1 00:00:09,384 --> 00:00:10,301 ‎찰리? 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,054 ‎여기 있니, 아가? 3 00:00:14,431 --> 00:00:18,393 ‎맙소사 ‎아무것도 핥지 마, 알겠지? 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,855 ‎찰리, 뭐라고 말 좀 해 봐 ‎이거 숨바꼭질 아니야 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,861 ‎찰리? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 ‎찰리, 어디 있니? 찰리? 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,625 ‎"NETFLIX 오리지널" 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,210 ‎로다, 이제 휴대폰 치워야지 9 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 ‎로다라고? 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 ‎웬일이니 11 00:00:49,591 --> 00:00:50,633 ‎저기 메이블도 있네 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,927 ‎허리 세우고, 잘했어 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,222 ‎엄마 헤어 제품 발랐니? 14 00:00:56,514 --> 00:00:57,390 ‎역시 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,225 ‎앤 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 ‎제이미, 배고프니? ‎간식 줄까? 17 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 ‎- 아뇨 ‎- 싫어? 알겠어 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,524 ‎그동안 자기가 뭘 해냈는지 ‎말해 볼 사람? 19 00:01:07,901 --> 00:01:08,943 ‎찰리? 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,281 ‎- 이건 뭐야? ‎- 저번에 먹는 거 사 왔어요 21 00:01:13,364 --> 00:01:17,994 ‎집에서 앱으로 시켰는데 ‎그래도 거기 갔죠 22 00:01:18,411 --> 00:01:19,329 ‎장하구나 23 00:01:19,496 --> 00:01:22,665 ‎그거 말고 다른 활동은 ‎얼마나 진전됐는지 궁금했는데 24 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 ‎단추 얘기 말이에요? 25 00:01:25,085 --> 00:01:28,880 ‎아니면 지퍼나 똑따기 ‎혼자 바지 입기요? 26 00:01:28,963 --> 00:01:31,299 ‎아직도 잘 못 하는데요, 고맙네요! 27 00:01:31,382 --> 00:01:32,967 ‎근데 그거 아세요? 28 00:01:33,676 --> 00:01:35,053 ‎엄마가 그런 거 못 해도 된대요 29 00:01:35,136 --> 00:01:37,472 ‎그냥 큰 윗도리 입으면 된다고요 30 00:01:37,555 --> 00:01:38,431 ‎엄마가 그랬죠? 31 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 ‎맘마 32 00:01:42,936 --> 00:01:46,064 ‎지적질은 아닌데 ‎이게 무슨 냄새야? 33 00:01:46,147 --> 00:01:47,774 ‎예의 차리는 척은 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,317 ‎찰리가 싼 거 다 알잖아 35 00:01:49,400 --> 00:01:51,111 ‎근데 달랑 셔츠만 입었잖아? 36 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 ‎설마 네 무릎에 쌌어, 케이트? 37 00:01:55,198 --> 00:01:59,244 ‎- 그건 아니지, 케이트? ‎- 미치겠네 38 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 ‎네 아들도 혼자 바지 입고 ‎변기는 쓸 줄 알잖아 39 00:02:02,622 --> 00:02:03,456 ‎케이트 40 00:02:03,832 --> 00:02:06,876 ‎좀 갈아입혀라, 구린내가 지독해 41 00:02:06,960 --> 00:02:07,794 ‎이건... 42 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 ‎꿈이야 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,590 ‎우리 엄마한테 뭐라 하지 마요! 44 00:02:13,424 --> 00:02:16,553 ‎몬스터라 미안해요, 엄마 ‎다 제가 몬스터 케잌이라 그래요 45 00:02:16,636 --> 00:02:18,263 ‎몬스터 케잌! 46 00:02:18,805 --> 00:02:21,474 ‎몬스터 케잌! 47 00:02:21,558 --> 00:02:25,019 ‎몬스터 케잌! 48 00:02:25,103 --> 00:02:29,774 ‎몬스터, 케이 몬스터 씨 ‎매점으로 와 주시겠습니까? 49 00:02:30,191 --> 00:02:31,192 ‎케이 몬스터 씨 50 00:02:31,276 --> 00:02:32,861 ‎- 매점으로 와 주세요 ‎- 좋아 51 00:02:36,948 --> 00:02:37,782 ‎몬스터 52 00:02:37,866 --> 00:02:41,035 ‎케이 몬스터 씨 ‎매점으로 와 주실래요? 53 00:02:41,494 --> 00:02:43,997 ‎케이 몬스터 씨 ‎매점으로 와 주세요 54 00:02:45,623 --> 00:02:47,792 ‎찰리? 55 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 ‎이러지 마 56 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 ‎환장하겠네 57 00:02:53,381 --> 00:02:54,549 ‎그래요, 레지 58 00:02:54,632 --> 00:02:56,593 ‎그냥 집 개방하고 ‎먼저 시작할래요? 59 00:02:56,676 --> 00:02:58,178 ‎고마워요, 최대한 빨리 갈게요 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,265 ‎설마 61 00:03:04,893 --> 00:03:07,729 ‎이 망할 자식! 야 인마! 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 ‎- 감히 어디서! ‎- 비켜요! 63 00:03:11,649 --> 00:03:12,859 ‎미쳤어요? 64 00:03:14,194 --> 00:03:16,821 ‎어디 있어? 갖고 있잖아! 65 00:03:19,490 --> 00:03:21,868 ‎너 이 자식... 숀이라고 했지? 66 00:03:22,535 --> 00:03:24,579 ‎티머시, 브루스... 장난해? 67 00:03:25,413 --> 00:03:27,624 ‎솔로몬, 여기 있네 68 00:03:28,291 --> 00:03:32,921 ‎내 인생에 솔로몬은 딱 하나고 ‎똥 기저귀도 못 가리는 애거든 69 00:03:34,172 --> 00:03:35,840 ‎경찰 부를 거야 70 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 ‎여보세요? 71 00:03:45,475 --> 00:03:47,518 ‎거기 시민 체포 부서 있나요? 72 00:03:48,645 --> 00:03:49,562 ‎네, 기다릴게요 73 00:03:52,190 --> 00:03:53,066 ‎제발 74 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 ‎여보세요? 75 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 ‎염병할 76 00:03:57,237 --> 00:03:59,197 ‎침착하게 생각하자 77 00:04:03,451 --> 00:04:05,828 ‎어머나, 앤? 78 00:04:05,912 --> 00:04:08,748 ‎그냥 툭 터놓고 물어볼게 ‎이제 네 단짝 친구는 마야야? 79 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 ‎뭐? 지금 그런 얘기 할 때 아니야 80 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 ‎들어 봐, 나 큰일 났어 81 00:04:13,711 --> 00:04:14,712 ‎찰리를 잃어버렸거든 82 00:04:14,796 --> 00:04:17,507 ‎- 애드미럴 대마초 맥주 공장에서 ‎- 뭐? 83 00:04:17,674 --> 00:04:18,925 ‎내가 애를 잃어... 84 00:04:19,759 --> 00:04:20,718 ‎케이트? 여보세요? 85 00:04:22,804 --> 00:04:23,763 ‎앤? 86 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 ‎돌겠네 87 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 ‎젠장 88 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 ‎미친다 89 00:04:35,400 --> 00:04:36,276 ‎됐다 90 00:04:39,862 --> 00:04:41,364 ‎내가 케이 몬스터예요 91 00:04:43,408 --> 00:04:45,076 ‎찰리 92 00:04:45,326 --> 00:04:46,244 ‎안녕, 아가 93 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 ‎다행이다, 무사했구나 94 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 ‎그럼 꼬마가 당신을 찾았군요 95 00:04:52,333 --> 00:04:53,751 ‎세상에, 이마 괜찮아요? 96 00:04:53,835 --> 00:04:56,045 ‎네, 아주 좋아요 97 00:04:56,754 --> 00:04:59,882 ‎배고파서 간식 찾아 먹었구나 98 00:04:59,966 --> 00:05:02,468 ‎곧장 여기로 오더니 ‎쿠키를 고르고 돈까지 냈어요 99 00:05:02,552 --> 00:05:03,553 ‎그런 것도 할 줄 알아? 100 00:05:03,678 --> 00:05:06,431 ‎아주 거침없던데요 ‎화장실도 다녀왔어요 101 00:05:06,931 --> 00:05:07,765 ‎뭐라고요? 102 00:05:07,849 --> 00:05:11,561 ‎그럼 바지 올리고 ‎단추 채우라고 재촉... 103 00:05:11,644 --> 00:05:14,897 ‎- 단추를 못 채우거든요 ‎- 아뇨, 애 혼자 갔어요 104 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 ‎같이 갔어야 하나요? 105 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 ‎전부 다 혼자 할 줄 아는구나 106 00:05:19,944 --> 00:05:21,821 ‎'케이트 포스터'도 말할 줄 알고 107 00:05:21,904 --> 00:05:23,990 ‎이름은 틀리긴 했지만요 108 00:05:25,199 --> 00:05:26,034 ‎저기요 109 00:05:26,617 --> 00:05:28,202 ‎지금 끝내주게 잘하고 있거든요 110 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 ‎그렇죠, 죄송해요 ‎정말 대단한 아이예요 111 00:05:30,913 --> 00:05:32,498 ‎- 두말하면 개소리죠 ‎- 네 112 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 ‎엘리베이터가 멈춰서 미안해요 ‎엄청 목 타네요 113 00:05:36,085 --> 00:05:38,129 ‎여기요! 누구 찾았는지 봐요 114 00:05:38,713 --> 00:05:41,466 ‎- 꼬맹이! ‎- 정말 다행이네요 115 00:05:41,591 --> 00:05:44,010 ‎- 이마가 왜 그래요? 세상에! ‎- 난 괜찮아요, 낫겠죠 116 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 ‎어디 좀... 117 00:05:45,553 --> 00:05:48,097 ‎중간에 그렇게 뛰쳐나가서 ‎미안해요 118 00:05:48,556 --> 00:05:49,515 ‎프로답지 못 했죠 119 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 ‎물을 너무 많이 마셨나 봐요 120 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 ‎배에서 소리도 나죠 121 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 ‎들어 보면 물침대 소리예요 122 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 ‎난 원래 물침대의 느낌을 좋아하죠 123 00:05:59,275 --> 00:06:01,319 ‎바다에 떠 있는 기분이잖아요 124 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 ‎윌리엄, 느긋해 보이네요 125 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 ‎도로로 뛰어들고 싶은 ‎기분은 아닌데 126 00:06:07,033 --> 00:06:09,285 ‎이 사람은 확실히 취했네요 127 00:06:09,410 --> 00:06:11,162 ‎윌리엄, 잠깐만요 128 00:06:11,287 --> 00:06:14,374 ‎우리 맥주는 원래 이것보다 약해요 129 00:06:14,457 --> 00:06:15,541 ‎- 알겠어요? ‎- 크레이그 130 00:06:15,625 --> 00:06:17,502 ‎- 오늘은 사고가 터졌죠 ‎- 그게... 131 00:06:17,585 --> 00:06:19,962 ‎몇 배치에 과다 주입됐거든요 132 00:06:20,797 --> 00:06:21,714 ‎- 뭐라고요? ‎- 저... 133 00:06:21,798 --> 00:06:25,051 ‎이 공장 밖으로 나간 건 ‎하나도 없어요 134 00:06:25,134 --> 00:06:27,637 ‎장담하는데 ‎모든 예방 조치를 쓰고 있어요 135 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 ‎케이트? 찰리는 찾았어? 136 00:06:29,514 --> 00:06:32,100 ‎- 안녕, 찰리 ‎- 앤, 여기는 왜 왔어? 137 00:06:32,183 --> 00:06:33,935 ‎당연히 널 구하러 왔지 138 00:06:34,018 --> 00:06:35,853 ‎- 무슨... ‎- 너 겁에 질린 목소리였다고 139 00:06:35,937 --> 00:06:36,896 ‎이마는 왜 그래? 140 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 ‎알아, 보기보다 안 아파 141 00:06:38,564 --> 00:06:40,149 ‎- 이게 그 술이야? ‎- 뭐가? 142 00:06:40,233 --> 00:06:41,859 ‎이거 마시고 이마 깨 먹었냐고? 143 00:06:41,943 --> 00:06:44,070 ‎앨리스가 체포될 뻔했는데 ‎아직도 정신 못 차렸어? 144 00:06:46,197 --> 00:06:47,031 ‎앨리스가 누구죠? 145 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 ‎13살 먹은 내 딸요 146 00:06:48,241 --> 00:06:51,285 ‎친구들이랑 이걸 마시고 ‎케이트 회사를 개판으로 만들었죠 147 00:06:51,744 --> 00:06:52,620 ‎사실인가요? 148 00:06:52,703 --> 00:06:53,663 ‎잠깐만요, 뭐라고요? 149 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 ‎좋아요 150 00:06:56,124 --> 00:06:59,502 ‎앤, '아프레'의 CEO ‎크레이그 씨를 소개할게 151 00:06:59,585 --> 00:07:03,714 ‎그리고 이 제품의 안정성을 ‎취재하는 윌리엄 기자야 152 00:07:06,217 --> 00:07:07,051 ‎젠장 153 00:07:07,510 --> 00:07:10,763 ‎그럼 당신만큼은 ‎제 의견에 동의하겠네요 154 00:07:10,847 --> 00:07:13,599 ‎이 제품은 너무 위험해요 155 00:07:14,058 --> 00:07:15,560 ‎- 판매가 금지돼야죠 ‎- 그게... 156 00:07:16,978 --> 00:07:19,939 ‎그럼 오히려 사람들이 더 찾겠죠 157 00:07:20,356 --> 00:07:21,607 ‎난 정신과 의사거든요 158 00:07:21,691 --> 00:07:22,608 ‎그래요? 159 00:07:23,276 --> 00:07:25,361 ‎이거에 대한 책도 쓰고 있죠 160 00:07:25,445 --> 00:07:27,822 ‎그럼 전문가들 의견은 어때요? 161 00:07:29,407 --> 00:07:34,370 ‎아주 복잡한 상황이라 ‎사례별로 다뤄야 한다고 생각해요 162 00:07:34,454 --> 00:07:35,496 ‎내 경우에는 163 00:07:35,663 --> 00:07:38,416 ‎딸에게 더 자유가 필요하다는 ‎결론을 내렸고요 164 00:07:38,875 --> 00:07:40,001 ‎자기 기차를 운행하게요 165 00:07:40,084 --> 00:07:40,960 ‎뭐라고요? 166 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 ‎한마디로 앤은... 167 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 ‎대마초가 위험하지 않다는 말을 168 00:07:46,048 --> 00:07:47,717 ‎저렇게 표현한 거예요 ‎맞지? 169 00:07:48,509 --> 00:07:50,511 ‎- 맞아요 ‎- 대마초 맥주도 마찬가지고요 170 00:07:50,595 --> 00:07:54,307 ‎그러니까 당신이 ‎이 맥주에 대한 기사를 써야죠 171 00:07:54,932 --> 00:07:58,644 ‎정말 대중을 보호하고 싶고 ‎안전하게 지키며 172 00:07:59,228 --> 00:08:00,980 ‎교육시키고 자율권을 주려면요 173 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 ‎일리가 있네요 174 00:08:06,944 --> 00:08:07,904 ‎윌리엄 175 00:08:08,654 --> 00:08:10,323 ‎이리 와요 176 00:08:10,948 --> 00:08:12,200 ‎사랑해요 177 00:08:12,742 --> 00:08:14,994 ‎가서 피 닦자, 차에 물티슈 있어 178 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 ‎다행이다 179 00:08:16,329 --> 00:08:17,288 ‎괜찮아? 180 00:08:20,458 --> 00:08:21,459 ‎나 운전할 수 있는데 181 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 ‎마지막으로 말하는데 ‎너 뇌진탕일 수도 있어 182 00:08:25,254 --> 00:08:27,298 ‎네이선한테 45분마다 ‎너 깨우라고 할 거야 183 00:08:27,381 --> 00:08:30,092 ‎- 안 그래도 돼 ‎- 아니, 할 거야 184 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 ‎목 조르면서? 아니면 말로만? 185 00:08:33,763 --> 00:08:36,265 ‎네 결정에 태클 걸어서 미안해 186 00:08:37,350 --> 00:08:39,435 ‎근데 아까 공장에서 ‎한방에 만회했잖아 187 00:08:39,519 --> 00:08:40,394 ‎충분히 188 00:08:41,270 --> 00:08:42,438 ‎네가 주인공이었지 189 00:08:42,522 --> 00:08:43,356 ‎고마워! 190 00:08:43,439 --> 00:08:45,566 ‎네 옷한테 말하고 있거든 191 00:08:45,942 --> 00:08:48,110 ‎금지를 부르는 파격 의상을 입고 ‎공연하고 싶은데 192 00:08:48,194 --> 00:08:51,113 ‎음반 가게에서 일만 해서 속상해? 193 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 ‎네 다른 엄마 친구들보다 ‎후져서 미안하다 194 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 ‎마야 얘기야? 195 00:08:56,869 --> 00:08:59,455 ‎내 단짝은 마야가 아니라 너거든 196 00:08:59,539 --> 00:09:02,291 ‎너를 잃을 바에는 네이선을 ‎놀이공원에 버릴 수도 있어 197 00:09:02,375 --> 00:09:04,877 ‎애들 둘 데리고 쫄쫄 굶으라지 198 00:09:04,961 --> 00:09:06,671 ‎그렇게 나와야지, 나도 그래! 199 00:09:06,754 --> 00:09:08,631 ‎- '잘 있어, 라이어널' ‎- '애들 잘 키우고' 200 00:09:08,714 --> 00:09:11,050 ‎- 그래도 안 죽어 ‎- 그래, 근데 뭐가 문제야? 201 00:09:11,133 --> 00:09:14,011 ‎우린 피를 나눈 자매야 ‎피를 나눈 피의 자매 202 00:09:14,428 --> 00:09:16,931 ‎사실... 피는 아니지 203 00:09:17,557 --> 00:09:18,724 ‎맞아 204 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 ‎피, 침, 정액 등으로 하나 됐지 205 00:09:21,310 --> 00:09:22,311 ‎- 뭐? ‎- 그래 206 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 ‎너 정말 괜찮아? 207 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 ‎- 우리 맹세하자 ‎- 서약! 208 00:09:26,065 --> 00:09:27,149 ‎- 맞아, 서로에게 ‎- 좋아 209 00:09:27,233 --> 00:09:29,235 ‎랜설랏이랑 캐멀랏처럼 210 00:09:29,318 --> 00:09:30,570 ‎장발 남자들 있잖아 211 00:09:30,653 --> 00:09:32,321 ‎부엉이 나오는 ‎영화 '아서왕의 검'처럼 212 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 ‎- 알겠어 ‎- 그래 213 00:09:34,115 --> 00:09:34,949 ‎- 나부터 할게 ‎- 좋아 214 00:09:35,032 --> 00:09:35,866 ‎- 그래 ‎- 시작해 215 00:09:36,075 --> 00:09:40,580 ‎나 앤 칼슨은 그대의 자매가 ‎되기로 맹세합니다 216 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 ‎- 이제 네 차례 ‎- 알겠어 217 00:09:43,291 --> 00:09:44,166 ‎좋아 218 00:09:44,250 --> 00:09:45,835 ‎나, 앤 칼슨은... 219 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 ‎아니, 네 이름을 말해야지 220 00:09:47,837 --> 00:09:51,090 ‎'나 앤 칼슨은 그대의 자매가 ‎되기로 맹세합니다' 221 00:09:51,173 --> 00:09:52,008 ‎그래 222 00:09:52,508 --> 00:09:54,844 ‎나 칼 앤더슨은 자매입니다 223 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 ‎너 뇌진탕이다, 병원 가자 224 00:09:58,055 --> 00:10:00,433 ‎- 난 좀 자야겠어 ‎- 안 돼, 일어나! 225 00:10:00,516 --> 00:10:01,434 ‎- 아야! ‎- 깨! 226 00:10:02,018 --> 00:10:04,020 ‎"텍셀런트" 227 00:10:15,865 --> 00:10:17,533 ‎- 이게 뭐야? ‎- 댁이 책임자예요? 228 00:10:17,617 --> 00:10:20,494 ‎우리 애는 6가지 견과류에 ‎알레르기가 있으니까 알아 둬요 229 00:10:20,578 --> 00:10:23,039 ‎그리고 여긴 애들한테 ‎안전하지 않아요 230 00:10:23,122 --> 00:10:25,166 ‎우리 애가 삼키거나 ‎상처 입을 만한 231 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 ‎물건이 너무 많다고요 232 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 ‎제니 이 여자! 233 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 ‎냉큼 이리 와 234 00:10:38,846 --> 00:10:42,391 ‎왜 내 사무실이 '퍼피 구조대' ‎생방송 현장이 됐죠? 235 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 ‎맬컴 코디 패트릭 236 00:10:44,393 --> 00:10:47,063 ‎퍼피 구조대 보러 갔다고 ‎고백하는 거예요? 237 00:10:47,146 --> 00:10:48,022 ‎이봐요, 제니 238 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 ‎놀고 싶어요? 239 00:10:49,649 --> 00:10:51,442 ‎좋아요, 조건이 뭐죠? 240 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 ‎그대로 뒤돌아 나가서 241 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 ‎경영진에게 제대로 된 ‎어린이집을 요구해요 242 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 ‎내 동료들에게 꼭 필요하거든요 243 00:10:59,700 --> 00:11:04,080 ‎당신이나 당장 올라가서 ‎똥 싸고, 악쓰는 어린애들로 244 00:11:04,163 --> 00:11:06,874 ‎동물원이 된 내 사무실을 치우죠? 245 00:11:07,541 --> 00:11:08,876 ‎책상 빼기 싫으면요 246 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 ‎나 협박해요? 247 00:11:13,047 --> 00:11:15,341 ‎지금 협박할 사람은 나거든요 248 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 ‎그동안 극심한 임금 격차에 ‎시달렸다고 249 00:11:18,552 --> 00:11:21,138 ‎언론에 알리는 수가 있어요 250 00:11:21,389 --> 00:11:22,723 ‎그거로 부족하면 251 00:11:22,807 --> 00:11:26,644 ‎지나와 나한테 입막음 돈을 ‎제안한 사실도 폭로하죠 252 00:11:26,727 --> 00:11:30,314 ‎놀이터에서 어떤 엄마를 보고 ‎막말했다고 광고할까요? 253 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 ‎'섹시미라곤 없는 ‎백 프로 동성애자' 254 00:11:32,900 --> 00:11:34,026 ‎당신이 한 짓이 뭘까요? 255 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 ‎그래요, 불법이고 역겹죠 256 00:11:36,320 --> 00:11:39,740 ‎당신은 쩨쩨한 성차별만 ‎관두면 돼요 257 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 ‎이제 어린이집 만들어 줘요 258 00:11:42,493 --> 00:11:43,994 ‎공개적으로 손가락질받든지요 259 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 ‎퍼피 구조대도 욕하겠죠 260 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 ‎왈왈 261 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 ‎그래요, 쭉 걸어가요 262 00:11:56,298 --> 00:11:59,218 ‎난 걸어가던 길이었고 ‎숀은 불시에 당했지 263 00:11:59,301 --> 00:12:01,887 ‎얼굴로 박치기를 딱 하고 ‎내 간판으로 때리고... 264 00:12:04,682 --> 00:12:07,226 ‎숀이 최악의 상황이라고 ‎생각하고 있을 때 265 00:12:07,309 --> 00:12:08,394 ‎- 내가... ‎- 죽빵을 날렸군요 266 00:12:09,687 --> 00:12:12,356 ‎주니퍼, 그렇게 우리한테 ‎몰래 접근하지 말랬지? 267 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 ‎스릴러 영화 주인공이 된 ‎기분이라서요? 268 00:12:14,734 --> 00:12:16,569 ‎맞아, 네 방으로 돌아가 269 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 ‎내 묵주도 찾아왔네 270 00:12:21,031 --> 00:12:24,577 ‎숀은 경찰이 데려갔으니까 ‎느려도 정의가... 271 00:12:25,453 --> 00:12:26,412 ‎실현되겠지 272 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 ‎진짜 굉장했어, 프랭크 273 00:12:28,581 --> 00:12:30,082 ‎누구라도 그랬을 거야 274 00:12:30,499 --> 00:12:32,376 ‎아니야, 그동안 당신은... 275 00:12:33,085 --> 00:12:35,963 ‎솔로몬에게 최고의 아빠였어 276 00:12:37,173 --> 00:12:38,215 ‎진심이야 277 00:12:40,926 --> 00:12:43,512 ‎당신도 솔의 엄마가 돼 줬으면 해 278 00:12:44,388 --> 00:12:47,808 ‎전 부인과 당신 사이에 ‎자식이 있어서 부담되겠지만 279 00:12:47,892 --> 00:12:50,269 ‎폭행 사건에 연루될 수도 있고 280 00:12:52,188 --> 00:12:53,522 ‎나야 영광이지 281 00:12:54,648 --> 00:12:56,108 ‎기꺼이 입양할게 282 00:12:58,194 --> 00:12:59,069 ‎자기도 있고 283 00:12:59,737 --> 00:13:01,071 ‎진심으로 사랑해 284 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 ‎사랑해 285 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 ‎앤 286 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 ‎안타깝지만 ‎우리 출판업자가 손 뗐어요 287 00:13:15,211 --> 00:13:17,838 ‎계약 내용과 동떨어진 ‎책을 썼잖아요 288 00:13:17,963 --> 00:13:20,049 ‎그래도 계약금을 토해 낼 ‎필요는 없죠? 289 00:13:20,508 --> 00:13:21,801 ‎당연히 돌려줘야죠 290 00:13:21,884 --> 00:13:23,302 ‎그럴 순 없어요 291 00:13:23,385 --> 00:13:26,972 ‎남편은 실직했고 ‎'형사 캠프'는 더럽게 비싸다고요! 292 00:13:28,098 --> 00:13:29,725 ‎나도 그 책 시리즈 좋아해요 293 00:13:29,809 --> 00:13:32,645 ‎'립드 프롬 더 페이지스'도요 ‎근데 당신은 계약을 날렸어요 294 00:13:32,728 --> 00:13:34,855 ‎- 제대로 말아먹었죠 ‎- 샹 295 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 ‎하지만... 296 00:13:37,149 --> 00:13:39,693 ‎진짜 당신 책이죠 297 00:13:40,736 --> 00:13:41,779 ‎맘에 들었어요 298 00:13:42,071 --> 00:13:44,156 ‎내 단짝 친구랑 ‎바보 동생도 좋아했고 299 00:13:44,240 --> 00:13:47,827 ‎조카의 스쿨버스 기사까지 ‎이 책에 열광했죠 300 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 ‎훌륭해요 301 00:13:50,204 --> 00:13:52,456 ‎가슴 아프고 화가 치밀고 302 00:13:52,540 --> 00:13:54,834 ‎십 대를 둔 부모의 심정이 ‎고스란히 들어 있죠 303 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 ‎그렇죠? 304 00:13:56,085 --> 00:13:57,795 ‎우리가 이 책을 팔아 봅시다 305 00:14:00,548 --> 00:14:01,632 ‎자, 가서 놀아 306 00:14:05,845 --> 00:14:07,263 ‎안녕하세요, 밉상? 307 00:14:07,596 --> 00:14:09,390 ‎관둬요, 쓰레기 308 00:14:10,933 --> 00:14:14,019 ‎그러지 말아요, 요구대로 했잖아요 309 00:14:14,103 --> 00:14:16,605 ‎당신이 이겼다고요, 감탄했어요 310 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 ‎진심이에요 311 00:14:19,233 --> 00:14:23,070 ‎당신이 진심으로 관심 있는 일을 ‎끝까지 밀어붙이다니 312 00:14:23,571 --> 00:14:24,780 ‎대부분 못 그러거든요 313 00:14:25,281 --> 00:14:29,910 ‎대부분은 엄마가 밉다고 ‎여직원들을 착취하는 314 00:14:29,994 --> 00:14:31,453 ‎소시오패스가 아니거든요 315 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 ‎뭐라고 말해야 할지 모르겠네요 316 00:14:34,999 --> 00:14:35,916 ‎미안해요 317 00:14:36,083 --> 00:14:39,128 ‎당신은 재수 없게 생긴 ‎밉상이라고 말해요 318 00:14:39,211 --> 00:14:40,296 ‎뭐라고요? 319 00:14:40,462 --> 00:14:42,756 ‎싫으면 다른 벤치에 앉아요 320 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 ‎좋아요 321 00:14:47,344 --> 00:14:50,222 ‎난 재수 없게... 322 00:14:50,306 --> 00:14:52,433 ‎- 생긴 밉상이에요 ‎- 생긴 밉상이에요 323 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 ‎제니 324 00:14:56,478 --> 00:14:59,315 ‎우리가 뭘 하든 여전히 ‎공사는 구분하고 싶어요 325 00:14:59,899 --> 00:15:02,192 ‎우리가 뭘 같이하는데요? 326 00:15:06,655 --> 00:15:07,948 ‎뭐 하자는 거예요? 327 00:15:09,491 --> 00:15:11,911 ‎미안해요 ‎난 또 같은 마음인 줄... 328 00:15:19,251 --> 00:15:20,210 ‎주도는 내가 해요 329 00:15:20,711 --> 00:15:21,587 ‎당연하죠 330 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 ‎이건 셔츠야 331 00:15:29,219 --> 00:15:30,804 ‎큰 구멍을 찾아보렴 332 00:15:31,388 --> 00:15:33,307 ‎머리가 거기로 들어가는 거야 333 00:15:33,766 --> 00:15:34,683 ‎그냥 직감을 따라가 봐 334 00:15:34,767 --> 00:15:37,770 ‎엄마가 나서고 싶어도 꾹 참을게 335 00:15:39,188 --> 00:15:40,022 ‎그래 336 00:15:40,731 --> 00:15:41,774 ‎그냥... 337 00:15:42,441 --> 00:15:44,234 ‎그렇지, 바로 그거야 338 00:15:44,318 --> 00:15:45,611 ‎그래, 여보 339 00:15:45,694 --> 00:15:47,363 ‎- 어떻게 돼 가? ‎- 느리고 엉망이야 340 00:15:47,446 --> 00:15:48,364 ‎그래도 하고 있어 341 00:15:49,448 --> 00:15:51,992 ‎- 그렇지, 잘했어! ‎- 흔들어 봐 342 00:15:52,910 --> 00:15:55,371 ‎- 좋았어! ‎- 잘했어 343 00:15:55,829 --> 00:15:56,830 ‎얼굴 나왔네 344 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 ‎- 팔은 어디 넣을까? ‎- 모를걸 345 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 ‎팔을 못 끼우면 조끼 입히지, 뭐 346 00:16:02,503 --> 00:16:03,337 ‎엄마 347 00:16:03,420 --> 00:16:05,381 ‎- 난 상관없어 ‎- 못 하겠어요 348 00:16:06,090 --> 00:16:09,134 ‎당장 저 팔을 끼워 주고 싶어 349 00:16:09,218 --> 00:16:11,387 ‎- 그러면 안 돼 ‎- 못 해요 350 00:16:12,054 --> 00:16:14,640 ‎뇌진탕이라 까먹었다 치고 ‎그냥 입혀 주면 안 돼? 351 00:16:15,432 --> 00:16:16,433 ‎우리 환자는 어때? 352 00:16:18,227 --> 00:16:19,395 ‎누구시더라? 353 00:16:19,937 --> 00:16:22,022 ‎이제 기억상실증으로 심화됐어? 354 00:16:22,356 --> 00:16:24,483 ‎그럼 지게차로 당신 머리 ‎한 번 더 박지, 뭐 355 00:16:25,859 --> 00:16:27,069 ‎팔 구멍 찾았네 356 00:16:27,861 --> 00:16:29,905 ‎- 됐다! ‎- ‎해냈네 357 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 ‎- 좋았어! ‎- 그렇지! 358 00:16:32,282 --> 00:16:33,701 ‎- 잘했어! ‎- 그거야! 359 00:16:33,784 --> 00:16:35,828 ‎- 찰리! ‎- 해냈다! 360 00:16:35,911 --> 00:16:37,413 ‎성공이야 361 00:16:49,091 --> 00:16:50,259 ‎세상에 362 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 ‎"기차역" 363 00:17:11,196 --> 00:17:12,656 ‎이제 어쩌나 막막하네 364 00:17:13,699 --> 00:17:14,616 ‎나 취직했어 365 00:17:15,868 --> 00:17:17,453 ‎뭐? 프로그래머로? 366 00:17:17,870 --> 00:17:19,455 ‎비상 대책 설계자로 367 00:17:19,538 --> 00:17:21,081 ‎다행이다, 당신... 368 00:17:21,790 --> 00:17:23,333 ‎- 잠깐만 ‎- 왜? 369 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 ‎사소한 문제가 하나 있어 370 00:17:32,301 --> 00:17:34,219 ‎- 여보 ‎- 왜 일어나 있어? 371 00:17:34,303 --> 00:17:35,888 ‎- 뭐든 필요하면 말하지 ‎- 아니야 372 00:17:35,971 --> 00:17:38,390 ‎괜찮아, 당신한테 뭐 주고 싶었어 373 00:17:38,807 --> 00:17:39,683 ‎알겠어 374 00:17:40,142 --> 00:17:41,143 ‎당신한테 사과할게 375 00:17:43,270 --> 00:17:45,689 ‎침실에 소시지 가져와서? 376 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 ‎아니 377 00:17:46,815 --> 00:17:48,108 ‎우리 여행을 취소해서 378 00:17:48,942 --> 00:17:50,569 ‎당신한테 뜻깊은 여행이었는데 379 00:17:50,652 --> 00:17:53,280 ‎그저 산꼭대기에서 ‎섹스하자는 게 아니었어 380 00:17:53,363 --> 00:17:55,783 ‎나도 알지 ‎교감을 나누고 싶었잖아 381 00:17:55,866 --> 00:17:58,827 ‎아직도 당신이 그걸 원한다니 ‎신기할 뿐이야 382 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 ‎말로 다 표현이 안 될 만큼 ‎감동적이고... 383 00:18:01,747 --> 00:18:02,664 ‎미안해, 네이선 384 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 ‎내 월급 절반을 떼 주면서까지 ‎리처드를 고용해서 385 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 ‎그런 얘기 듣기 싫어 386 00:18:07,628 --> 00:18:08,921 ‎알겠어 387 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 ‎그냥 소시지나 먹자 388 00:18:11,256 --> 00:18:13,133 ‎- 좋잖아? ‎- 그건 그런데 389 00:18:13,926 --> 00:18:14,968 ‎우리 문제는... 390 00:18:15,552 --> 00:18:16,845 ‎어쩌고? 391 00:18:16,970 --> 00:18:19,807 ‎바이킹처럼 불배에 태워 ‎바다로 보내 버려 392 00:18:21,183 --> 00:18:22,434 ‎잊어버리자고? 393 00:18:23,268 --> 00:18:24,228 ‎그래도 돼? 394 00:18:25,646 --> 00:18:26,522 ‎난 그러고 있는데 395 00:18:27,523 --> 00:18:28,649 ‎나도 그러고 싶어 396 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 ‎알겠어 397 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 ‎- 여보 ‎- 그래 398 00:18:40,119 --> 00:18:41,912 ‎나 쉬해야겠다 399 00:18:44,957 --> 00:18:47,251 ‎- 누구지? ‎- 글쎄, 쉬하고 와 400 00:18:47,334 --> 00:18:48,252 ‎내가 나가 볼게 401 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 ‎- 바지 좀 입고 ‎- 네! 402 00:18:53,465 --> 00:18:55,259 ‎앤? 이 시간에 웬일이야? 403 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 ‎앤? 404 00:19:03,642 --> 00:19:05,269 ‎저기... 405 00:19:07,729 --> 00:19:09,606 ‎- 나... ‎- 너 죽을병 걸렸구나 406 00:19:09,690 --> 00:19:11,984 ‎아냐! 극단적이기는! 407 00:19:12,067 --> 00:19:15,696 ‎누가 할 소리? ‎영화 주인공 보는 기분이거든 408 00:19:15,779 --> 00:19:17,030 ‎- 그러니까 그냥... ‎- 나 이사해 409 00:19:18,365 --> 00:19:19,199 ‎뭐? 410 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 ‎라이어널이 취직했는데 회사가... 411 00:19:22,828 --> 00:19:23,662 ‎캘거리야 412 00:19:23,829 --> 00:19:26,206 ‎무슨 캘거리에 간다고 ‎그건 말도 안 돼 413 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 ‎못 들은 거로 할게 414 00:19:28,458 --> 00:19:29,668 ‎너까지 힘들게 하지 마 415 00:19:30,335 --> 00:19:32,671 ‎남편이고 애들이고 ‎놀이공원에 다 버리고 오자며? 416 00:19:32,754 --> 00:19:34,381 ‎불붙인 성냥을 던져 넣고? 417 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 ‎불태우자는 말은 안 했어 418 00:19:36,550 --> 00:19:37,467 ‎열받아서 그래 419 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 ‎라이어널보다 내가 ‎우선인 줄 알았는데 420 00:19:45,392 --> 00:19:47,811 ‎그렇다고 대답은 못 하겠지만 ‎눈짓이라도 해 봐 421 00:19:51,148 --> 00:19:53,108 ‎여기서 내 수입만으로는 못 살아 422 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 ‎알아 423 00:19:55,360 --> 00:19:57,946 ‎- 앨리스도 너무 시달리고 ‎- 그래 424 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 ‎내가 뭘 하는지 모르겠다 425 00:20:02,618 --> 00:20:05,829 ‎앨리스를 수없이 실망시키고 ‎또 그러고 있어 426 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 ‎아니야 427 00:20:07,831 --> 00:20:08,790 ‎잘 들어 428 00:20:08,916 --> 00:20:11,835 ‎절대 아니야, 넌 훌륭한 엄마라고 429 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 ‎늘 딸이 일 순위잖아 430 00:20:15,297 --> 00:20:19,259 ‎네가 떠나서 속상하지만 ‎그게 옳은 일이지 431 00:20:23,138 --> 00:20:24,097 ‎우린 떨어져도 끄떡없어 432 00:20:25,807 --> 00:20:27,351 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해 433 00:20:58,882 --> 00:21:00,050 ‎문제없을 거야 434 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 ‎그렇겠지? 435 00:21:03,512 --> 00:21:04,346 ‎그럼 436 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 ‎자막: 조은애