1 00:00:09,384 --> 00:00:10,301 Charlie? 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,054 Ben je hier, schat? 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,976 O, mijn god. Nergens aan likken, oké? 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,855 Schatje, zeg iets. Dit is geen spelletje. 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,861 Charlie? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 Charlie, waar ben je? Charlie? 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 EEN NETFLIX-ORIGINAL 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 Rhoda, genoeg schermtijd. 9 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 Rhoda? 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,673 O, mijn god. 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 Het is Maybel. 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Houding. Bedankt. 13 00:00:54,095 --> 00:00:56,014 Heb je mijn producten gebruikt? 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,182 Ik wist het. 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,225 Anne. 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 Jaime, heb je honger? Wil je 'n snack? 17 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 Nee. -Nee, oké. 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,524 Wil iemand een nieuwe prestatie delen? 19 00:01:07,901 --> 00:01:08,985 O, Charlie? 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,323 Wat? -Ik heb laatst boodschappen gedaan. 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,994 Ik bedoel, ik heb het thuis besteld, in een app, maar het is er wel. 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,412 Uitstekend. 23 00:01:19,496 --> 00:01:22,665 Ik hoopte op vooruitgang op een ander vlak. 24 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 Bedoel je met mijn knopen, Val? 25 00:01:25,085 --> 00:01:28,880 Of mijn ritsen of mijn drukknopen of mijn eigen broek aantrekken? 26 00:01:28,963 --> 00:01:31,925 Nee. Niet veel vooruitgang. Heel erg bedankt. 27 00:01:32,425 --> 00:01:33,551 Maar weet je wat? 28 00:01:33,635 --> 00:01:35,053 Het hoeft van mama niet. 29 00:01:35,136 --> 00:01:37,472 Een groot T-shirt dragen is al prima. 30 00:01:37,555 --> 00:01:38,556 Toch, mama? 31 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 Mama. 32 00:01:42,936 --> 00:01:46,106 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar wat ruik ik? 33 00:01:46,189 --> 00:01:47,732 Niet leuk doen, Alicia. 34 00:01:47,816 --> 00:01:51,111 Charlie scheet in z'n broek. -Hij draagt alleen 'n shirt. 35 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 Ligt het op je schoot, Kate? 36 00:01:55,198 --> 00:01:59,244 Nee, niet op je schoot. Toch, Kate? -O, mijn god. 37 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 Hij kan z'n broek dichtknopen en naar 't toilet gaan? 38 00:02:02,622 --> 00:02:05,208 Kate, kun je hem verschonen? 39 00:02:05,291 --> 00:02:07,460 Hij stinkt heel erg. -Dit... 40 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 ...is niet echt. 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,590 Alstublieft, laat mijn moeder met rust. 42 00:02:13,424 --> 00:02:16,553 Sorry dat ik een monster ben. Oké? Ik ben een monster. 43 00:02:17,011 --> 00:02:18,304 Monster. Oké. 44 00:02:25,103 --> 00:02:29,691 Monster, wil Kay Monster zich melden bij de snackbar? 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 O. -Kay Monster... 46 00:02:31,192 --> 00:02:32,986 ...meld je bij de snackbar. 47 00:02:36,948 --> 00:02:37,782 Monster. 48 00:02:37,866 --> 00:02:40,869 Wil Kay Monster naar de snackbar gaan? 49 00:02:41,494 --> 00:02:43,997 Kay Monster, meld je bij de snackbar. 50 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 Charlie? 51 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 Nee. 52 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 Serieus? 53 00:02:52,380 --> 00:02:53,339 OPEN HUIS 54 00:02:53,381 --> 00:02:56,551 Hé, ja, Reg. Kun je 't huis openen en beginnen? 55 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 Bedankt. Ik kom zo snel mogelijk. 56 00:03:00,638 --> 00:03:02,265 Echt niet. 57 00:03:04,893 --> 00:03:06,060 Verdomme. 58 00:03:06,144 --> 00:03:07,520 Burgerarrest. 59 00:03:08,229 --> 00:03:10,273 O. Hou op. -Klootzak. 60 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 Ben je gek? 61 00:03:14,235 --> 00:03:16,821 Waar is het? Ik weet dat het hier is. 62 00:03:19,490 --> 00:03:21,868 Juist. Ja, Sean. Hè? 63 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 Timothy. Bruce, echt? 64 00:03:25,330 --> 00:03:27,874 Solomon. O, ja. 65 00:03:28,291 --> 00:03:32,921 Er is maar één Solomon in mijn leven en hij schijt in z'n broek. 66 00:03:34,172 --> 00:03:35,840 Ik bel de politie. 67 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Hallo. 68 00:03:45,475 --> 00:03:47,518 Heb je een burgerarrest-afdeling? 69 00:03:48,645 --> 00:03:49,687 Ja, ik wacht. 70 00:03:52,190 --> 00:03:53,066 Kom op. 71 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 Hallo? 72 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 Verdomme. Even zien. 73 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 Haal adem. Denk na. 74 00:04:03,451 --> 00:04:05,828 O, mijn god, Anne? 75 00:04:05,912 --> 00:04:08,748 Vraagje: is Maya je nieuwe beste vriendin? 76 00:04:08,831 --> 00:04:12,919 Wat? Daar kan ik nu niet over praten. Luister. Ik zit in de problemen. 77 00:04:13,711 --> 00:04:14,712 Charlie is kwijt... 78 00:04:14,796 --> 00:04:17,590 ...in de Admiral wietbierfabriek. -Wat? 79 00:04:17,674 --> 00:04:20,718 Ik zit vast in 't trappenhuis. -Kate, wat? 80 00:04:22,804 --> 00:04:23,763 Anne? 81 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 O, mijn god. 82 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 Verdomme. 83 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Verdomme. 84 00:04:35,400 --> 00:04:36,276 Goed. 85 00:04:39,862 --> 00:04:41,364 Ik ben Kay Monster. 86 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Charlie. 87 00:04:45,326 --> 00:04:46,244 Hoi, lieverd. 88 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 Gelukkig, je bent in orde. 89 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 Ik denk dat hij naar jou vroeg. 90 00:04:51,541 --> 00:04:53,751 O. -Gaat het wel met je hoofd? 91 00:04:54,127 --> 00:04:56,045 O, ja. Nee, prima. 92 00:04:56,754 --> 00:04:59,257 Je had honger, dus je haalde een snack. 93 00:04:59,340 --> 00:05:02,468 Hij kwam binnen, koos dat koekje en betaalde ervoor. 94 00:05:02,552 --> 00:05:03,594 Je kan dat? 95 00:05:03,678 --> 00:05:06,431 Hij is erg bekwaam. Hij ging zelfs naar de wc. 96 00:05:06,973 --> 00:05:07,807 Wat? 97 00:05:07,890 --> 00:05:11,477 Moest je hem onder druk zetten om z'n broek omhoog te doen... 98 00:05:11,561 --> 00:05:15,273 Hij is slecht met knopen? Heb je... -Ik ging niet met hem mee. 99 00:05:15,356 --> 00:05:16,441 Moest dat? 100 00:05:16,858 --> 00:05:21,738 Je wist hoe je het zelf moest doen. Je kon zelfs 'Kate Foster' zeggen. 101 00:05:21,821 --> 00:05:23,990 Hij zei je naam niet helemaal goed. 102 00:05:25,158 --> 00:05:26,034 Hé, vriend. 103 00:05:26,534 --> 00:05:28,202 Hij doet het nu geweldig. 104 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 Absoluut. Sorry. Hij is te gek. Geweldig. 105 00:05:30,913 --> 00:05:32,498 Dat is hij zeker. 106 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 Sorry voor de lift. Ik ben erg dorstig. 107 00:05:35,376 --> 00:05:36,711 Jongens. 108 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Kijk wie ik vond. 109 00:05:38,087 --> 00:05:41,299 Oh. Hé. Kleine man. -Gelukkig. 110 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 Wat is er gebeurd? -Niets. 111 00:05:43,134 --> 00:05:44,218 Jezus. -Komt goed. 112 00:05:44,302 --> 00:05:45,428 Ik had een... 113 00:05:45,511 --> 00:05:47,263 Sorry dat ik weg moest. 114 00:05:47,347 --> 00:05:49,640 Niet mijn meest professionele moment. 115 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 Ik heb te veel water gedronken. 116 00:05:53,102 --> 00:05:54,604 Ik hoor het in m'n buik. 117 00:05:54,687 --> 00:05:56,230 Luister. Als een waterbed. 118 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 Ik vond het idee van een waterbed altijd leuk. 119 00:05:59,275 --> 00:06:01,319 Alsof je naar zee afdrijft. 120 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Je lijkt ontspannen. 121 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 Ik ga niet het verkeer in rennen... 122 00:06:07,075 --> 00:06:09,285 ...maar hij is duidelijk high. 123 00:06:09,369 --> 00:06:11,120 Kijk. Wacht even. 124 00:06:11,204 --> 00:06:14,374 Het bier is meestal niet zo sterk. 125 00:06:14,457 --> 00:06:15,541 Oké? -Oké, Craig. 126 00:06:15,625 --> 00:06:17,502 Er ging vandaag wat mis. -Nou... 127 00:06:17,585 --> 00:06:19,962 Een paar ladingen hadden een overdosis. 128 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 Wat? 129 00:06:21,798 --> 00:06:25,051 Ik kan je verzekeren dat er niets is weggegaan. 130 00:06:25,134 --> 00:06:27,637 Echt. We nemen alle mogelijke voorzorgen. 131 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 Kate? Heb je hem gevonden? 132 00:06:29,514 --> 00:06:32,100 Hoi, vriend. -Anne, wat doe je hier? 133 00:06:32,183 --> 00:06:33,935 Hoezo, ik red je leven. 134 00:06:34,018 --> 00:06:36,896 Het klonk alsof je in Saw zat. Gast, je hoofd? 135 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 Lijkt erger dan 't is. 136 00:06:38,398 --> 00:06:40,441 Mijn god. Is het deze troep? -Wat? 137 00:06:40,525 --> 00:06:44,737 Dronk je dit? Leerde je niks van toen Alice bijna werd gearresteerd? 138 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 Wie is Alice? -M'n dochter van 13. 139 00:06:48,116 --> 00:06:51,285 Ze dronk dit met vrienden en vernielden Kates kantoor. 140 00:06:51,744 --> 00:06:52,578 Is dat waar? 141 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Wauw. Wacht. Wat? 142 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 Oké. 143 00:06:56,124 --> 00:06:59,502 Anne, dit is Craig, de directeur van Après... 144 00:06:59,585 --> 00:07:03,714 ...en William, verslaggever over de veiligheid van dit product. 145 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 Shit. 146 00:07:07,510 --> 00:07:10,763 Dus jullie moeten het met me eens zijn. 147 00:07:10,847 --> 00:07:13,599 Dit product is te gevaarlijk. 148 00:07:14,058 --> 00:07:15,977 Het moet verboden worden. -Nou... 149 00:07:16,978 --> 00:07:19,939 Maar dat maakt het alleen maar aantrekkelijker. 150 00:07:20,356 --> 00:07:21,607 Ik ben psychiater. 151 00:07:21,691 --> 00:07:22,608 Echt? 152 00:07:23,192 --> 00:07:24,861 Ik schrijf er nu zelfs over. 153 00:07:24,944 --> 00:07:27,822 Wat vindt de professionele gemeenschap ervan? 154 00:07:29,407 --> 00:07:34,412 Dat dit een ingewikkelde situatie is en dat moet per geval worden bekeken... 155 00:07:34,495 --> 00:07:38,583 ...en in mijn geval concludeer ik dat mijn dochter meer vrijheid wil. 156 00:07:38,833 --> 00:07:40,001 Op haar eigen trein. 157 00:07:40,084 --> 00:07:40,960 Pardon? 158 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 Oké, wat ik denk dat Anne zegt... 159 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 ...op haar manier... 160 00:07:46,090 --> 00:07:48,259 ...is dat wiet nergens heen gaat. 161 00:07:48,509 --> 00:07:50,511 Ja. -En wietbier gaat nergens heen. 162 00:07:50,595 --> 00:07:54,348 Dus het slimste wat jij kunt doen, is erover schrijven. 163 00:07:54,932 --> 00:07:58,895 Als je het volk echt wilt beschermen, ze veilig wilt houden... 164 00:07:59,228 --> 00:08:00,980 ...leid ze op, geef ze macht. 165 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 Een goed punt. 166 00:08:06,986 --> 00:08:07,820 Hé. 167 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Kom, vriend. 168 00:08:09,655 --> 00:08:11,449 Kom hier, man. Ik hou van je. 169 00:08:12,742 --> 00:08:16,245 Ik lap je op. Ik heb doekjes in de auto. -Godzijdank. 170 00:08:16,329 --> 00:08:17,288 Gaat het? 171 00:08:20,458 --> 00:08:21,459 Ik kan rijden. 172 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 Nogmaals, je kunt een hersenschudding hebben. 173 00:08:25,254 --> 00:08:27,632 Nathan moet je elke 45 minuten wekken. 174 00:08:27,715 --> 00:08:30,259 Dat hoeft niet. -Nee. Ik ga met hem praten. 175 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Met of zonder handen om zijn nek? 176 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 Sorry dat ik je besluit niet heb gesteund. 177 00:08:37,350 --> 00:08:40,394 Ik denk dat ik het heb goedgemaakt. -Enorm. 178 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Jij was de ster. 179 00:08:42,480 --> 00:08:43,397 Bedankt. 180 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Pardon, ik heb het tegen je outfit. 181 00:08:45,942 --> 00:08:51,113 Zwaar om in een platenzaak te werken als je in een coole outfit wilt jammen? 182 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 Ik ben niet zo cool als je andere moedervrienden. 183 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Je bedoelt Maya? 184 00:08:56,869 --> 00:08:59,455 Ze is niet m'n beste vriendin, dat ben jij. 185 00:08:59,539 --> 00:09:02,333 Ik zou Nathan achterlaten in een pretpark... 186 00:09:02,416 --> 00:09:04,877 ...met de kinderen in ruil voor jou. 187 00:09:04,961 --> 00:09:06,671 Ja. O, mijn god. Ik ook. 188 00:09:06,754 --> 00:09:08,673 Ik zeg: 'Dag, Lionel.' -'Kop op.' 189 00:09:08,756 --> 00:09:11,050 Komt goed. -Juist. Wat is 't probleem? 190 00:09:11,133 --> 00:09:14,011 We zijn zusters. Bloedzusters. Door bloed. 191 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Het is niet door bloed. 192 00:09:17,557 --> 00:09:18,724 Ja. 193 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 Bloed, spuug, sperma, alles, weet je? 194 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 Hè? -Ja. 195 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 Gaat het wel? 196 00:09:24,564 --> 00:09:25,982 We doen 'n eed. -Een pact. 197 00:09:26,065 --> 00:09:27,149 Ja. Op elkaar. -Ja. 198 00:09:27,233 --> 00:09:28,442 Zoals Lancelot. 199 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Camelot. Die kerels met lang haar. 200 00:09:30,611 --> 00:09:32,572 Als Merlijn de Tovenaar. De uil. 201 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 Oké. -Ja. 202 00:09:34,115 --> 00:09:34,949 Ik eerst. 203 00:09:35,032 --> 00:09:36,033 Oké. -Oké. 204 00:09:36,117 --> 00:09:40,580 Ik, Anne Carlson, beloof dat ik voor altijd je zuster zal zijn. 205 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 Nu jij. -Oké. 206 00:09:43,291 --> 00:09:44,125 Oké. 207 00:09:44,208 --> 00:09:47,753 Ik, Anne Carlson... -Idioot. Je moet jouw naam zeggen. 208 00:09:47,837 --> 00:09:51,090 'Ik, Anne Carlson, beloof dat ik jouw zuster ben.' 209 00:09:51,173 --> 00:09:52,091 Juist. 210 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Ik, Carl Anderson, ben een zuster. 211 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 Oké, 'n hersenschudding. Op naar 't ziekenhuis. 212 00:09:58,055 --> 00:10:00,433 Ik ga slapen. -Ga niet slapen. Hé. 213 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 Au. -Blijf wakker. 214 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Wat? -Heb jij de leiding? 215 00:10:17,783 --> 00:10:20,411 Mijn kind heeft zes notenallergieën. 216 00:10:20,494 --> 00:10:23,039 En deze plek is niet babybestendig. 217 00:10:23,122 --> 00:10:26,709 Weet je hoeveel dingen Enzo kan inslikken of penetreren? 218 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Verdomde Jenny. 219 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 Kom hier. Nu. 220 00:10:38,846 --> 00:10:42,391 Waarom lijkt m'n kantoor op de rij voor de PAW Patrol -show? 221 00:10:43,017 --> 00:10:47,063 Malcolm Cody Patrick, ben jij naar Paw Patrol Live geweest? 222 00:10:47,146 --> 00:10:48,105 Oké, Jenny. 223 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Wil je spelen? 224 00:10:49,523 --> 00:10:51,442 Prima. Wat zijn je voorwaarden? 225 00:10:52,068 --> 00:10:57,239 Draai je maar om, bel je baas en eis de goede kinderopvang... 226 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 ...die m'n collega's nodig hebben? 227 00:10:59,700 --> 00:11:04,080 Waarom ruim je zelf niet de schijtende... 228 00:11:04,163 --> 00:11:07,083 ...schreeuwende kinderboerderij in m'n kantoor op? 229 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Of ruim je bureau op. 230 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Bedreig je me? 231 00:11:13,047 --> 00:11:15,341 Want ik bedreig jou. 232 00:11:15,925 --> 00:11:19,303 Ik kan de aanzienlijke loonkloof openbaren... 233 00:11:19,387 --> 00:11:22,682 ...waar je bedrijf onder lijdt. Als dat niet genoeg is... 234 00:11:22,765 --> 00:11:26,644 ...vertel ik ook over het zwijggeld dat je aan Gena en mij gaf. 235 00:11:26,727 --> 00:11:30,314 Of moet ik vertellen dat je een moeder in het park... 236 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 ...'niet sexy homo' noemde?' 237 00:11:32,900 --> 00:11:36,237 Wat je deed? Het is illegaal en smerig. 238 00:11:36,320 --> 00:11:39,824 Je hoeft alleen maar geen goedkoop, seksistisch kreng te zijn. 239 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 Geef ons een kinderopvang... 240 00:11:42,493 --> 00:11:43,994 ...of 't gaat openbaar... 241 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 ...met Paw Patrol. 242 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Woef. 243 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 Goed zo. 244 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 Doorlopen. 245 00:11:56,298 --> 00:11:59,218 Ik liep gewoon. Hij zag het niet aankomen. 246 00:11:59,301 --> 00:12:02,179 Ik sloeg hem met m'n gezicht, met het bord. 247 00:12:04,682 --> 00:12:07,226 Toen hij dacht dat het niet erger kon... 248 00:12:07,309 --> 00:12:08,394 Pakte je hem. 249 00:12:09,687 --> 00:12:12,398 Juniper, wat zei ik over ons zo besluipen? 250 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Dat het op Cape Fear lijkt? 251 00:12:14,734 --> 00:12:16,569 Precies. Ga naar je kamer. 252 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 En je hebt m'n rozenkrans terug. 253 00:12:21,031 --> 00:12:24,577 Hij is nu bij de politie en de trage gerechtsmachine... 254 00:12:25,453 --> 00:12:26,412 ...kruipt voort. 255 00:12:26,871 --> 00:12:28,080 Geweldig, Frank. 256 00:12:28,581 --> 00:12:30,082 Wat iedereen zou doen. 257 00:12:30,499 --> 00:12:32,293 Nee, je bent... 258 00:12:33,043 --> 00:12:35,963 ...de beste vader die Solomon zich ooit krijgt. 259 00:12:37,173 --> 00:12:38,215 Nee, maar echt... 260 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Ik wil dat je zijn andere moeder bent. 261 00:12:44,388 --> 00:12:47,016 Dat is veel gevraagd, je hebt al een kind... 262 00:12:47,099 --> 00:12:50,269 ...en een ex-vrouw en een mogelijke mishandelingzaak. 263 00:12:52,146 --> 00:12:53,606 Ik zou vereerd zijn... 264 00:12:54,690 --> 00:12:56,066 ...hem te adopteren. 265 00:12:58,194 --> 00:12:59,069 En ik heb jou. 266 00:12:59,737 --> 00:13:01,071 Ik hou van je. 267 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Ik hou van je. 268 00:13:09,538 --> 00:13:10,456 Kijk... 269 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 ...het slechte nieuws is dat onze uitgever afhaakt. 270 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 Je schreef iets anders dan waar ze voor betaalden. 271 00:13:17,963 --> 00:13:20,049 Ik hoef 't niet terug te betalen? 272 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 O, jawel. 273 00:13:21,801 --> 00:13:23,344 Dat kan ik niet. 274 00:13:23,427 --> 00:13:26,972 M'n man is zijn baan kwijt en Detectivekamp kost een fortuin. 275 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 Detectivekamp? Geweldig. 276 00:13:29,809 --> 00:13:32,812 Uit het boek. Je hebt je boekendeal verpest. 277 00:13:32,895 --> 00:13:35,439 Je hebt het verpest. -Shit. 278 00:13:35,731 --> 00:13:39,652 Maar dit is jouw boek, Anne. 279 00:13:40,736 --> 00:13:44,198 Geweldig. M'n beste vriend en idiote zus vonden 't goed. 280 00:13:44,281 --> 00:13:47,827 De buschauffeur van het kind van m'n neef vond het geweldig. 281 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 Het is prachtig. 282 00:13:50,246 --> 00:13:54,834 Het is hartverscheurend, ergerlijk, alles wat 't is om pubermoeder te zijn. 283 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 Toch? 284 00:13:56,085 --> 00:13:57,795 We gaan dit boek verkopen. 285 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 Oké, ga spelen. 286 00:14:05,678 --> 00:14:07,388 Hoe is het, biatch? 287 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 Hou maar op, klootzak. 288 00:14:10,891 --> 00:14:13,602 Kom op. Ik heb aan je eisen voldaan. 289 00:14:14,103 --> 00:14:16,605 Je hebt gewonnen. Het was indrukwekkend. 290 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 Nee, serieus. 291 00:14:19,191 --> 00:14:24,780 Hoe je iets kiest waar je om geeft en doorzet, dat doen de meeste mensen niet. 292 00:14:25,322 --> 00:14:29,952 De meeste mensen zijn geen sociopaten die de helft van hun werknemers naaien... 293 00:14:30,035 --> 00:14:31,453 ...omdat ze mama haten. 294 00:14:32,788 --> 00:14:35,916 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Het spijt me. 295 00:14:36,000 --> 00:14:39,169 Zeg dat je een bitch bent, met een bitchgezicht. 296 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Wat? 297 00:14:40,421 --> 00:14:42,756 Zeg het of zoek een ander bankje. 298 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 Prima. 299 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 Ik ben een bitch... 300 00:14:49,138 --> 00:14:52,433 ...met een bitchgezicht. -Een bitchgezicht. 301 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 Dus... 302 00:14:56,437 --> 00:14:59,315 ...ik wil blijven doen wat we buiten werk doen. 303 00:14:59,899 --> 00:15:02,234 En wat doen we samen? 304 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Wat? 305 00:15:09,408 --> 00:15:12,161 Sorry. Ik dacht dat je misschien... 306 00:15:19,293 --> 00:15:20,210 Ik ben de baas. 307 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Duidelijk. 308 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Oké, dit is een shirt. 309 00:15:29,219 --> 00:15:30,846 Ik wil dat je 't gat vindt. 310 00:15:31,347 --> 00:15:32,765 Laat je hoofd het doen. 311 00:15:32,848 --> 00:15:34,642 Volg gewoon je gevoel. 312 00:15:34,725 --> 00:15:37,353 Ik ga niet ingrijpen, ook al wil ik dat. 313 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 Ja. 314 00:15:40,814 --> 00:15:41,649 Gewoon... 315 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Ja. 316 00:15:43,400 --> 00:15:44,234 Zo moet het. 317 00:15:44,318 --> 00:15:45,611 Ja. Hé. 318 00:15:45,694 --> 00:15:48,364 Hoe gaat 't? -Sloom en slecht. Maar het komt. 319 00:15:49,448 --> 00:15:52,034 Wauw, knul. Geweldig. -Gewoon wiebelen. Ja. 320 00:15:52,993 --> 00:15:54,078 Ja. 321 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Goed gedaan. 322 00:15:55,412 --> 00:15:56,830 Goed zo. 323 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 Het armgat gevonden? -Misschien niet. 324 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 Er zijn altijd nog vesten. 325 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 Mama. 326 00:16:03,545 --> 00:16:05,547 Ik maak me geen zorgen. -Lukt niet. 327 00:16:06,090 --> 00:16:09,176 Ik wil met die ene arm helpen. 328 00:16:09,259 --> 00:16:11,637 Dat mag niet. -Lukt niet. 329 00:16:12,054 --> 00:16:15,057 We geven de hersenschudding de schuld en ik help 'm? 330 00:16:15,432 --> 00:16:18,978 Hoe voelt de patiënt zich? -Wie ben jij? 331 00:16:19,853 --> 00:16:21,730 Heb je nu ook geheugenverlies? 332 00:16:22,272 --> 00:16:24,775 Ik moet je nogmaals op je hoofd slaan. 333 00:16:25,859 --> 00:16:27,194 Het lukt hem. 334 00:16:27,861 --> 00:16:28,946 Goed zo. 335 00:16:29,029 --> 00:16:29,905 Je kan het. 336 00:16:30,990 --> 00:16:32,199 Ja. -Ja. 337 00:16:33,784 --> 00:16:35,828 Charlie. -Ja. 338 00:16:35,911 --> 00:16:37,413 Het is je gelukt. 339 00:16:49,091 --> 00:16:50,259 Nee. 340 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 TREINSTATION 341 00:17:11,196 --> 00:17:12,865 Wat moeten we doen? 342 00:17:13,699 --> 00:17:14,658 Ik heb een baan. 343 00:17:15,868 --> 00:17:17,453 Wat? Als programmeur? 344 00:17:17,870 --> 00:17:19,413 Als noodplanner. 345 00:17:19,496 --> 00:17:21,707 Godzijdank. 346 00:17:21,790 --> 00:17:22,916 Wacht. -Wat? 347 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 Er is één klein ding. 348 00:17:32,301 --> 00:17:34,219 Hé. -Wat doe je? 349 00:17:34,303 --> 00:17:35,888 Ik kon iets voor je halen. 350 00:17:35,971 --> 00:17:38,390 Nee, rustig. Ik wilde iets voor je halen. 351 00:17:38,807 --> 00:17:39,683 Oké. 352 00:17:40,142 --> 00:17:41,769 Ik wil me verontschuldigen. 353 00:17:43,270 --> 00:17:45,689 Omdat je vlees naar de slaapkamer bracht? 354 00:17:45,773 --> 00:17:48,108 Nee. Voor het afzeggen van de reis. 355 00:17:48,942 --> 00:17:50,569 Het was belangrijk voor je. 356 00:17:50,652 --> 00:17:53,280 Ik wilde niet alleen seks bovenop een berg. 357 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 Dat weet ik. Je wilde verbonden zijn. 358 00:17:56,033 --> 00:17:58,827 Ongelooflijk dat je dat nog steeds wilt. 359 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 Dat betekent zoveel voor me. 360 00:18:01,747 --> 00:18:05,667 Sorry. Sorry dat ik Richard aannam en 'm de helft van m'n loon gaf. 361 00:18:05,751 --> 00:18:07,002 Ik wil 't niet horen. 362 00:18:07,628 --> 00:18:08,504 Oké. 363 00:18:09,004 --> 00:18:10,339 Zullen we salami eten? 364 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Voelt goed, toch? -Ja, maar... 365 00:18:13,926 --> 00:18:15,052 ...en onze... 366 00:18:15,594 --> 00:18:17,137 ...problemen? Ik bedoel... 367 00:18:17,513 --> 00:18:19,848 De zee in. Begrafenis in Vikingstijl. 368 00:18:21,183 --> 00:18:22,434 Gewoon dumpen? 369 00:18:23,227 --> 00:18:24,269 Mag dat? 370 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 Ik doe het. 371 00:18:27,523 --> 00:18:28,649 Ik wil het doen. 372 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 Oké. 373 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 Hoi. -Hoi. 374 00:18:40,119 --> 00:18:41,870 Ik moet plassen. 375 00:18:44,957 --> 00:18:48,252 Wie kan dat zijn? -Geen idee. Ga plassen. Ik doe open. 376 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 Trek een broek aan. -Ja, meneer. 377 00:18:53,465 --> 00:18:55,259 Anne? Wat doe jij hier? 378 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Anne? 379 00:19:03,684 --> 00:19:05,185 Dus... 380 00:19:07,688 --> 00:19:09,523 Ik... -Je gaat dood. 381 00:19:09,606 --> 00:19:11,483 Wat? Nee. Niet zo dramatisch. 382 00:19:11,567 --> 00:19:14,486 Jij bent dramatisch. Het is alsof ik tegenover... 383 00:19:14,570 --> 00:19:16,446 ...Dame Judi Dench zit. Zeg... 384 00:19:16,530 --> 00:19:17,489 Ik ga verhuizen. 385 00:19:18,282 --> 00:19:19,116 Wat? 386 00:19:19,199 --> 00:19:21,201 Lionel heeft werk, we verhuizen... 387 00:19:22,786 --> 00:19:23,745 ...naar Calgary. 388 00:19:23,829 --> 00:19:27,958 Je gaat niet naar Calgary. Dat is gestoord. Ik weiger je nieuws. 389 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 Maak het me niet moeilijk. 390 00:19:30,169 --> 00:19:34,715 We zouden onze partners en kinderen achterlaten. Schepen verbranden. 391 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 Ik zei niks over verbranden. 392 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Ik ben boos. 393 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 Ik hoopte belangrijker te zijn dan Lionel. 394 00:19:45,392 --> 00:19:47,811 Zeg geen 'ja', knipper met je ogen of zo. 395 00:19:51,148 --> 00:19:53,108 Mijn salaris is niet toereikend. 396 00:19:53,192 --> 00:19:54,109 Ja. 397 00:19:55,319 --> 00:19:56,820 En Alice voelt zich rot. 398 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 Ja. 399 00:20:00,199 --> 00:20:01,783 Ik weet niet wat ik doe. 400 00:20:02,618 --> 00:20:05,871 Ik liet haar zo vaak vallen, ik denk dat ik 't weer doe. 401 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 Nee. 402 00:20:07,831 --> 00:20:08,874 Luister. 403 00:20:08,957 --> 00:20:11,835 Dat doe je niet. Je bent een geweldige moeder. 404 00:20:12,294 --> 00:20:14,004 Zij komt op de eerste plaats. 405 00:20:15,297 --> 00:20:19,259 En toch, ik haat het dat je gaat, maar je doet het juiste. 406 00:20:23,222 --> 00:20:24,389 We redden het wel. 407 00:20:25,849 --> 00:20:27,768 Ik hou van je. -Ik van jou. 408 00:20:58,924 --> 00:21:00,050 Het komt goed. 409 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Toch? 410 00:21:03,512 --> 00:21:04,346 Ja. 411 00:22:01,611 --> 00:22:03,947 Ondertiteling door Marleen v.d. Oetelaar