกราดเกรี้ยว 312 00:13:52,540 --> 00:13:54,834 ‎และทุกสิ่งที่มันใช่สำหรับการเป็นแม่ของเด็กวัยรุ่น 313 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 ‎เนอะ 314 00:13:56,085 --> 00:13:57,795 ‎เราจะขายหนังสือเล่มนี้กัน แอน 315 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 ‎เอาล่ะ ไปเล่นนะ 316 00:14:05,678 --> 00:14:07,388 ‎ว่าไงอีดอก 317 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 ‎พอเลยไอ้กาก 318 00:14:10,891 --> 00:14:12,309 ‎โอ้ เอาน่า 319 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 ‎ผมทำตามที่คุณขอแล้ว 320 00:14:14,103 --> 00:14:16,605 ‎คุณชนะแล้ว โอเคนะ น่าประทับใจมาก 321 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 ‎ไม่ เอาจริงๆ นะ 322 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 ‎การได้ดูคุณเลือกอะไรที่คุณเป็นห่วงเป็นใยจริงๆ 323 00:14:22,069 --> 00:14:24,780 ‎แล้วก็ทำให้มันบรรลุผล คนส่วนมากทำไม่ได้หรอก 324 00:14:25,322 --> 00:14:29,869 ‎คนส่วนมากไม่ใช่คนต้านสังคมที่โกงพนักงาน ‎ตัวเองไปครึ่ง 325 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 ‎เพราะตัวเองเกลียดแม่นะ 326 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 ‎ผมไม่รู้จะพูดอะไรเลย 327 00:14:35,082 --> 00:14:35,916 ‎ผมขอโทษ 328 00:14:36,000 --> 00:14:39,169 ‎บอกว่าคุณเป็นหมาน้อย ‎พร้อมทำหน้าหมาน้อยด้วย 329 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 ‎อะไรนะ 330 00:14:40,421 --> 00:14:42,756 ‎พูดมา ไม่ก็ไปหาม้านั่งตัวอื่น 331 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 ‎ก็ได้ 332 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 ‎ผมเป็นหมาน้อย 333 00:14:49,138 --> 00:14:52,433 ‎- พร้อมหน้าหมาน้อย ‎- หน้าหมาน้อย 334 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 ‎ก็ดูนะ 335 00:14:56,437 --> 00:14:59,315 ‎ผมยังอยากทำอะไรก็ตามที่เราทำกันนอกงาน 336 00:14:59,899 --> 00:15:02,234 ‎และเราทำอะไรด้วยกันนะ 337 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 ‎อะไรกันวะ 338 00:15:09,408 --> 00:15:10,242 ‎ผมขอโทษ 339 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 ‎ดูนะ ผมนึกว่าคุณคงจะ... 340 00:15:19,335 --> 00:15:20,210 ‎ฉันเป็นคนนำ 341 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 ‎ชัดเจนเลย 342 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 ‎โอเค งั้นนี่คือเสื้อนะ 343 00:15:29,219 --> 00:15:30,846 ‎แม่อยากให้ลูกหารูใหญ่ๆ 344 00:15:31,347 --> 00:15:32,765 ‎ให้หัวลูกนำไป 345 00:15:32,848 --> 00:15:34,642 ‎ทำตามสัญชาตญาณลูกเลย 346 00:15:34,725 --> 00:15:37,353 ‎แม่จะไม่สอดมือช่วย ถึงแม้จะอยากก็เถอะ 347 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 ‎ใช่แล้ว 348 00:15:40,814 --> 00:15:41,649 ‎แค่เรา... 349 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 ‎ใช่แล้ว 350 00:15:43,400 --> 00:15:44,234 ‎รูนั้นแหละ 351 00:15:44,318 --> 00:15:45,611 ‎ใช่ ไง 352 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 ‎- ในนี้เป็นไงบ้าง ‎- ช้าและเลวร้าย 353 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 ‎แต่เขาเริ่มได้แล้ว 354 00:15:49,448 --> 00:15:52,034 ‎- ว้าวคู่หู สุดยอดเลย ‎- ดุ๊กดิ๊กหน่อยนะ เย่ 355 00:15:52,993 --> 00:15:54,078 ‎เยส 356 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 ‎เก่งมากคู่หู 357 00:15:55,412 --> 00:15:56,830 ‎โอ้ ลูกทำได้แล้ว 358 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 ‎หารูแขนเจอไหม 359 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 ‎โอ้ เขาอาจหาไม่เจอ 360 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 ‎ถ้าเขาทำไม่ได้ก็ยังมีเสื้อแขนกุดเนอะ 361 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 ‎คุณแม่ 362 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 ‎- ผมไม่ห่วงเรื่องนั้นหรอก ‎- ผมทำไม่ได้ 363 00:16:06,090 --> 00:16:09,176 ‎ฉันรู้สึกว่าถ้าฉันไปช่วยแก้แขนข้างนั้นนะ... 364 00:16:09,259 --> 00:16:11,637 ‎- ห้ามคุณช่วยนะ ‎- ผมทำไม่ได้ 365 00:16:12,054 --> 00:16:15,057 ‎เราโทษที่สมองฉันกระทบกระเทือน ‎แล้วให้ฉันใส่เสื้อให้ไหม 366 00:16:15,432 --> 00:16:16,642 ‎คนไข้ผมเป็นไงบ้าง 367 00:16:16,725 --> 00:16:18,978 ‎โอ้ คุณเป็นใครนะ 368 00:16:19,853 --> 00:16:21,730 ‎ต้องเลื่อนขั้นเป็นสูญเสียความทรงจำเหรอ 369 00:16:22,272 --> 00:16:24,775 ‎ผมต้องเอารถยกมาชนหัวคุณอีกสินะงั้น 370 00:16:25,859 --> 00:16:27,194 ‎เขาทำได้จริงๆ แล้ว 371 00:16:27,861 --> 00:16:28,946 ‎ลูกทำได้ 372 00:16:29,029 --> 00:16:29,905 ‎ลูกทำได้นะ 373 00:16:30,990 --> 00:16:32,199 ‎- เยส ‎- เยส 374 00:16:32,282 --> 00:16:33,701 ‎- เยส ‎- เยส 375 00:16:33,784 --> 00:16:35,828 ‎- ชาร์ลี ‎- เยส 376 00:16:35,911 --> 00:16:37,413 ‎พระเจ้า ลูกทำได้แล้ว 377 00:16:49,091 --> 00:16:50,259 ‎ไม่นะ 378 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 ‎(สถานีรถไฟ) 379 00:17:11,196 --> 00:17:12,865 ‎ฉันไม่รู้ว่าเราจะทำยังไงแล้ว 380 00:17:13,699 --> 00:17:14,616 ‎ผมได้งานแล้ว 381 00:17:15,868 --> 00:17:17,453 ‎อะไรนะ เป็นนักเขียนโค้ดเหรอ 382 00:17:17,870 --> 00:17:19,413 ‎เป็นนักวางแผนฉุกเฉิน 383 00:17:19,496 --> 00:17:21,707 ‎โอ้ขอบคุณพระเจ้า คุณ... 384 00:17:21,790 --> 00:17:22,916 ‎- เดี๋ยวๆ ‎- อะไร 385 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 ‎มีเรื่องเล็กๆ เรื่องหนึ่ง 386 00:17:32,301 --> 00:17:34,219 ‎- ไง ‎- คุณทำอะไรน่ะ 387 00:17:34,303 --> 00:17:35,888 ‎ถ้าคุณจะเอาอะไรผมไปเอาให้ก็ได้ 388 00:17:35,971 --> 00:17:38,390 ‎ไม่ ใจเย็น ฉันอยากเอาอะไรมาให้คุณ 389 00:17:38,807 --> 00:17:39,683 ‎โอเค 390 00:17:40,142 --> 00:17:41,560 ‎ฉันต้องขอโทษคุณนะ 391 00:17:43,270 --> 00:17:45,689 ‎เพราะเอาเนื้อตากแห้งเข้าห้องนอนเหรอ 392 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 ‎ไม่ 393 00:17:46,815 --> 00:17:48,108 ‎ที่ยกเลิกทริปของเรา 394 00:17:48,942 --> 00:17:50,569 ‎ฉันรู้ว่ามันสำคัญกับคุณ 395 00:17:50,652 --> 00:17:53,280 ‎ผมไม่ได้แค่อยากจะซั่มกันบนยอดเขานะ 396 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 ‎อ๋อ ฉันรู้ว่าคุณเปล่า คุณอยากจะมีความผูกพันกัน 397 00:17:56,033 --> 00:17:58,827 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าผ่านมากันตลอดนี้ ‎แล้วคุณยังอยากทำอยู่ 398 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 ‎ฉันบอกไม่ได้เลยว่ามันมีความหมายกับฉันแค่ไหน 399 00:18:01,747 --> 00:18:02,664 ‎ฉันขอโทษนะนาธาน 400 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 ‎ฉันขอโทษที่จ้างริชาร์ดและเอา ‎เงินเดือนฉันให้เขาไปครึ่ง 401 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 ‎ผมไม่อยากฟัง 402 00:18:07,628 --> 00:18:08,504 ‎โอเค 403 00:18:09,004 --> 00:18:10,297 ‎เรากินซาลามีกันเฉยๆ ดีไหม 404 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 ‎- รู้สึกดีเนอะ ‎- ก็ใช่ แต่... 405 00:18:13,926 --> 00:18:15,052 ‎แล้วเรื่อง... 406 00:18:15,594 --> 00:18:16,929 ‎ปัญหาเราล่ะ ฉันว่า 407 00:18:17,513 --> 00:18:19,848 ‎ส่งออกทะเลแบบงานศพไวกิงไปเลย 408 00:18:21,183 --> 00:18:22,434 ‎แบบทิ้งมันไปเลยเหรอ 409 00:18:23,227 --> 00:18:24,269 ‎ทำงั้นได้เหรอ 410 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 ‎ผมทำอยู่นะ 411 00:18:27,523 --> 00:18:28,649 ‎ฉันอยากทำนะ 412 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 ‎โอเค 413 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 ‎- ไง ‎- ไง 414 00:18:40,119 --> 00:18:41,870 ‎ผมต้องไปฉี่จริงๆ 415 00:18:44,957 --> 00:18:47,251 ‎- จะเป็นใครได้ล่ะ ‎- ฉันไม่รู้ คุณไปฉี่เถอะ 416 00:18:47,334 --> 00:18:48,252 ‎ฉันจะไปเปิดประตู 417 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 ‎- ช่วยใส่กางเกงด้วยนะ ‎- ได้เลยค่ะ 418 00:18:53,465 --> 00:18:55,259 ‎แอน อะไรกัน เธอมาทำอะไรที่นี่ 419 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 ‎แอน 420 00:19:03,725 --> 00:19:05,227 ‎งั้น... 421 00:19:07,688 --> 00:19:09,523 ‎- ฉัน... ‎- โอ้พระเจ้า เธอจะตาย 422 00:19:09,606 --> 00:19:11,483 ‎อะไรนะ ไม่ เจ้าแม่ดราม่า 423 00:19:11,567 --> 00:19:14,486 ‎เธอสิเป็นเจ้าแม่ดราม่า มันเหมือนนั่งอยู่ตรงข้าม 424 00:19:14,570 --> 00:19:16,446 ‎คุณหญิงจูดี เดนช์ เธอช่วย... 425 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 ‎ฉันจะย้ายบ้าน 426 00:19:18,282 --> 00:19:19,116 ‎อะไรนะ 427 00:19:19,199 --> 00:19:21,034 ‎ไลโอเนลได้งานและเราจะย้ายบ้าน... 428 00:19:22,911 --> 00:19:23,745 ‎ไปคาลการี 429 00:19:23,829 --> 00:19:26,206 ‎ไม่ เธอจะไม่ย้ายไปคาลการี ‎นั่นมันบ้าไปแล้ว 430 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 ‎ฉันขอปฏิเสธข่าวของเธอ 431 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 ‎อย่าทำให้มันอยากสำหรับฉันสิ 432 00:19:30,169 --> 00:19:32,754 ‎เกิดอะไรขึ้นกับการที่เราจะทิ้งคู่และลูกๆ เรา ‎ไว้ในสวนสนุก 433 00:19:32,838 --> 00:19:34,715 ‎จุดไม้ขีด ทิ้งพวกเขาไว้ข้างหลังเราล่ะ 434 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 ‎ไม่มีใครพูดเรื่องเผาพวกเขานะ 435 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 ‎ก็ฉันหัวเสียอยู่ 436 00:19:40,345 --> 00:19:42,431 ‎ฉันนึกว่าฉันสำคัญกว่าไลโอเนล 437 00:19:45,392 --> 00:19:47,811 ‎ฉันรู้ว่าเธอพูด "ใช่" ไม่ได้ ‎แต่กระพริบตาหรืออะไรก็ดี 438 00:19:51,148 --> 00:19:53,108 ‎เราอยู่ที่นี่แค่จากเงินอาชีพฉันไม่ได้ 439 00:19:53,192 --> 00:19:54,109 ‎ใช่ 440 00:19:55,319 --> 00:19:56,820 ‎และอลิซก็เป็นทุกข์เอามากๆ 441 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 ‎ใช่ 442 00:20:00,199 --> 00:20:01,783 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ 443 00:20:02,618 --> 00:20:05,787 ‎ฉันทำให้ลูกผิดหวังหลายครั้งมาก ‎และฉันคิดว่าฉันทำมันอีกแล้ว 444 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 ‎เธอไม่ใช่งั้น 445 00:20:07,831 --> 00:20:08,874 ‎ฟังฉันนะ 446 00:20:08,957 --> 00:20:10,334 ‎เธอไม่ใช่งั้น 447 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 ‎เธอเป็นแม่ที่วิเศษ 448 00:20:12,294 --> 00:20:13,837 ‎เธอให้ความสำคัญกับลูกก่อน 449 00:20:15,297 --> 00:20:19,259 ‎แต่ฉันก็ยังเกลียดที่เธอจะต้องไป ‎แต่เธอทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 450 00:20:23,222 --> 00:20:24,389 ‎และเราจะทำให้มันไปได้ 451 00:20:25,849 --> 00:20:27,768 ‎- ฉันรักเธอ ‎- ฉันรักเธอ 452 00:20:58,924 --> 00:21:00,050 ‎มันจะโอเคนะ 453 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 ‎เนอะ 454 00:21:03,512 --> 00:21:04,346 ‎ใช่ 455 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 ‎คำบรรยายโดย ธัญ รัษฎานุกูล