1
00:00:09,384 --> 00:00:10,301
Charlie?
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,054
Ești aici, scumpule?
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,976
Doamne! Nu linge nimic, bine?
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,855
Vreau să spui ceva, da? Nu e un joc.
5
00:00:24,399 --> 00:00:27,861
Charlie?
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,155
Charlie, unde ești?
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,250
UN ORIGINAL NETFLIX
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
Rhoda, gata cu telefonul.
9
00:00:44,836 --> 00:00:45,837
Rhoda?
10
00:00:47,756 --> 00:00:48,673
Doamne!
11
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
Doamne, e Maybel.
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Postura. Mulțumesc.
13
00:00:54,095 --> 00:00:56,222
Ai folosit produsele mamei pentru păr?
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,182
Știam eu.
15
00:00:57,348 --> 00:00:59,225
Anne.
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
Jaime, ți-e foame? Vrei o gustare?
17
00:01:01,811 --> 00:01:02,812
- Nu.
- Nu, bine.
18
00:01:03,313 --> 00:01:06,524
Vrea cineva să ne împărtășească
ultima sa realizare?
19
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Charlie?
20
00:01:09,944 --> 00:01:13,323
- Ce naiba?
- M-am dus la cumpărături zilele trecute.
21
00:01:13,406 --> 00:01:17,994
Am comandat-o de acasă,
printr-o aplicație, dar a ajuns.
22
00:01:18,411 --> 00:01:19,412
Excelent.
23
00:01:19,496 --> 00:01:22,665
Speram să faci progrese în alt domeniu.
24
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
Cu nasturii, Val?
25
00:01:25,085 --> 00:01:28,880
Sau cu fermoarele, capsele
sau să mă îmbrac singur cu pantalonii?
26
00:01:28,963 --> 00:01:31,925
Nu. Nu sunt multe progrese.
Mulțumesc mult!
27
00:01:32,425 --> 00:01:33,551
Dar știi ce?
28
00:01:33,676 --> 00:01:35,053
Mama zice că nu e nevoie.
29
00:01:35,136 --> 00:01:37,472
E de ajuns să port un tricou mare.
30
00:01:37,555 --> 00:01:38,556
Nu-i așa, mami?
31
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Mama.
32
00:01:42,936 --> 00:01:46,106
Nu vreau să fiu nepoliticoasă,
dar ce miroase?
33
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
Nu fi drăguță, Alicia.
Știi că Charlie a făcut pe el.
34
00:01:49,400 --> 00:01:51,111
Dar nu poartă doar tricou?
35
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
E în poala ta, Kate?
36
00:01:55,198 --> 00:01:59,244
- Nu e în poala ta. Nu, Kate?
- Doamne!
37
00:01:59,327 --> 00:02:02,539
Știe să-și ia pantalonii
și să folosească toaleta, nu?
38
00:02:02,622 --> 00:02:05,208
Kate, poți să-l schimbi?
39
00:02:05,291 --> 00:02:07,460
- Miroase foarte rău.
- Asta...
40
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
nu e real.
41
00:02:09,838 --> 00:02:12,590
Vă rog, lăsați-o pe mama în pace!
42
00:02:13,424 --> 00:02:16,553
Scuze că sunt un monstru.
Bine? Sunt un monstru! Kay!
43
00:02:17,011 --> 00:02:18,304
Monstru! Kay!
44
00:02:18,805 --> 00:02:21,474
Monstru! Kay!
45
00:02:21,558 --> 00:02:25,019
Monstru! Kay!
46
00:02:25,103 --> 00:02:29,691
Poate veni Monstrul Kay
la masa cu gustări?
47
00:02:30,191 --> 00:02:31,109
Monstrul Kay,
48
00:02:31,192 --> 00:02:32,986
- ...vino la masa cu gustări.
- Bine.
49
00:02:36,948 --> 00:02:37,782
Monstrule?
50
00:02:37,866 --> 00:02:40,869
Poate veni Monstrul Kay
la masa cu gustări?
51
00:02:41,494 --> 00:02:43,997
Monstrul Kay,
vino la masa cu gustări.
52
00:02:45,582 --> 00:02:47,792
Charlie?
53
00:02:49,627 --> 00:02:50,628
Nu!
54
00:02:51,462 --> 00:02:52,297
Pe bune?
55
00:02:53,381 --> 00:02:54,549
Bună, Reg.
56
00:02:54,632 --> 00:02:56,551
Poți să deschizi casa și să începi?
57
00:02:56,634 --> 00:02:58,511
Mersi. Vin cât pot de repede.
58
00:03:00,680 --> 00:03:02,265
Nu se poate!
59
00:03:05,226 --> 00:03:06,060
Fir-ai să fii!
60
00:03:06,144 --> 00:03:07,520
Arest cetățenesc!
61
00:03:08,229 --> 00:03:10,273
- Lasă-mă!
- Nenorocitule!
62
00:03:11,649 --> 00:03:12,775
Ești nebună?
63
00:03:14,235 --> 00:03:16,821
Unde sunt? Știu că sunt aici!
64
00:03:19,824 --> 00:03:21,868
Da, Sean! Nu?
65
00:03:22,493 --> 00:03:24,579
Timothy. Bruce, serios?
66
00:03:25,330 --> 00:03:27,874
Solomon. Da.
67
00:03:28,291 --> 00:03:32,921
Există un singur Solomon
în viața mea și face pe el.
68
00:03:34,172 --> 00:03:35,840
Sun la poliție.
69
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Bună ziua!
70
00:03:45,475 --> 00:03:47,518
Aveți secția de arest civil?
71
00:03:48,645 --> 00:03:49,687
Da, aștept.
72
00:03:52,190 --> 00:03:53,066
Haide!
73
00:03:53,650 --> 00:03:54,567
Alo?
74
00:03:55,276 --> 00:03:56,569
La naiba! Ia să văd.
75
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
Respiră. Gândește.
76
00:04:03,576 --> 00:04:05,828
Doamne, Anne?
77
00:04:05,912 --> 00:04:08,748
O să întreb direct,
Maya e noua ta prietenă bună?
78
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
Ce? Nu pot vorbi despre asta acum.
79
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
Ascultă-mă! Am probleme.
80
00:04:13,544 --> 00:04:14,712
L-am pierdut pe Charlie
81
00:04:14,796 --> 00:04:17,590
- ...în fabrica de bere Admiral...
- Ce?
82
00:04:17,674 --> 00:04:19,384
Sunt încuiată pe scări...
83
00:04:19,759 --> 00:04:20,718
Kate? Ce?
84
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
Anne?
85
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
Doamne!
86
00:04:25,807 --> 00:04:26,849
La naiba!
87
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Futu-i!
88
00:04:35,400 --> 00:04:36,276
Bun.
89
00:04:39,904 --> 00:04:41,364
Eu sunt Monstrul Kay.
90
00:04:43,408 --> 00:04:45,243
Charlie.
91
00:04:45,326 --> 00:04:46,244
Bună, scumpule!
92
00:04:47,287 --> 00:04:48,705
Slavă Domnului, ești bine.
93
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
De tine întreba puștiul.
94
00:04:52,333 --> 00:04:54,043
Doamne! Ești rănită la cap?
95
00:04:54,127 --> 00:04:56,045
Nu. Mă simt grozav.
96
00:04:56,754 --> 00:04:59,257
Ți-a fost foame,
așa că ți-ai luat o gustare.
97
00:04:59,340 --> 00:05:02,468
A venit aici, a luat fursecul, a plătit.
98
00:05:02,552 --> 00:05:03,594
Știai să faci asta?
99
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
A știut ce face. A folosit și baia.
100
00:05:06,973 --> 00:05:07,807
Poftim?
101
00:05:07,890 --> 00:05:11,477
A trebuit să-l presezi să-și ridice
pantalonii și nasturii...
102
00:05:11,561 --> 00:05:15,273
- Nu se descurcă cu nasturii. Ai...
- N-am intrat cu el.
103
00:05:15,356 --> 00:05:16,441
Trebuia?
104
00:05:17,692 --> 00:05:19,819
Ai știut cum s-o faci singur, așa-i?
105
00:05:19,902 --> 00:05:21,738
A știut și să spui „Kate Foster”.
106
00:05:21,821 --> 00:05:23,990
Nu prea ți-a zis bine numele.
107
00:05:25,158 --> 00:05:26,034
Amice!
108
00:05:26,534 --> 00:05:28,202
Se descurcă în viață.
109
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Categoric. Îmi pare rău. E grozav!
110
00:05:30,913 --> 00:05:32,498
Chiar e!
111
00:05:32,582 --> 00:05:35,293
Scuze pentru liftul blocat.
Mi-e foarte sete.
112
00:05:36,085 --> 00:05:38,004
Băieți! Uitați pe cine am găsit!
113
00:05:38,087 --> 00:05:41,299
- Salut, micuțule!
- Slavă Domnului!
114
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
- Ce ai pățit?
- Sunt bine.
115
00:05:43,134 --> 00:05:43,968
Iisuse!
116
00:05:44,344 --> 00:05:45,428
Am avut...
117
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Scuze că am fugit de la tur.
118
00:05:47,347 --> 00:05:49,724
Nu e cel mai profesionist moment al meu.
119
00:05:50,892 --> 00:05:52,310
Am băut prea multă apă.
120
00:05:53,102 --> 00:05:54,604
O aud în burtă.
121
00:05:54,687 --> 00:05:56,230
Sună ca un pat cu apă.
122
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
Mereu mi-a plăcut ideea unui pat cu apă.
123
00:05:59,275 --> 00:06:01,319
Parcă te-ai plimba pe mare.
124
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
William, pari relaxat.
125
00:06:03,488 --> 00:06:06,240
N-aș da buzna în trafic,
126
00:06:07,075 --> 00:06:09,285
dar tipul ăsta clar e drogat.
127
00:06:09,660 --> 00:06:11,120
Stai puțin!
128
00:06:11,204 --> 00:06:14,374
De obicei, berea nu e așa de tare.
129
00:06:14,457 --> 00:06:15,416
- Bine?
- Craig?
130
00:06:15,541 --> 00:06:17,502
- Azi a fost un dezastru.
- Păi...
131
00:06:17,585 --> 00:06:19,962
Da, câteva loturi au fost supradozate.
132
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
Ce?
133
00:06:21,798 --> 00:06:25,051
Te asigur că n-au ieșit de aici.
134
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Crede-mă. Își iau măsuri de siguranță.
135
00:06:27,720 --> 00:06:29,263
Kate? Doamne! L-ai găsit?
136
00:06:29,514 --> 00:06:32,100
- Bună, amice!
- Anne, ce cauți aici?
137
00:06:32,183 --> 00:06:33,935
Cum adică? Îți salvez viața.
138
00:06:34,018 --> 00:06:35,895
- Ce...
- Parcă erai în filmul Saw.
139
00:06:35,978 --> 00:06:36,896
Capul tău?
140
00:06:36,979 --> 00:06:38,314
Arată mai rău decât e.
141
00:06:38,398 --> 00:06:40,441
- Doamne! De la prostia asta?
- Ce?
142
00:06:40,525 --> 00:06:42,151
Ai băut și ți-ai distrus fața?
143
00:06:42,235 --> 00:06:44,737
N-ai învățat nimic
când Alice era să fie arestată?
144
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
- Cine e Alice?
- Fiica mea de 13 ani.
145
00:06:48,116 --> 00:06:51,285
Ea și amicii ei au băut asta
și i-au distrus biroul lui Kate.
146
00:06:51,744 --> 00:06:52,578
E adevărat?
147
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Stai! Ce?
148
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
Bine.
149
00:06:56,124 --> 00:06:59,502
Anne, ți-l prezint pe Craig,
directorul general al Après,
150
00:06:59,585 --> 00:07:03,714
și pe William, un reporter
care scrie despre siguranța produsului.
151
00:07:06,175 --> 00:07:07,009
Rahat!
152
00:07:07,510 --> 00:07:10,763
Deci tu, dintre toți,
trebuie să fii de acord cu mine.
153
00:07:10,847 --> 00:07:13,599
Acest produs e prea periculos.
154
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
Trebuie interzis.
155
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Păi...
156
00:07:16,978 --> 00:07:19,939
Dar asta l-ar face și mai dorit.
157
00:07:20,356 --> 00:07:21,607
Uite, sunt psihiatru.
158
00:07:21,691 --> 00:07:22,608
Da?
159
00:07:23,192 --> 00:07:24,861
Scriu despre asta acum.
160
00:07:24,944 --> 00:07:27,822
Ce părere are
comunitatea profesională?
161
00:07:29,407 --> 00:07:32,243
Este o situație foarte complicată,
162
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
trebuie analizată caz cu caz,
163
00:07:34,495 --> 00:07:35,496
iar în cazul meu,
164
00:07:35,580 --> 00:07:38,583
cred că fiica mea are nevoie
de mai multă libertate.
165
00:07:38,833 --> 00:07:40,001
Să-și conducă trenul.
166
00:07:40,084 --> 00:07:40,960
Poftim?
167
00:07:41,043 --> 00:07:43,045
Bine, deci cred că Anne spune,
168
00:07:44,338 --> 00:07:45,715
în felul ei,
169
00:07:46,090 --> 00:07:48,259
că iarba nu pleacă nicăieri, nu?
170
00:07:48,509 --> 00:07:50,511
- Da.
- Și nici berea cu iarbă.
171
00:07:50,595 --> 00:07:54,390
Cel mai deștept lucru pe care-l poți face
e să scrii despre asta.
172
00:07:55,016 --> 00:07:57,435
Dacă vrei să protejezi publicul,
173
00:07:57,518 --> 00:07:58,769
să fie în siguranță,
174
00:07:59,228 --> 00:08:00,980
educă-l, oferă-i putere.
175
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
Ai dreptate.
176
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Vino, amice!
177
00:08:09,655 --> 00:08:11,449
Vino încoace! Te iubesc.
178
00:08:12,742 --> 00:08:14,994
Hai să te curățăm.
Am șervețele umede în mașină.
179
00:08:15,077 --> 00:08:16,245
Slavă Domnului!
180
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
Ești bine, amice?
181
00:08:20,458 --> 00:08:21,459
Puteam să conduc.
182
00:08:22,168 --> 00:08:23,753
Nu mai repet.
183
00:08:23,836 --> 00:08:25,171
E posibil să ai contuzie.
184
00:08:25,254 --> 00:08:27,632
Îi spun lui Nathan să te trezească
la 45 de minute.
185
00:08:27,715 --> 00:08:30,384
- Nu e nevoie.
- Nu. O să discut cu el.
186
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Cu sau fără să-l iei de gât?
187
00:08:33,804 --> 00:08:36,474
Îmi pare rău că nu ți-am susținut decizia.
188
00:08:37,350 --> 00:08:39,435
Dar cred că m-am revanșat acolo.
189
00:08:39,519 --> 00:08:40,394
Mult de tot.
190
00:08:41,270 --> 00:08:42,396
Ai fost vedeta.
191
00:08:42,480 --> 00:08:43,397
Mulțumesc!
192
00:08:43,481 --> 00:08:45,608
Nu. Scuze, vorbesc cu ținuta ta.
193
00:08:45,942 --> 00:08:48,110
E greu să lucrezi
la un magazin de discuri
194
00:08:48,194 --> 00:08:51,155
când vrei să cânți
într-o ținută tare și interzisă?
195
00:08:52,490 --> 00:08:55,618
Scuze că nu sunt la fel de tare
ca celelalte mame.
196
00:08:55,701 --> 00:08:56,786
Adică Maya?
197
00:08:56,869 --> 00:08:59,455
Nu e prietena mea cea mai bună. Tu ești!
198
00:08:59,539 --> 00:09:02,333
L-aș lăsa pe Nathan
într-un parc de distracții,
199
00:09:02,416 --> 00:09:04,877
nemâncat și cu ambii copii,
dacă te-aș pierde.
200
00:09:04,961 --> 00:09:06,671
Da! Doamne! Și eu!
201
00:09:06,754 --> 00:09:08,673
- „Pa, Lionel!”
- „Ține-i vii!”
202
00:09:08,756 --> 00:09:11,050
- Ar fi bine.
- Exact. Care e problema?
203
00:09:11,133 --> 00:09:14,136
Suntem surori. Surori de sânge.
Surorile prin sânge.
204
00:09:14,428 --> 00:09:16,889
Adică, nu prin sânge.
205
00:09:17,557 --> 00:09:18,724
Da.
206
00:09:18,808 --> 00:09:21,227
Sânge, scuipat, spermă, toate, știi?
207
00:09:21,310 --> 00:09:22,645
- Ce?
- Da.
208
00:09:22,728 --> 00:09:23,813
Sigur ești bine?
209
00:09:24,438 --> 00:09:25,982
- Facem un jurământ.
- Un pact!
210
00:09:26,065 --> 00:09:27,149
- Da. Între noi.
- Da.
211
00:09:27,233 --> 00:09:28,442
Ca Lancelot.
212
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Camelot. Tipii ăia cu părul lung.
213
00:09:30,611 --> 00:09:32,572
Aia cu Săbii în piatră. Bufnița.
214
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
- Bine.
- Da.
215
00:09:34,115 --> 00:09:34,949
- Încep eu.
- Bine.
216
00:09:35,032 --> 00:09:36,033
- Bun.
- Bine.
217
00:09:36,117 --> 00:09:40,580
Eu, Anne Carlson, promit
să-ți fiu soră pe viață.
218
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
- Acum, tu.
- Bine.
219
00:09:43,291 --> 00:09:44,125
Bine.
220
00:09:44,208 --> 00:09:45,835
Eu, Anne Carlson...
221
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Nu, idioato. Trebuie să-ți spui numele.
222
00:09:47,837 --> 00:09:51,090
„Eu, Anne Carlson, promit să fiu sora ta.”
223
00:09:51,173 --> 00:09:52,091
Da.
224
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Eu, Carl Anderson, sunt soră.
225
00:09:55,261 --> 00:09:57,972
Bine. Ai o contuzie. Mergem la spital.
226
00:09:58,055 --> 00:10:00,433
- Eu mă culc.
- Nu te culca!
227
00:10:00,975 --> 00:10:01,809
Trezirea!
228
00:10:15,865 --> 00:10:16,699
Ce naiba?
229
00:10:16,782 --> 00:10:17,658
Tu ești șeful?
230
00:10:17,742 --> 00:10:20,411
Copilul meu are alergii
la șase tipuri de alune.
231
00:10:20,494 --> 00:10:23,039
Locul ăsta
nu are protecție pentru bebeluși.
232
00:10:23,122 --> 00:10:25,166
Știi câte ar putea înghite Enzo
233
00:10:25,249 --> 00:10:26,709
sau cu câte s-ar înțepa?
234
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Jigodia de Jenny!
235
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
Treci aici! Acum!
236
00:10:38,846 --> 00:10:42,391
De ce biroul meu arată
de parcă se filmează PAW Patrol Live?
237
00:10:43,017 --> 00:10:44,310
Malcolm Cody Patrick,
238
00:10:44,393 --> 00:10:47,063
recunoști că te-ai dus la PAW Patrol Live?
239
00:10:47,146 --> 00:10:47,980
Bine, Jenny.
240
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Vrei să ne jucăm?
241
00:10:49,607 --> 00:10:51,442
Bine. Care sunt termenii tăi?
242
00:10:52,068 --> 00:10:53,903
Ce-ar fi să te întorci,
243
00:10:53,986 --> 00:10:57,239
să-ți suni superiorii și să ceri creșa
244
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
de care colegele mele au mare nevoie?
245
00:10:59,700 --> 00:11:04,080
Ce-ar fi să te duci acolo,
să termini cu rahatul,
246
00:11:04,163 --> 00:11:07,166
cu țipetele și cu grădina zoo
în care mi-ai transformat biroul?
247
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
Sau îți eliberezi biroul.
248
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Mă ameninți?
249
00:11:13,047 --> 00:11:15,341
Acum te ameninț eu.
250
00:11:15,925 --> 00:11:19,303
Aș putea să fac publică
diferența salarială
251
00:11:19,387 --> 00:11:21,305
din compania ta.
252
00:11:21,389 --> 00:11:22,640
Dacă nu e suficient,
253
00:11:22,723 --> 00:11:26,644
voi pomeni despre șpaga
primită de mine și de Gena.
254
00:11:26,727 --> 00:11:30,314
Sau le zic oamenilor
că ai numit o mamă în parc:
255
00:11:30,398 --> 00:11:32,274
„Gay, nu într-un mod sexy”?
256
00:11:32,942 --> 00:11:34,026
Ce ai făcut aici?
257
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
Da, e ilegal și scârbos.
258
00:11:36,320 --> 00:11:39,740
Și tot ce trebuie să faci e
să nu mai fii o târfă sexistă.
259
00:11:39,824 --> 00:11:41,534
Oferă-ne o creșă
260
00:11:42,493 --> 00:11:43,994
sau înfruntă publicul...
261
00:11:45,037 --> 00:11:46,038
și PAW Patrol.
262
00:11:48,499 --> 00:11:49,333
Ham-ham!
263
00:11:51,293 --> 00:11:52,253
Așa.
264
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
Continuă să mergi.
265
00:11:56,298 --> 00:11:57,133
Doar mergeam.
266
00:11:57,216 --> 00:11:59,218
Îți spun, nici nu s-a așteptat.
267
00:11:59,301 --> 00:12:01,887
Îl loveam cu fața, cu pancarta...
268
00:12:04,682 --> 00:12:07,226
Da? Și când credea
că nu se poate mai rău,
269
00:12:07,309 --> 00:12:08,394
- l-am...
- Prins.
270
00:12:09,687 --> 00:12:12,398
Juniper, ce ți-am zis despre furișat?
271
00:12:12,982 --> 00:12:14,650
Parcă locuiești în Cape Fear?
272
00:12:14,734 --> 00:12:16,569
Exact. Du-te în camera ta!
273
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
Și mi-ai recuperat rozariul.
274
00:12:21,031 --> 00:12:24,577
Acum e cu poliția,
iar roțile lente ale justiției...
275
00:12:25,453 --> 00:12:26,412
se mișcă.
276
00:12:26,871 --> 00:12:28,080
A fost uimitor!
277
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
Oricine ar face asta.
278
00:12:30,499 --> 00:12:32,293
Nu, tu ai fost...
279
00:12:33,043 --> 00:12:35,963
cel mai bun tată
pe care l-ar putea avea Solomon.
280
00:12:37,173 --> 00:12:38,215
Nu, serios...
281
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
vreau să-i fii cealaltă mamă.
282
00:12:44,388 --> 00:12:47,016
Știu că cer mult,
pentru că deja ai un copil,
283
00:12:47,099 --> 00:12:50,269
o fostă soție
și o posibilă acuzare de agresiune.
284
00:12:52,146 --> 00:12:53,606
Aș fi onorată...
285
00:12:54,690 --> 00:12:56,066
onorată, să-l adopt.
286
00:12:58,194 --> 00:12:59,069
Și te am pe tine.
287
00:12:59,737 --> 00:13:01,071
Te iubesc.
288
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
Eu te iubesc.
289
00:13:09,538 --> 00:13:10,456
Ascultă...
290
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
Vestea proastă e că editura s-a retras.
291
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
Au plătit pentru ceva
și tu ai scris altceva.
292
00:13:17,963 --> 00:13:20,049
Nu trebuie să dau banii înapoi, nu?
293
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
Ba bine că da.
294
00:13:21,801 --> 00:13:23,344
Nu pot plăti avansul.
295
00:13:23,427 --> 00:13:26,972
Soțul meu și-a pierdut slujba
și Tabăra detectivilor e o avere!
296
00:13:28,057 --> 00:13:29,725
Tabăra detectivilor? Îmi place.
297
00:13:29,809 --> 00:13:31,018
Direct din acțiune.
298
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
Ți-ai ratat contractul.
299
00:13:32,895 --> 00:13:35,439
- Ai dat-o în bară grav.
- Fir-ar!
300
00:13:35,731 --> 00:13:39,652
Dar asta e cartea ta, Anne.
301
00:13:40,736 --> 00:13:41,695
Mie mi-a plăcut.
302
00:13:42,029 --> 00:13:44,198
La fel și prietenei și surorii mele.
303
00:13:44,281 --> 00:13:47,827
Până și șoferul de autobuz
al puștiului vărului meu a apreciat-o.
304
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
E deosebită.
305
00:13:50,246 --> 00:13:52,456
Îți rupe sufletul, te exasperează
306
00:13:52,540 --> 00:13:54,834
și tot ce înseamnă
să fii mama unui adolescent.
307
00:13:54,917 --> 00:13:55,793
Nu?
308
00:13:56,085 --> 00:13:57,795
Vom vinde cartea, Anne.
309
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
Du-te la joacă!
310
00:14:05,678 --> 00:14:07,388
Ce faci, nebuno?
311
00:14:07,471 --> 00:14:09,431
Scutește-mă, nesimțitule.
312
00:14:11,600 --> 00:14:13,602
Haide! Ți-am îndeplinit cerințele.
313
00:14:14,103 --> 00:14:16,605
Ai câștigat, da? A fost impresionant.
314
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Nu, pe bune.
315
00:14:19,191 --> 00:14:21,986
Te-am văzut cum ai țintit ceva
de care îți pasă
316
00:14:22,069 --> 00:14:24,780
și ți-ai urmat scopul,
nu mulți au curajul.
317
00:14:25,322 --> 00:14:29,869
Majoritatea nu sunt sociopați
care-și înșală jumătate din angajați
318
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
fiindcă-ți urăsc mămica.
319
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
Nu știu ce să spun.
320
00:14:35,082 --> 00:14:35,916
Îmi pare rău.
321
00:14:36,000 --> 00:14:39,169
Zi că ești o târfuliță
cu față de târfuliță.
322
00:14:39,336 --> 00:14:40,254
Poftim?
323
00:14:40,421 --> 00:14:42,756
Spune-o sau găsesc altă bancă.
324
00:14:45,634 --> 00:14:46,719
Bine.
325
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
Sunt o târfuliță...
326
00:14:49,221 --> 00:14:52,433
- ...cu față de târfuliță.
- Față de târfuliță.
327
00:14:54,518 --> 00:14:55,728
Ascultă...
328
00:14:56,478 --> 00:14:59,315
Vreau să continuăm
ce facem în timpul liber.
329
00:14:59,899 --> 00:15:02,234
Și ce facem?
330
00:15:06,655 --> 00:15:07,698
Ce naiba?
331
00:15:09,450 --> 00:15:12,161
Îmi pare rău. Credeam că poate...
332
00:15:19,335 --> 00:15:20,210
Eu sunt șefa.
333
00:15:20,711 --> 00:15:21,545
Evident.
334
00:15:27,051 --> 00:15:28,928
Ăsta e un tricou.
335
00:15:29,219 --> 00:15:30,846
Găsește gaura mare.
336
00:15:31,388 --> 00:15:32,765
Bagă capul în ea.
337
00:15:32,848 --> 00:15:34,642
Urmează-ți instinctul.
338
00:15:34,725 --> 00:15:37,353
N-o să intervin, deși-mi doresc asta.
339
00:15:39,146 --> 00:15:39,980
Da.
340
00:15:40,814 --> 00:15:41,649
Doar...
341
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Da!
342
00:15:43,400 --> 00:15:44,234
Aia e!
343
00:15:44,318 --> 00:15:45,611
Da. Bună!
344
00:15:45,694 --> 00:15:47,446
- Cum merge?
- Încet și groaznic.
345
00:15:47,529 --> 00:15:48,364
Dar se prinde.
346
00:15:49,448 --> 00:15:52,034
- E uimitor, amice!
- Mișcă-l puțin. Așa!
347
00:15:52,993 --> 00:15:54,078
Da!
348
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Bravo, amice!
349
00:15:55,913 --> 00:15:56,830
Ai reușit.
350
00:15:56,914 --> 00:15:57,915
Găsești mâneca?
351
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
S-ar putea să nu.
352
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Dacă nu nimerește, există veste.
353
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Mami.
354
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
- Nu-mi fac griji.
- Nu pot.
355
00:16:06,090 --> 00:16:09,176
Îmi vine să intervin
și să-l ajut doar cu o mânecă.
356
00:16:09,259 --> 00:16:11,637
- N-ai voie s-o faci.
- Nu pot.
357
00:16:12,054 --> 00:16:15,057
Nu putem să dăm vina pe contuzie
și să-i pun tricoul?
358
00:16:15,432 --> 00:16:16,642
Cum te simți?
359
00:16:18,185 --> 00:16:19,061
Cine ești?
360
00:16:19,937 --> 00:16:21,730
Avansăm la amnezie?
361
00:16:22,314 --> 00:16:24,775
Va trebui să te lovesc la cap
cu stivuitorul.
362
00:16:25,859 --> 00:16:27,194
Chiar reușește.
363
00:16:27,861 --> 00:16:28,946
Ai reușit!
364
00:16:29,029 --> 00:16:29,905
Ai reușit, frate!
365
00:16:30,990 --> 00:16:32,199
- Da!
- Da!
366
00:16:32,282 --> 00:16:33,701
- Da!
- Da!
367
00:16:33,784 --> 00:16:35,828
- Charlie!
- Da!
368
00:16:35,911 --> 00:16:37,413
Doamne, ai reușit!
369
00:16:49,091 --> 00:16:49,925
Nu.
370
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
GARĂ
371
00:17:11,196 --> 00:17:12,656
Nu știu ce să facem.
372
00:17:13,657 --> 00:17:14,616
Am o slujbă.
373
00:17:15,868 --> 00:17:17,453
Poftim? Ca programator?
374
00:17:17,870 --> 00:17:19,413
Inspector ISU.
375
00:17:19,997 --> 00:17:21,707
Slavă Domnului!
376
00:17:21,790 --> 00:17:22,916
- Stai.
- Ce e?
377
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
E un mic detaliu.
378
00:17:32,301 --> 00:17:34,219
- Bună!
- Ce faci?
379
00:17:34,303 --> 00:17:35,888
Puteam să-ți aduc eu.
380
00:17:35,971 --> 00:17:38,390
Stai liniștit. Am vrut să-ți aduc eu.
381
00:17:38,807 --> 00:17:39,683
Bine.
382
00:17:40,142 --> 00:17:41,560
Îți datorez scuze.
383
00:17:43,270 --> 00:17:45,689
Pentru carnea afumată din dormitor?
384
00:17:45,773 --> 00:17:48,108
Nu. Pentru anularea călătoriei.
385
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
Știu că era importantă.
386
00:17:50,652 --> 00:17:53,280
Nu voiam doar sex pe munte, știi?
387
00:17:53,363 --> 00:17:55,949
Știu. Voiai să rezonăm.
388
00:17:56,033 --> 00:17:58,827
Nu pot să cred că mai vrei asta,
după atâta vreme.
389
00:17:59,369 --> 00:18:01,663
N-ai idee cât de mult înseamnă
pentru mine.
390
00:18:01,747 --> 00:18:02,664
Îmi pare rău
391
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
că l-am angajat pe Richard
și i-am dat din salariul meu.
392
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Nu vreau să aud.
393
00:18:07,628 --> 00:18:08,504
Bine.
394
00:18:09,004 --> 00:18:10,339
Putem să mâncăm salam?
395
00:18:11,298 --> 00:18:13,467
- E un sentiment plăcut, nu?
- Da, dar...
396
00:18:13,926 --> 00:18:15,052
cum rămâne...
397
00:18:15,594 --> 00:18:16,929
cu problemele noastre?
398
00:18:17,513 --> 00:18:19,848
Trimite-le pe mare. În stil viking.
399
00:18:21,183 --> 00:18:22,434
Să le ignorăm?
400
00:18:23,310 --> 00:18:24,269
E permis?
401
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Eu o fac.
402
00:18:27,523 --> 00:18:28,482
Vreau s-o fac.
403
00:18:28,732 --> 00:18:29,691
Bine.
404
00:18:30,901 --> 00:18:32,027
- Bună!
- Bună!
405
00:18:40,119 --> 00:18:41,870
Trebuie să fac pipi.
406
00:18:44,957 --> 00:18:47,251
- Cine o fi?
- Nu știu. Du-te și fă pipi.
407
00:18:47,334 --> 00:18:48,252
Răspund eu.
408
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
- Pune-ți pantalonii.
- Da, dle.
409
00:18:53,549 --> 00:18:55,259
Anne? Ce se... Ce cauți aici?
410
00:18:58,387 --> 00:18:59,221
Anne?
411
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
Deci...
412
00:19:07,729 --> 00:19:09,523
- Eu...
- Ești pe moarte!
413
00:19:09,606 --> 00:19:11,483
Ce? Nu! Cât dramatism!
414
00:19:11,567 --> 00:19:16,446
Te comporți teatral.
Parcă stau lângă Judi Dench. Vrei să...
415
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Mă mut.
416
00:19:18,282 --> 00:19:19,116
Poftim?
417
00:19:19,199 --> 00:19:21,118
Lionel s-a angajat și ne mutăm.
418
00:19:22,911 --> 00:19:23,745
În Calgary.
419
00:19:23,829 --> 00:19:26,206
Nu te muți în Calgary. E o nebunie.
420
00:19:26,290 --> 00:19:27,708
Îți refuz veștile.
421
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
Nu îngreuna lucrurile, te rog.
422
00:19:30,169 --> 00:19:32,754
Parcă ne lăsam baltă familia în parc.
423
00:19:32,838 --> 00:19:34,715
Aprindem un chibrit, îi lăsăm în urmă?
424
00:19:34,798 --> 00:19:36,466
N-am zis că le dăm foc.
425
00:19:36,550 --> 00:19:37,593
Sunt supărată.
426
00:19:40,345 --> 00:19:42,556
Credeam că sunt mai importantă
decât Lionel.
427
00:19:45,392 --> 00:19:47,811
Știu că nu poți spune „da”, clipește.
428
00:19:51,148 --> 00:19:53,108
Nu putem trăi din salariul meu.
429
00:19:53,192 --> 00:19:54,109
Da.
430
00:19:55,319 --> 00:19:56,820
Și Alice e nefericită.
431
00:19:57,029 --> 00:19:57,946
Da.
432
00:20:00,199 --> 00:20:01,408
Nu știu ce fac.
433
00:20:02,618 --> 00:20:05,787
Am dezamăgit-o de atâtea ori
și cred că o fac din nou.
434
00:20:06,371 --> 00:20:07,289
Nu o faci.
435
00:20:07,831 --> 00:20:08,874
Ascultă-mă.
436
00:20:08,957 --> 00:20:10,334
Nu o faci.
437
00:20:10,417 --> 00:20:11,835
Ești o mamă uimitoare.
438
00:20:12,294 --> 00:20:13,837
O pui pe primul loc.
439
00:20:15,297 --> 00:20:18,926
Totuși, urăsc faptul că pleci,
dar faci ceea ce trebuie.
440
00:20:23,138 --> 00:20:24,389
Vom face să fie bine.
441
00:20:25,849 --> 00:20:27,768
- Te iubesc.
- Te iubesc.
442
00:20:58,924 --> 00:20:59,925
Totul va fi bine.
443
00:21:01,927 --> 00:21:02,761
Nu-i așa?
444
00:21:03,512 --> 00:21:04,346
Da.
445
00:22:02,529 --> 00:22:03,947
Subtitrarea: Alin Godino