1
00:00:09,384 --> 00:00:10,301
Charlie?
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,054
Ben je hier, schat?
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,976
O, mijn god. Nergens aan likken, oké?
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,855
Schatje, zeg iets.
Dit is geen spelletje.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,861
Charlie?
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,155
Charlie, waar ben je? Charlie?
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,250
EEN NETFLIX-ORIGINAL
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
Rhoda, genoeg schermtijd.
9
00:00:44,836 --> 00:00:45,837
Rhoda?
10
00:00:47,756 --> 00:00:48,673
O, mijn god.
11
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
Het is Maybel.
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Houding. Bedankt.
13
00:00:54,095 --> 00:00:56,014
Heb je mijn producten gebruikt?
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,182
Ik wist het.
15
00:00:57,348 --> 00:00:59,225
Anne.
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
Jaime, heb je honger? Wil je 'n snack?
17
00:01:01,770 --> 00:01:02,812
Nee.
-Nee, oké.
18
00:01:03,313 --> 00:01:06,524
Wil iemand een nieuwe prestatie delen?
19
00:01:07,901 --> 00:01:08,985
O, Charlie?
20
00:01:09,944 --> 00:01:13,323
Wat?
-Ik heb laatst boodschappen gedaan.
21
00:01:13,406 --> 00:01:17,994
Ik bedoel, ik heb het thuis besteld,
in een app, maar het is er wel.
22
00:01:18,078 --> 00:01:19,412
Uitstekend.
23
00:01:19,496 --> 00:01:22,665
Ik hoopte op vooruitgang
op een ander vlak.
24
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
Bedoel je met mijn knopen, Val?
25
00:01:25,085 --> 00:01:28,880
Of mijn ritsen of mijn drukknopen
of mijn eigen broek aantrekken?
26
00:01:28,963 --> 00:01:31,925
Nee. Niet veel vooruitgang.
Heel erg bedankt.
27
00:01:32,425 --> 00:01:33,551
Maar weet je wat?
28
00:01:33,635 --> 00:01:35,053
Het hoeft van mama niet.
29
00:01:35,136 --> 00:01:37,472
Een groot T-shirt dragen is al prima.
30
00:01:37,555 --> 00:01:38,556
Toch, mama?
31
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Mama.
32
00:01:42,936 --> 00:01:46,106
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar wat ruik ik?
33
00:01:46,189 --> 00:01:47,732
Niet leuk doen, Alicia.
34
00:01:47,816 --> 00:01:51,111
Charlie scheet in z'n broek.
-Hij draagt alleen 'n shirt.
35
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Ligt het op je schoot, Kate?
36
00:01:55,198 --> 00:01:59,244
Nee, niet op je schoot. Toch, Kate?
-O, mijn god.
37
00:01:59,327 --> 00:02:02,539
Hij kan z'n broek dichtknopen
en naar 't toilet gaan?
38
00:02:02,622 --> 00:02:05,208
Kate, kun je hem verschonen?
39
00:02:05,291 --> 00:02:07,460
Hij stinkt heel erg.
-Dit...
40
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
...is niet echt.
41
00:02:09,838 --> 00:02:12,590
Alstublieft, laat mijn moeder met rust.
42
00:02:13,424 --> 00:02:16,553
Sorry dat ik een monster ben. Oké?
Ik ben een monster.
43
00:02:17,011 --> 00:02:18,304
Monster. Oké.
44
00:02:25,103 --> 00:02:29,691
Monster, wil Kay Monster
zich melden bij de snackbar?
45
00:02:29,774 --> 00:02:31,109
O.
-Kay Monster...
46
00:02:31,192 --> 00:02:32,986
...meld je bij de snackbar.
47
00:02:36,948 --> 00:02:37,782
Monster.
48
00:02:37,866 --> 00:02:40,869
Wil Kay Monster naar de snackbar gaan?
49
00:02:41,494 --> 00:02:43,997
Kay Monster,
meld je bij de snackbar.
50
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
Charlie?
51
00:02:49,627 --> 00:02:50,628
Nee.
52
00:02:51,462 --> 00:02:52,297
Serieus?
53
00:02:52,380 --> 00:02:53,339
OPEN HUIS
54
00:02:53,381 --> 00:02:56,551
Hé, ja, Reg.
Kun je 't huis openen en beginnen?
55
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
Bedankt. Ik kom zo snel mogelijk.
56
00:03:00,638 --> 00:03:02,265
Echt niet.
57
00:03:04,893 --> 00:03:06,060
Verdomme.
58
00:03:06,144 --> 00:03:07,520
Burgerarrest.
59
00:03:08,229 --> 00:03:10,273
O. Hou op.
-Klootzak.
60
00:03:12,025 --> 00:03:13,026
Ben je gek?
61
00:03:14,235 --> 00:03:16,821
Waar is het? Ik weet dat het hier is.
62
00:03:19,490 --> 00:03:21,868
Juist. Ja, Sean. Hè?
63
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
Timothy. Bruce, echt?
64
00:03:25,330 --> 00:03:27,874
Solomon. O, ja.
65
00:03:28,291 --> 00:03:32,921
Er is maar één Solomon in mijn leven
en hij schijt in z'n broek.
66
00:03:34,172 --> 00:03:35,840
Ik bel de politie.
67
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Hallo.
68
00:03:45,475 --> 00:03:47,518
Heb je een burgerarrest-afdeling?
69
00:03:48,645 --> 00:03:49,687
Ja, ik wacht.
70
00:03:52,190 --> 00:03:53,066
Kom op.
71
00:03:53,650 --> 00:03:54,567
Hallo?
72
00:03:55,276 --> 00:03:56,569
Verdomme. Even zien.
73
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
Haal adem. Denk na.
74
00:04:03,451 --> 00:04:05,828
O, mijn god, Anne?
75
00:04:05,912 --> 00:04:08,748
Vraagje: is Maya je nieuwe beste vriendin?
76
00:04:08,831 --> 00:04:12,919
Wat? Daar kan ik nu niet over praten.
Luister. Ik zit in de problemen.
77
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
Charlie is kwijt...
78
00:04:14,796 --> 00:04:17,590
...in de Admiral wietbierfabriek.
-Wat?
79
00:04:17,674 --> 00:04:20,718
Ik zit vast in 't trappenhuis.
-Kate, wat?
80
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
Anne?
81
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
O, mijn god.
82
00:04:25,807 --> 00:04:26,849
Verdomme.
83
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Verdomme.
84
00:04:35,400 --> 00:04:36,276
Goed.
85
00:04:39,862 --> 00:04:41,364
Ik ben Kay Monster.
86
00:04:43,408 --> 00:04:45,243
Charlie.
87
00:04:45,326 --> 00:04:46,244
Hoi, lieverd.
88
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
Gelukkig, je bent in orde.
89
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
Ik denk dat hij naar jou vroeg.
90
00:04:51,541 --> 00:04:53,751
O.
-Gaat het wel met je hoofd?
91
00:04:54,127 --> 00:04:56,045
O, ja. Nee, prima.
92
00:04:56,754 --> 00:04:59,257
Je had honger, dus je haalde een snack.
93
00:04:59,340 --> 00:05:02,468
Hij kwam binnen,
koos dat koekje en betaalde ervoor.
94
00:05:02,552 --> 00:05:03,594
Je kan dat?
95
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
Hij is erg bekwaam.
Hij ging zelfs naar de wc.
96
00:05:06,973 --> 00:05:07,807
Wat?
97
00:05:07,890 --> 00:05:11,477
Moest je hem onder druk zetten
om z'n broek omhoog te doen...
98
00:05:11,561 --> 00:05:15,273
Hij is slecht met knopen? Heb je...
-Ik ging niet met hem mee.
99
00:05:15,356 --> 00:05:16,441
Moest dat?
100
00:05:16,858 --> 00:05:21,738
Je wist hoe je het zelf moest doen.
Je kon zelfs 'Kate Foster' zeggen.
101
00:05:21,821 --> 00:05:23,990
Hij zei je naam niet helemaal goed.
102
00:05:25,158 --> 00:05:26,034
Hé, vriend.
103
00:05:26,534 --> 00:05:28,202
Hij doet het nu geweldig.
104
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Absoluut. Sorry. Hij is te gek. Geweldig.
105
00:05:30,913 --> 00:05:32,498
Dat is hij zeker.
106
00:05:32,582 --> 00:05:35,293
Sorry voor de lift. Ik ben erg dorstig.
107
00:05:35,376 --> 00:05:36,711
Jongens.
108
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Kijk wie ik vond.
109
00:05:38,087 --> 00:05:41,299
Oh. Hé. Kleine man.
-Gelukkig.
110
00:05:41,466 --> 00:05:43,051
Wat is er gebeurd?
-Niets.
111
00:05:43,134 --> 00:05:44,218
Jezus.
-Komt goed.
112
00:05:44,302 --> 00:05:45,428
Ik had een...
113
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Sorry dat ik weg moest.
114
00:05:47,347 --> 00:05:49,640
Niet mijn meest professionele moment.
115
00:05:50,475 --> 00:05:52,310
Ik heb te veel water gedronken.
116
00:05:53,102 --> 00:05:54,604
Ik hoor het in m'n buik.
117
00:05:54,687 --> 00:05:56,230
Luister. Als een waterbed.
118
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
Ik vond het idee
van een waterbed altijd leuk.
119
00:05:59,275 --> 00:06:01,319
Alsof je naar zee afdrijft.
120
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Je lijkt ontspannen.
121
00:06:03,488 --> 00:06:06,240
Ik ga niet het verkeer in rennen...
122
00:06:07,075 --> 00:06:09,285
...maar hij is duidelijk high.
123
00:06:09,369 --> 00:06:11,120
Kijk. Wacht even.
124
00:06:11,204 --> 00:06:14,374
Het bier is meestal niet zo sterk.
125
00:06:14,457 --> 00:06:15,541
Oké?
-Oké, Craig.
126
00:06:15,625 --> 00:06:17,502
Er ging vandaag wat mis.
-Nou...
127
00:06:17,585 --> 00:06:19,962
Een paar ladingen hadden een overdosis.
128
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
Wat?
129
00:06:21,798 --> 00:06:25,051
Ik kan je verzekeren
dat er niets is weggegaan.
130
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Echt. We nemen alle mogelijke voorzorgen.
131
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
Kate? Heb je hem gevonden?
132
00:06:29,514 --> 00:06:32,100
Hoi, vriend.
-Anne, wat doe je hier?
133
00:06:32,183 --> 00:06:33,935
Hoezo, ik red je leven.
134
00:06:34,018 --> 00:06:36,896
Het klonk alsof je in Saw zat.
Gast, je hoofd?
135
00:06:36,979 --> 00:06:38,314
Lijkt erger dan 't is.
136
00:06:38,398 --> 00:06:40,441
Mijn god. Is het deze troep?
-Wat?
137
00:06:40,525 --> 00:06:44,737
Dronk je dit? Leerde je niks van
toen Alice bijna werd gearresteerd?
138
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
Wie is Alice?
-M'n dochter van 13.
139
00:06:48,116 --> 00:06:51,285
Ze dronk dit met vrienden
en vernielden Kates kantoor.
140
00:06:51,744 --> 00:06:52,578
Is dat waar?
141
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Wauw. Wacht. Wat?
142
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
Oké.
143
00:06:56,124 --> 00:06:59,502
Anne, dit is Craig,
de directeur van Après...
144
00:06:59,585 --> 00:07:03,714
...en William, verslaggever
over de veiligheid van dit product.
145
00:07:06,175 --> 00:07:07,009
Shit.
146
00:07:07,510 --> 00:07:10,763
Dus jullie moeten het met me eens zijn.
147
00:07:10,847 --> 00:07:13,599
Dit product is te gevaarlijk.
148
00:07:14,058 --> 00:07:15,977
Het moet verboden worden.
-Nou...
149
00:07:16,978 --> 00:07:19,939
Maar dat maakt het
alleen maar aantrekkelijker.
150
00:07:20,356 --> 00:07:21,607
Ik ben psychiater.
151
00:07:21,691 --> 00:07:22,608
Echt?
152
00:07:23,192 --> 00:07:24,861
Ik schrijf er nu zelfs over.
153
00:07:24,944 --> 00:07:27,822
Wat vindt de
professionele gemeenschap ervan?
154
00:07:29,407 --> 00:07:34,412
Dat dit een ingewikkelde situatie is
en dat moet per geval worden bekeken...
155
00:07:34,495 --> 00:07:38,583
...en in mijn geval concludeer ik
dat mijn dochter meer vrijheid wil.
156
00:07:38,833 --> 00:07:40,001
Op haar eigen trein.
157
00:07:40,084 --> 00:07:40,960
Pardon?
158
00:07:41,043 --> 00:07:43,045
Oké, wat ik denk dat Anne zegt...
159
00:07:44,338 --> 00:07:45,715
...op haar manier...
160
00:07:46,090 --> 00:07:48,259
...is dat wiet nergens heen gaat.
161
00:07:48,509 --> 00:07:50,511
Ja.
-En wietbier gaat nergens heen.
162
00:07:50,595 --> 00:07:54,348
Dus het slimste wat jij kunt doen,
is erover schrijven.
163
00:07:54,932 --> 00:07:58,895
Als je het volk echt wilt beschermen,
ze veilig wilt houden...
164
00:07:59,228 --> 00:08:00,980
...leid ze op, geef ze macht.
165
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
Een goed punt.
166
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Hé.
167
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Kom, vriend.
168
00:08:09,655 --> 00:08:11,449
Kom hier, man. Ik hou van je.
169
00:08:12,742 --> 00:08:16,245
Ik lap je op. Ik heb doekjes in de auto.
-Godzijdank.
170
00:08:16,329 --> 00:08:17,288
Gaat het?
171
00:08:20,458 --> 00:08:21,459
Ik kan rijden.
172
00:08:22,168 --> 00:08:25,171
Nogmaals, je kunt
een hersenschudding hebben.
173
00:08:25,254 --> 00:08:27,632
Nathan moet je elke 45 minuten wekken.
174
00:08:27,715 --> 00:08:30,259
Dat hoeft niet.
-Nee. Ik ga met hem praten.
175
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Met of zonder handen om zijn nek?
176
00:08:33,804 --> 00:08:36,474
Sorry dat ik je besluit niet heb gesteund.
177
00:08:37,350 --> 00:08:40,394
Ik denk dat ik het heb goedgemaakt.
-Enorm.
178
00:08:41,270 --> 00:08:42,396
Jij was de ster.
179
00:08:42,480 --> 00:08:43,397
Bedankt.
180
00:08:43,481 --> 00:08:45,608
Pardon, ik heb het tegen je outfit.
181
00:08:45,942 --> 00:08:51,113
Zwaar om in een platenzaak te werken
als je in een coole outfit wilt jammen?
182
00:08:52,490 --> 00:08:55,618
Ik ben niet zo cool
als je andere moedervrienden.
183
00:08:55,701 --> 00:08:56,786
Je bedoelt Maya?
184
00:08:56,869 --> 00:08:59,455
Ze is niet m'n beste vriendin,
dat ben jij.
185
00:08:59,539 --> 00:09:02,333
Ik zou Nathan achterlaten
in een pretpark...
186
00:09:02,416 --> 00:09:04,877
...met de kinderen in ruil voor jou.
187
00:09:04,961 --> 00:09:06,671
Ja. O, mijn god. Ik ook.
188
00:09:06,754 --> 00:09:08,673
Ik zeg: 'Dag, Lionel.'
-'Kop op.'
189
00:09:08,756 --> 00:09:11,050
Komt goed.
-Juist. Wat is 't probleem?
190
00:09:11,133 --> 00:09:14,011
We zijn zusters. Bloedzusters. Door bloed.
191
00:09:14,428 --> 00:09:16,889
Het is niet door bloed.
192
00:09:17,557 --> 00:09:18,724
Ja.
193
00:09:18,808 --> 00:09:21,227
Bloed, spuug, sperma, alles, weet je?
194
00:09:21,310 --> 00:09:22,645
Hè?
-Ja.
195
00:09:22,728 --> 00:09:23,813
Gaat het wel?
196
00:09:24,564 --> 00:09:25,982
We doen 'n eed.
-Een pact.
197
00:09:26,065 --> 00:09:27,149
Ja. Op elkaar.
-Ja.
198
00:09:27,233 --> 00:09:28,442
Zoals Lancelot.
199
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Camelot. Die kerels met lang haar.
200
00:09:30,611 --> 00:09:32,572
Als Merlijn de Tovenaar. De uil.
201
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
Oké.
-Ja.
202
00:09:34,115 --> 00:09:34,949
Ik eerst.
203
00:09:35,032 --> 00:09:36,033
Oké.
-Oké.
204
00:09:36,117 --> 00:09:40,580
Ik, Anne Carlson, beloof
dat ik voor altijd je zuster zal zijn.
205
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
Nu jij.
-Oké.
206
00:09:43,291 --> 00:09:44,125
Oké.
207
00:09:44,208 --> 00:09:47,753
Ik, Anne Carlson...
-Idioot. Je moet jouw naam zeggen.
208
00:09:47,837 --> 00:09:51,090
'Ik, Anne Carlson,
beloof dat ik jouw zuster ben.'
209
00:09:51,173 --> 00:09:52,091
Juist.
210
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Ik, Carl Anderson, ben een zuster.
211
00:09:55,261 --> 00:09:57,972
Oké, 'n hersenschudding.
Op naar 't ziekenhuis.
212
00:09:58,055 --> 00:10:00,433
Ik ga slapen.
-Ga niet slapen. Hé.
213
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
Au.
-Blijf wakker.
214
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Wat?
-Heb jij de leiding?
215
00:10:17,783 --> 00:10:20,411
Mijn kind heeft zes notenallergieën.
216
00:10:20,494 --> 00:10:23,039
En deze plek is niet babybestendig.
217
00:10:23,122 --> 00:10:26,709
Weet je hoeveel dingen
Enzo kan inslikken of penetreren?
218
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Verdomde Jenny.
219
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
Kom hier. Nu.
220
00:10:38,846 --> 00:10:42,391
Waarom lijkt m'n kantoor
op de rij voor de PAW Patrol -show?
221
00:10:43,017 --> 00:10:47,063
Malcolm Cody Patrick, ben jij
naar Paw Patrol Live geweest?
222
00:10:47,146 --> 00:10:48,105
Oké, Jenny.
223
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Wil je spelen?
224
00:10:49,523 --> 00:10:51,442
Prima. Wat zijn je voorwaarden?
225
00:10:52,068 --> 00:10:57,239
Draai je maar om, bel je baas
en eis de goede kinderopvang...
226
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
...die m'n collega's nodig hebben?
227
00:10:59,700 --> 00:11:04,080
Waarom ruim je zelf niet de schijtende...
228
00:11:04,163 --> 00:11:07,083
...schreeuwende kinderboerderij
in m'n kantoor op?
229
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
Of ruim je bureau op.
230
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Bedreig je me?
231
00:11:13,047 --> 00:11:15,341
Want ik bedreig jou.
232
00:11:15,925 --> 00:11:19,303
Ik kan
de aanzienlijke loonkloof openbaren...
233
00:11:19,387 --> 00:11:22,682
...waar je bedrijf onder lijdt.
Als dat niet genoeg is...
234
00:11:22,765 --> 00:11:26,644
...vertel ik ook over het zwijggeld
dat je aan Gena en mij gaf.
235
00:11:26,727 --> 00:11:30,314
Of moet ik vertellen
dat je een moeder in het park...
236
00:11:30,398 --> 00:11:32,274
...'niet sexy homo' noemde?'
237
00:11:32,900 --> 00:11:36,237
Wat je deed?
Het is illegaal en smerig.
238
00:11:36,320 --> 00:11:39,824
Je hoeft alleen maar geen goedkoop,
seksistisch kreng te zijn.
239
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
Geef ons een kinderopvang...
240
00:11:42,493 --> 00:11:43,994
...of 't gaat openbaar...
241
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
...met Paw Patrol.
242
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Woef.
243
00:11:51,293 --> 00:11:52,253
Goed zo.
244
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
Doorlopen.
245
00:11:56,298 --> 00:11:59,218
Ik liep gewoon.
Hij zag het niet aankomen.
246
00:11:59,301 --> 00:12:02,179
Ik sloeg hem met m'n gezicht,
met het bord.
247
00:12:04,682 --> 00:12:07,226
Toen hij dacht
dat het niet erger kon...
248
00:12:07,309 --> 00:12:08,394
Pakte je hem.
249
00:12:09,687 --> 00:12:12,398
Juniper, wat zei ik over ons zo besluipen?
250
00:12:12,982 --> 00:12:14,650
Dat het op Cape Fear lijkt?
251
00:12:14,734 --> 00:12:16,569
Precies. Ga naar je kamer.
252
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
En je hebt m'n rozenkrans terug.
253
00:12:21,031 --> 00:12:24,577
Hij is nu bij de politie
en de trage gerechtsmachine...
254
00:12:25,453 --> 00:12:26,412
...kruipt voort.
255
00:12:26,871 --> 00:12:28,080
Geweldig, Frank.
256
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
Wat iedereen zou doen.
257
00:12:30,499 --> 00:12:32,293
Nee, je bent...
258
00:12:33,043 --> 00:12:35,963
...de beste vader
die Solomon zich ooit krijgt.
259
00:12:37,173 --> 00:12:38,215
Nee, maar echt...
260
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Ik wil dat je zijn andere moeder bent.
261
00:12:44,388 --> 00:12:47,016
Dat is veel gevraagd,
je hebt al een kind...
262
00:12:47,099 --> 00:12:50,269
...en een ex-vrouw
en een mogelijke mishandelingzaak.
263
00:12:52,146 --> 00:12:53,606
Ik zou vereerd zijn...
264
00:12:54,690 --> 00:12:56,066
...hem te adopteren.
265
00:12:58,194 --> 00:12:59,069
En ik heb jou.
266
00:12:59,737 --> 00:13:01,071
Ik hou van je.
267
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
Ik hou van je.
268
00:13:09,538 --> 00:13:10,456
Kijk...
269
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
...het slechte nieuws is
dat onze uitgever afhaakt.
270
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
Je schreef iets anders
dan waar ze voor betaalden.
271
00:13:17,963 --> 00:13:20,049
Ik hoef 't niet terug te betalen?
272
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
O, jawel.
273
00:13:21,801 --> 00:13:23,344
Dat kan ik niet.
274
00:13:23,427 --> 00:13:26,972
M'n man is zijn baan kwijt
en Detectivekamp kost een fortuin.
275
00:13:28,057 --> 00:13:29,725
Detectivekamp? Geweldig.
276
00:13:29,809 --> 00:13:32,812
Uit het boek.
Je hebt je boekendeal verpest.
277
00:13:32,895 --> 00:13:35,439
Je hebt het verpest.
-Shit.
278
00:13:35,731 --> 00:13:39,652
Maar dit is jouw boek, Anne.
279
00:13:40,736 --> 00:13:44,198
Geweldig. M'n beste vriend
en idiote zus vonden 't goed.
280
00:13:44,281 --> 00:13:47,827
De buschauffeur van het kind
van m'n neef vond het geweldig.
281
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
Het is prachtig.
282
00:13:50,246 --> 00:13:54,834
Het is hartverscheurend, ergerlijk,
alles wat 't is om pubermoeder te zijn.
283
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
Toch?
284
00:13:56,085 --> 00:13:57,795
We gaan dit boek verkopen.
285
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
Oké, ga spelen.
286
00:14:05,678 --> 00:14:07,388
Hoe is het, biatch?
287
00:14:07,471 --> 00:14:09,431
Hou maar op, klootzak.
288
00:14:10,891 --> 00:14:13,602
Kom op. Ik heb aan je eisen voldaan.
289
00:14:14,103 --> 00:14:16,605
Je hebt gewonnen. Het was indrukwekkend.
290
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Nee, serieus.
291
00:14:19,191 --> 00:14:24,780
Hoe je iets kiest waar je om geeft en
doorzet, dat doen de meeste mensen niet.
292
00:14:25,322 --> 00:14:29,952
De meeste mensen zijn geen sociopaten
die de helft van hun werknemers naaien...
293
00:14:30,035 --> 00:14:31,453
...omdat ze mama haten.
294
00:14:32,788 --> 00:14:35,916
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Het spijt me.
295
00:14:36,000 --> 00:14:39,169
Zeg dat je een bitch bent,
met een bitchgezicht.
296
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Wat?
297
00:14:40,421 --> 00:14:42,756
Zeg het of zoek een ander bankje.
298
00:14:45,634 --> 00:14:46,719
Prima.
299
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
Ik ben een bitch...
300
00:14:49,138 --> 00:14:52,433
...met een bitchgezicht.
-Een bitchgezicht.
301
00:14:54,518 --> 00:14:55,728
Dus...
302
00:14:56,437 --> 00:14:59,315
...ik wil blijven doen
wat we buiten werk doen.
303
00:14:59,899 --> 00:15:02,234
En wat doen we samen?
304
00:15:06,655 --> 00:15:07,907
Wat?
305
00:15:09,408 --> 00:15:12,161
Sorry. Ik dacht dat je misschien...
306
00:15:19,293 --> 00:15:20,210
Ik ben de baas.
307
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Duidelijk.
308
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Oké, dit is een shirt.
309
00:15:29,219 --> 00:15:30,846
Ik wil dat je 't gat vindt.
310
00:15:31,347 --> 00:15:32,765
Laat je hoofd het doen.
311
00:15:32,848 --> 00:15:34,642
Volg gewoon je gevoel.
312
00:15:34,725 --> 00:15:37,353
Ik ga niet ingrijpen, ook al wil ik dat.
313
00:15:39,146 --> 00:15:39,980
Ja.
314
00:15:40,814 --> 00:15:41,649
Gewoon...
315
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Ja.
316
00:15:43,400 --> 00:15:44,234
Zo moet het.
317
00:15:44,318 --> 00:15:45,611
Ja. Hé.
318
00:15:45,694 --> 00:15:48,364
Hoe gaat 't?
-Sloom en slecht. Maar het komt.
319
00:15:49,448 --> 00:15:52,034
Wauw, knul. Geweldig.
-Gewoon wiebelen. Ja.
320
00:15:52,993 --> 00:15:54,078
Ja.
321
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Goed gedaan.
322
00:15:55,412 --> 00:15:56,830
Goed zo.
323
00:15:56,914 --> 00:15:59,208
Het armgat gevonden?
-Misschien niet.
324
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Er zijn altijd nog vesten.
325
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Mama.
326
00:16:03,545 --> 00:16:05,547
Ik maak me geen zorgen.
-Lukt niet.
327
00:16:06,090 --> 00:16:09,176
Ik wil met die ene arm helpen.
328
00:16:09,259 --> 00:16:11,637
Dat mag niet.
-Lukt niet.
329
00:16:12,054 --> 00:16:15,057
We geven de hersenschudding de schuld
en ik help 'm?
330
00:16:15,432 --> 00:16:18,978
Hoe voelt de patiënt zich?
-Wie ben jij?
331
00:16:19,853 --> 00:16:21,730
Heb je nu ook geheugenverlies?
332
00:16:22,272 --> 00:16:24,775
Ik moet je nogmaals op je hoofd slaan.
333
00:16:25,859 --> 00:16:27,194
Het lukt hem.
334
00:16:27,861 --> 00:16:28,946
Goed zo.
335
00:16:29,029 --> 00:16:29,905
Je kan het.
336
00:16:30,990 --> 00:16:32,199
Ja.
-Ja.
337
00:16:33,784 --> 00:16:35,828
Charlie.
-Ja.
338
00:16:35,911 --> 00:16:37,413
Het is je gelukt.
339
00:16:49,091 --> 00:16:50,259
Nee.
340
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
TREINSTATION
341
00:17:11,196 --> 00:17:12,865
Wat moeten we doen?
342
00:17:13,699 --> 00:17:14,658
Ik heb een baan.
343
00:17:15,868 --> 00:17:17,453
Wat? Als programmeur?
344
00:17:17,870 --> 00:17:19,413
Als noodplanner.
345
00:17:19,496 --> 00:17:21,707
Godzijdank.
346
00:17:21,790 --> 00:17:22,916
Wacht.
-Wat?
347
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
Er is één klein ding.
348
00:17:32,301 --> 00:17:34,219
Hé.
-Wat doe je?
349
00:17:34,303 --> 00:17:35,888
Ik kon iets voor je halen.
350
00:17:35,971 --> 00:17:38,390
Nee, rustig. Ik wilde iets voor je halen.
351
00:17:38,807 --> 00:17:39,683
Oké.
352
00:17:40,142 --> 00:17:41,769
Ik wil me verontschuldigen.
353
00:17:43,270 --> 00:17:45,689
Omdat je vlees naar de slaapkamer bracht?
354
00:17:45,773 --> 00:17:48,108
Nee. Voor het afzeggen van de reis.
355
00:17:48,942 --> 00:17:50,569
Het was belangrijk voor je.
356
00:17:50,652 --> 00:17:53,280
Ik wilde niet alleen
seks bovenop een berg.
357
00:17:53,363 --> 00:17:55,949
Dat weet ik. Je wilde verbonden zijn.
358
00:17:56,033 --> 00:17:58,827
Ongelooflijk dat je dat nog steeds wilt.
359
00:17:59,369 --> 00:18:01,663
Dat betekent zoveel voor me.
360
00:18:01,747 --> 00:18:05,667
Sorry. Sorry dat ik Richard aannam
en 'm de helft van m'n loon gaf.
361
00:18:05,751 --> 00:18:07,002
Ik wil 't niet horen.
362
00:18:07,628 --> 00:18:08,504
Oké.
363
00:18:09,004 --> 00:18:10,339
Zullen we salami eten?
364
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Voelt goed, toch?
-Ja, maar...
365
00:18:13,926 --> 00:18:15,052
...en onze...
366
00:18:15,594 --> 00:18:17,137
...problemen? Ik bedoel...
367
00:18:17,513 --> 00:18:19,848
De zee in. Begrafenis in Vikingstijl.
368
00:18:21,183 --> 00:18:22,434
Gewoon dumpen?
369
00:18:23,227 --> 00:18:24,269
Mag dat?
370
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Ik doe het.
371
00:18:27,523 --> 00:18:28,649
Ik wil het doen.
372
00:18:28,732 --> 00:18:29,983
Oké.
373
00:18:30,901 --> 00:18:32,027
Hoi.
-Hoi.
374
00:18:40,119 --> 00:18:41,870
Ik moet plassen.
375
00:18:44,957 --> 00:18:48,252
Wie kan dat zijn?
-Geen idee. Ga plassen. Ik doe open.
376
00:18:48,502 --> 00:18:50,420
Trek een broek aan.
-Ja, meneer.
377
00:18:53,465 --> 00:18:55,259
Anne? Wat doe jij hier?
378
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
Anne?
379
00:19:03,684 --> 00:19:05,185
Dus...
380
00:19:07,688 --> 00:19:09,523
Ik...
-Je gaat dood.
381
00:19:09,606 --> 00:19:11,483
Wat? Nee. Niet zo dramatisch.
382
00:19:11,567 --> 00:19:14,486
Jij bent dramatisch.
Het is alsof ik tegenover...
383
00:19:14,570 --> 00:19:16,446
...Dame Judi Dench zit. Zeg...
384
00:19:16,530 --> 00:19:17,489
Ik ga verhuizen.
385
00:19:18,282 --> 00:19:19,116
Wat?
386
00:19:19,199 --> 00:19:21,201
Lionel heeft werk, we verhuizen...
387
00:19:22,786 --> 00:19:23,745
...naar Calgary.
388
00:19:23,829 --> 00:19:27,958
Je gaat niet naar Calgary.
Dat is gestoord. Ik weiger je nieuws.
389
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
Maak het me niet moeilijk.
390
00:19:30,169 --> 00:19:34,715
We zouden onze partners en kinderen
achterlaten. Schepen verbranden.
391
00:19:34,798 --> 00:19:36,466
Ik zei niks over verbranden.
392
00:19:36,550 --> 00:19:37,593
Ik ben boos.
393
00:19:40,345 --> 00:19:42,389
Ik hoopte belangrijker te zijn dan Lionel.
394
00:19:45,392 --> 00:19:47,811
Zeg geen 'ja', knipper met je ogen of zo.
395
00:19:51,148 --> 00:19:53,108
Mijn salaris is niet toereikend.
396
00:19:53,192 --> 00:19:54,109
Ja.
397
00:19:55,319 --> 00:19:56,820
En Alice voelt zich rot.
398
00:19:57,029 --> 00:19:57,946
Ja.
399
00:20:00,199 --> 00:20:01,783
Ik weet niet wat ik doe.
400
00:20:02,618 --> 00:20:05,871
Ik liet haar zo vaak vallen,
ik denk dat ik 't weer doe.
401
00:20:06,371 --> 00:20:07,372
Nee.
402
00:20:07,831 --> 00:20:08,874
Luister.
403
00:20:08,957 --> 00:20:11,835
Dat doe je niet.
Je bent een geweldige moeder.
404
00:20:12,294 --> 00:20:14,004
Zij komt op de eerste plaats.
405
00:20:15,297 --> 00:20:19,259
En toch, ik haat het dat je gaat,
maar je doet het juiste.
406
00:20:23,222 --> 00:20:24,389
We redden het wel.
407
00:20:25,849 --> 00:20:27,768
Ik hou van je.
-Ik van jou.
408
00:20:58,924 --> 00:21:00,050
Het komt goed.
409
00:21:01,927 --> 00:21:02,761
Toch?
410
00:21:03,512 --> 00:21:04,346
Ja.
411
00:22:01,611 --> 00:22:03,947
Ondertiteling door
Marleen v.d. Oetelaar