1
00:00:09,384 --> 00:00:10,301
Charlie?
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,054
Itt vagy, Szívem?
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,976
Istenem! Ne nyalj meg semmit, jó?
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,855
Drágám, mondj valamit! Ez nem játék.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,861
Charlie?
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,155
Charlie, hol vagy? Charlie?
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,542
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
Rhoda, elég a telefonozásból.
9
00:00:44,836 --> 00:00:45,837
Rhoda?
10
00:00:47,756 --> 00:00:48,673
Te jó ég!
11
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
Úristen, ez Maybel!
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Tartás? Köszönöm.
13
00:00:54,095 --> 00:00:56,014
Anya hajspréjét használtad?
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,182
Tudtam.
15
00:00:57,348 --> 00:00:59,225
Anne!
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
Jaime, Drága, éhes vagy? Kérsz uzsit?
17
00:01:01,770 --> 00:01:02,812
- Nem.
- Oké.
18
00:01:03,313 --> 00:01:06,524
Miben fejlődtetek a héten, gyerekek?
19
00:01:07,901 --> 00:01:08,985
Ó, Charlie?
20
00:01:09,944 --> 00:01:13,323
- Mi a fasz?
- Nos, a minap vettem magamnak ennivalót.
21
00:01:13,406 --> 00:01:17,994
Mármint házhoz rendeltem egy appon,
de sikerült.
22
00:01:18,411 --> 00:01:19,412
Remek.
23
00:01:19,496 --> 00:01:22,665
De azt reméltem,
valami másban sikerült előrelépni.
24
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
A gombokra gondolsz, Val?
25
00:01:25,085 --> 00:01:28,880
Vagy a cipzározásra? A patentolásra?
A nadrág felhúzására?
26
00:01:28,963 --> 00:01:31,925
Nem. Ezen a téren
nincs előrelépés, köszönöm.
27
00:01:32,425 --> 00:01:37,472
De tudod, mit? Anya szerint
ezek feleslegesek. Elég egy óriási póló.
28
00:01:37,555 --> 00:01:38,556
Ugye, Anya?
29
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Mama!
30
00:01:42,936 --> 00:01:46,106
Elnézést, de mi ez a szag?
31
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
Ne aranyoskodj, Alicia!
Tudod, hogy Charlie szart be.
32
00:01:49,400 --> 00:01:51,111
De csak egy pólóban van, nem?
33
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Az öledbe ment, Kate?
34
00:01:55,198 --> 00:01:59,244
- Nincs az öledben, ugye, Kate?
- Úristen!
35
00:01:59,327 --> 00:02:02,539
A te fiad tud vécére menni
meg nadrágot húzni, nem?
36
00:02:02,622 --> 00:02:05,208
Kate, átpelenkáznád?
37
00:02:05,291 --> 00:02:07,460
- Nagyon bűzlik.
- Ez...
38
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
ez nem lehet igaz.
39
00:02:09,838 --> 00:02:12,590
Hagyjátok békén az anyukámat!
40
00:02:13,424 --> 00:02:16,553
Sajnálom, egy faszfej vagyok.
Oké, anya? Egy faszfej!
41
00:02:17,011 --> 00:02:18,304
Faszfej, oké?
42
00:02:18,805 --> 00:02:21,474
Faszfej, oké?
43
00:02:21,558 --> 00:02:25,019
Faszfej, oké?
44
00:02:25,103 --> 00:02:29,691
Faszfej? Két faszfejet várnak a büfénél.
45
00:02:30,233 --> 00:02:32,527
Két faszfejet várnak a büfénél.
46
00:02:36,948 --> 00:02:40,869
Faszfej? Egy elveszett kisfiú
két faszfejet emleget a büfénél.
47
00:02:41,494 --> 00:02:43,997
Két faszfejet várnak a büfénél.
48
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
Charlie?
49
00:02:49,627 --> 00:02:50,461
Ne!
50
00:02:51,462 --> 00:02:52,297
Ez vicc?
51
00:02:53,381 --> 00:02:54,549
Szia, Reg!
52
00:02:54,632 --> 00:02:56,551
El tudnád kezdeni a nyílt napot?
53
00:02:56,634 --> 00:02:58,261
Köszi. Sietek, ahogy tudok.
54
00:03:00,638 --> 00:03:02,265
Ne már!
55
00:03:04,893 --> 00:03:06,060
Az istenit!
56
00:03:06,144 --> 00:03:07,520
Polgári letartóztatás!
57
00:03:08,229 --> 00:03:10,273
- Hé! Vissza!
- Te rohadék!
58
00:03:12,025 --> 00:03:13,026
Megőrültél?
59
00:03:14,235 --> 00:03:16,821
Hol van? Tudom, hogy itt van!
60
00:03:19,490 --> 00:03:21,868
Itt bizony, ugye, Sean?
61
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
Timothy, Bruce... Komolyan?
62
00:03:25,330 --> 00:03:27,874
Solomon. Megvan.
63
00:03:28,291 --> 00:03:32,921
Egy Solomon van az életemben,
és ő még nem szobatiszta.
64
00:03:34,172 --> 00:03:35,840
Hívom a rendőrséget.
65
00:03:43,932 --> 00:03:47,518
Halló? Van polgári
letartóztatási osztályuk?
66
00:03:48,645 --> 00:03:49,687
Igen, tartom.
67
00:03:52,190 --> 00:03:53,066
Gyerünk!
68
00:03:53,650 --> 00:03:54,567
Halló?
69
00:03:55,276 --> 00:03:56,569
Basszus! Lássuk!
70
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
Lélegezz! Gondolkozz!
71
00:04:03,576 --> 00:04:05,828
Te jó ég, Anne?
72
00:04:05,912 --> 00:04:08,748
Oké, rákérdezek.
Maya az új legjobb barátnőd?
73
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
Mi? Erről most nem tudok beszélni.
74
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
Ide figyelj! Bajban vagyok.
75
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
Charlie elveszett
76
00:04:14,796 --> 00:04:17,590
- az Admiral füvessör-gyárában...
- Micsoda?
77
00:04:17,674 --> 00:04:19,384
Kizártak a lépcsőházba.
78
00:04:19,676 --> 00:04:20,635
Kate! Micsoda?
79
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
Anne?
80
00:04:24,722 --> 00:04:25,556
Te jó ég!
81
00:04:25,807 --> 00:04:26,849
A fenébe!
82
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Ó, basszus!
83
00:04:35,400 --> 00:04:36,276
Ez az!
84
00:04:39,821 --> 00:04:41,322
Én vagyok a két faszfej.
85
00:04:43,408 --> 00:04:45,243
Charlie!
86
00:04:45,326 --> 00:04:46,244
Szia, Drágám!
87
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
- Hála az égnek, jól vagy!
- Akkor valamit félreértettem.
88
00:04:52,333 --> 00:04:54,043
Te jó ég, rendben van a feje?
89
00:04:54,127 --> 00:04:56,045
Persze. Semmi gond.
90
00:04:56,754 --> 00:04:59,257
Éhes voltál, és lejöttél uzsizni?
91
00:04:59,340 --> 00:05:02,468
Idemasírozott, választott egy kekszet,
és kifizette.
92
00:05:02,552 --> 00:05:06,431
- Te tudsz ilyet?
- Magabiztos volt. Még mosdóba is elment.
93
00:05:06,973 --> 00:05:07,807
Micsoda?
94
00:05:07,890 --> 00:05:11,477
Rá kellett beszélni, hogy felhúzza
a nadrágját? És a gombok?
95
00:05:11,561 --> 00:05:15,273
- Nem megy neki a gombolás...
- Nem. Nem kísértem be.
96
00:05:15,356 --> 00:05:16,441
Be kellett volna?
97
00:05:16,858 --> 00:05:19,819
Ó, sikerült egyedül?
98
00:05:19,902 --> 00:05:23,990
- Még azt is megmondtad, hogy Kate Foster?
- Ja, de nem túl érthetően.
99
00:05:25,158 --> 00:05:26,034
Haver!
100
00:05:26,534 --> 00:05:28,202
Ez élete legnagyobb sikere.
101
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Abszolút, sajnálom. Tényleg szuper gyerek.
102
00:05:30,913 --> 00:05:32,498
Az biztos, baszd meg.
103
00:05:32,582 --> 00:05:35,293
Elnézést a lift miatt.
Hú, de megszomjaztam!
104
00:05:36,085 --> 00:05:38,004
Srácok! Nézzétek, kit találtam!
105
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
- Szia, kishaver!
- Hála az égnek!
106
00:05:41,466 --> 00:05:43,051
- Mi történt?
- Nincs baj.
107
00:05:43,134 --> 00:05:45,428
- Jó ég!
- Megvagyok. Csak egy...
108
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Sajnálom, hogy így leléptem.
109
00:05:47,347 --> 00:05:49,640
Nem a legprofibb pillanatom volt.
110
00:05:50,808 --> 00:05:52,310
Túl sok vizet ittam.
111
00:05:53,102 --> 00:05:54,604
Lötyög a hasamban.
112
00:05:54,687 --> 00:05:56,230
Hallgasd! Mint egy vízágy.
113
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
A vízágyak mindig is bejöttek.
114
00:05:59,275 --> 00:06:01,319
Mintha a tengeren sodródnál.
115
00:06:02,070 --> 00:06:06,240
- William, nyugodtnak tűnsz.
- Nincs kedvem a forgalomba hajtani.
116
00:06:07,075 --> 00:06:11,120
- De ő egyértelműen betépett.
- Nézd! Várj egy kicsit!
117
00:06:11,204 --> 00:06:15,541
- A sör általában nem ilyen erős, tudod?
- Oké, Craig?
118
00:06:15,625 --> 00:06:17,502
- Ma elbasztuk.
- Nos...
119
00:06:17,585 --> 00:06:21,047
- És pár dobozt túladagoltunk.
- Micsoda?
120
00:06:21,798 --> 00:06:25,051
Biztosítalak, egyik sem hagyta el
a gyárat.
121
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Hidd el, minden óvintézkedést megtettek.
122
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
Kate? Te jó ég, megtaláltad?
123
00:06:29,514 --> 00:06:32,100
- Szia, Drágám!
- Anne, mit keresel itt?
124
00:06:32,183 --> 00:06:33,935
Titeket jöttem megmenteni.
125
00:06:34,018 --> 00:06:36,896
Mintha a Fűrészből hívtál volna.
Mi ez a fejeden?
126
00:06:36,979 --> 00:06:38,314
Tudom. Nem vészes.
127
00:06:38,398 --> 00:06:40,441
- Jó ég! Itt ez a szar?
- Mi?
128
00:06:40,525 --> 00:06:44,070
Ebből ittál, azért verted be a fejed?
Nem tanultál Alice-ből?
129
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
- Alice?
- A 13 éves lányom.
130
00:06:48,116 --> 00:06:51,369
Ettől a cucctól verték szét
Kate irodáját a haverjaival.
131
00:06:51,744 --> 00:06:52,578
Igaz ez?
132
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Hogy micsoda?
133
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
Oké.
134
00:06:56,124 --> 00:06:59,502
Anne, ő Craig, az Après ügyvezetője,
135
00:06:59,585 --> 00:07:03,714
William pedig
a termék biztonságáról ír cikket.
136
00:07:06,175 --> 00:07:07,009
A francba!
137
00:07:07,510 --> 00:07:10,763
Akkor te nyilván egyetértesz velem.
138
00:07:10,847 --> 00:07:13,599
Ez a termék túl veszélyes.
139
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
Be kell tiltani.
140
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Nos...
141
00:07:16,978 --> 00:07:19,939
Ettől csak még népszerűbb lenne.
142
00:07:20,356 --> 00:07:22,608
- Nézd, pszichiáter vagyok.
- Tényleg?
143
00:07:23,192 --> 00:07:24,861
Éppen erről írok könyvet.
144
00:07:24,944 --> 00:07:27,822
Ó, és mi
a pszichiáteri közösség véleménye?
145
00:07:29,407 --> 00:07:32,243
Hogy ez nagyon bonyolult helyzet,
146
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
ahol nem lehet általánosítani.
147
00:07:34,495 --> 00:07:35,496
A magam részéről
148
00:07:35,580 --> 00:07:38,583
én arra jutottam,
hogy szabadabban nevelem a lányom.
149
00:07:38,833 --> 00:07:40,960
- Hadd legyen ő a masiniszta!
- Hogy?
150
00:07:41,043 --> 00:07:43,045
Oké. Szerintem Anne úgy érti,
151
00:07:44,338 --> 00:07:47,675
ha jól gondolom,
hogy a fű már velünk marad, ugye?
152
00:07:48,509 --> 00:07:50,511
- Igen.
- És a füves sör is.
153
00:07:50,595 --> 00:07:54,348
Tehát a legjobb, amit tehetsz, William,
az, ha erről írsz.
154
00:07:54,932 --> 00:07:57,435
Ha védeni akarod az embereket,
155
00:07:57,518 --> 00:08:00,980
ha fontos a biztonságuk, tájékoztasd őket!
A tudás hatalom.
156
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
Van benne valami.
157
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Hé!
158
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Gyere, haver!
159
00:08:09,655 --> 00:08:11,449
Gyere ide! Szeretlek.
160
00:08:12,783 --> 00:08:15,661
- Gyere, a kocsiban ellátlak.
- Hála az égnek!
161
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
Jól vagy, Kicsim?
162
00:08:20,458 --> 00:08:21,459
Tudok vezetni.
163
00:08:22,168 --> 00:08:23,753
Nem mondom el még egyszer.
164
00:08:23,836 --> 00:08:27,632
Agyrázkódásod is lehet.
Nathan 45 percenként fel kell ébresszen.
165
00:08:27,715 --> 00:08:30,259
- Ne már!
- Majd én megkérem.
166
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Fojtogatással vagy anélkül?
167
00:08:33,804 --> 00:08:36,474
Sajnálom, hogy nem támogattam a döntésed.
168
00:08:37,350 --> 00:08:39,435
De szerintem most jóvá tettem.
169
00:08:39,519 --> 00:08:40,394
Nagyon is.
170
00:08:41,270 --> 00:08:42,396
Te voltál a sztár.
171
00:08:42,480 --> 00:08:43,397
Köszönöm.
172
00:08:43,481 --> 00:08:45,608
Bocs, de a szerkódnak mondom.
173
00:08:45,942 --> 00:08:48,110
Nehéz egész nap a lemezboltban,
174
00:08:48,194 --> 00:08:51,113
ha inkább egy bandában tolnád,
mi, menő szerkó?
175
00:08:52,490 --> 00:08:55,618
Sajnálom, hogy a többi anyuka barátnőd
menőbb nálam.
176
00:08:55,701 --> 00:08:59,455
Mayára gondolsz? Nem ő a legjobb barátnőm.
Te vagy az, te hülye!
177
00:08:59,539 --> 00:09:02,333
Érted otthagynám Nathant egy vidámparkban
178
00:09:02,416 --> 00:09:04,877
kaja nélkül a két gyerekkel.
179
00:09:04,961 --> 00:09:06,671
Te jó ég! Én is!
180
00:09:06,754 --> 00:09:08,673
- Szevasz, Lionel!
- Éljétek túl!
181
00:09:08,756 --> 00:09:11,050
- Nem lesz bajuk.
- Ja. Mi itt a gond?
182
00:09:11,133 --> 00:09:14,011
Testvérek vagyunk. Vértestvérek.
A vér által.
183
00:09:14,428 --> 00:09:16,889
Hát, azért... nem vértestvérek.
184
00:09:17,557 --> 00:09:18,724
Ja.
185
00:09:18,808 --> 00:09:21,227
Vér, nyál, geci, minden, vágod?
186
00:09:21,310 --> 00:09:22,645
- Mi?
- Ja.
187
00:09:22,728 --> 00:09:23,813
Biztosan jól vagy?
188
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
- Esküdjünk!
- Szerződjünk!
189
00:09:26,065 --> 00:09:27,149
- Ja. Egymással.
- Jó.
190
00:09:27,233 --> 00:09:28,442
Mint Lancelot.
191
00:09:28,526 --> 00:09:32,446
Camelotban. Azok a hosszú hajú faszik.
A kőbe szúrt kard. A bagoly.
192
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
- Oké.
- Igen.
193
00:09:34,115 --> 00:09:34,949
- Kezdem.
- Jó.
194
00:09:35,032 --> 00:09:36,033
- Oké.
- Oké.
195
00:09:36,117 --> 00:09:40,580
Én, Anne Carlson, fogadom,
hogy egész életedben a testvéred leszek.
196
00:09:42,248 --> 00:09:43,249
- Te jössz.
- Oké.
197
00:09:43,332 --> 00:09:45,835
- Oké.
- Én, Anne Carlson...
198
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Nem! A saját nevedet mondd!
199
00:09:47,837 --> 00:09:49,797
Én, Anne Carlson, fogadom...
200
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
- Ja.
- ...neked.
201
00:09:51,173 --> 00:09:52,091
Oké.
202
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Én Carl Anderson testvér vagyok.
203
00:09:55,261 --> 00:09:57,972
Oké. Agyrázkódásod van. Irány a kórház.
204
00:09:58,055 --> 00:10:00,433
- Elalszok.
- Ne aludj, hé!
205
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
- Aú!
- Ébredj!
206
00:10:15,865 --> 00:10:16,699
Mi a franc?
207
00:10:16,782 --> 00:10:17,700
Maga a főnök?
208
00:10:17,783 --> 00:10:20,411
A gyerekem hat különböző magra allergiás.
209
00:10:20,494 --> 00:10:23,039
És ez a hely nem is bababiztos!
210
00:10:23,122 --> 00:10:26,125
Enzo itt bármit lenyelhet
vagy feldughat magának.
211
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Jenny, baszd meg!
212
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
Gyere ide, azonnal!
213
00:10:38,846 --> 00:10:42,391
Miért néz ki úgy az irodám,
mint a Mancs őrjárat Live?
214
00:10:43,017 --> 00:10:47,063
Malcolm Cody Patrick, beismered,
hogy voltál a Mancs őrjárat Live-on?
215
00:10:47,146 --> 00:10:49,106
Oké, Jenny. Játszani akarsz?
216
00:10:49,649 --> 00:10:51,442
Rendben. Mik a feltételeid?
217
00:10:52,068 --> 00:10:53,903
Mondjuk fordulj meg,
218
00:10:53,986 --> 00:10:57,239
hívd a feletteseid,
és követeld ki a minőségi óvodát,
219
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
amire szüksége van a munkatársaimnak!
220
00:10:59,700 --> 00:11:06,666
Inkább te menj be feloszlatni a szaros,
zajos állatsimogatót az irodámban!
221
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
Vagy elbúcsúzhatunk.
222
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Fenyegetni próbálsz?
223
00:11:13,047 --> 00:11:15,341
Itt most én fenyegetlek téged.
224
00:11:15,925 --> 00:11:19,303
Nyilvánosságra hozhatom
a jelentős bérszakadékot,
225
00:11:19,387 --> 00:11:21,305
ami a céged jellemzi.
226
00:11:21,389 --> 00:11:22,640
Vagy ha ez nem elég,
227
00:11:22,723 --> 00:11:26,644
a kenőpénzről is szívesen mesélek,
amit Genával kaptunk.
228
00:11:26,727 --> 00:11:30,439
Vagy azt osszam meg, mikor azt mondtad
egy anyára a játszótéren:
229
00:11:30,523 --> 00:11:36,237
leszbikus, de a ronda fajtából?
Ami itt zajlik, az illegális és undorító.
230
00:11:36,320 --> 00:11:39,740
Annyi lenne a dolgod,
hogy ne legyél egy szexista kis pöcs.
231
00:11:39,824 --> 00:11:41,534
Ha nem kapunk óvodát,
232
00:11:42,493 --> 00:11:43,994
vár a nyilvános botrány.
233
00:11:44,954 --> 00:11:46,080
És a Mancs őrjárat.
234
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Vaú!
235
00:11:51,293 --> 00:11:52,253
Úgy bizony.
236
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
Szedd a lábad!
237
00:11:56,298 --> 00:11:59,218
Csak arra jártam. Hidd el, észre sem vett!
238
00:11:59,301 --> 00:12:02,179
Nekiestem a táblával, és...
239
00:12:04,682 --> 00:12:07,226
Vágod? És mikor azt hitte, itt a vége,
240
00:12:07,309 --> 00:12:08,394
- én...
- Lefogtad?
241
00:12:09,687 --> 00:12:14,650
- Juniper, mit mondtam a lopakodásodról?
- Hogy A Rettegés fokára emlékeztet.
242
00:12:14,734 --> 00:12:16,569
Pontosan. Menj a szobádba!
243
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
ÉS a rózsafüzérem is megvan.
244
00:12:21,031 --> 00:12:24,577
Őrizetbe vették. Az igazságszolgáltatás
malmai szép lassan...
245
00:12:25,453 --> 00:12:26,412
beindultak.
246
00:12:26,871 --> 00:12:30,082
- Ez csodás volt, Frank.
- Mindenki ezt tette volna.
247
00:12:30,499 --> 00:12:32,293
Nem. Te...
248
00:12:33,043 --> 00:12:35,963
Solomon nem is kívánhatna nálad jobb apát.
249
00:12:37,173 --> 00:12:38,215
De tényleg.
250
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Szeretném, ha te is az anyja lennél.
251
00:12:44,388 --> 00:12:47,016
Tudom, ez nagy kérés. Már van gyereked,
252
00:12:47,099 --> 00:12:50,269
volt feleséged,
meg talán egy testi sértési ügyed is.
253
00:12:52,146 --> 00:12:53,606
Megtiszteltetés...
254
00:12:54,690 --> 00:12:56,066
hogy örökbe fogadhatom.
255
00:12:58,194 --> 00:13:01,071
- Számíthatsz rám.
- Szeretlek.
256
00:13:09,538 --> 00:13:10,372
Nézd!
257
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
A rossz hír az, hogy a kiadó visszamondta.
258
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
Nem azt írtad meg, amit kifizettek.
259
00:13:17,963 --> 00:13:20,049
De nem kell visszafizetnem, ugye?
260
00:13:20,508 --> 00:13:23,469
- Dehogynem.
- Nem tudom visszafizetni az előleget.
261
00:13:23,552 --> 00:13:26,972
A férjem munkanélküli,
a Detektívtábor meg egy vagyon!
262
00:13:28,057 --> 00:13:29,725
Detektívtábor? Zseniális.
263
00:13:29,809 --> 00:13:32,812
A könyved lapjairól.
Nézd! Elcseszted a szerződést.
264
00:13:32,895 --> 00:13:35,439
- De rendesen.
- Basszus!
265
00:13:35,731 --> 00:13:39,652
De... ez a te könyved, Anne.
266
00:13:40,736 --> 00:13:41,654
Imádtam.
267
00:13:42,029 --> 00:13:47,243
A legjobb barátom is. A hülye húgom is.
Az unokatesóm gyerekeinek a buszsofőre is.
268
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
Gyönyörű.
269
00:13:50,246 --> 00:13:54,834
Szívszorító és dühítő, meg minden más is
benne van, amit egy tini anyja érez.
270
00:13:54,917 --> 00:13:55,751
Ugye?
271
00:13:56,085 --> 00:13:57,795
Ezt el fogjuk adni, Anne.
272
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
Menjél játszani!
273
00:14:05,678 --> 00:14:07,388
Mizu, puncikám?
274
00:14:07,471 --> 00:14:09,431
Nem érdekelsz, te pöcs.
275
00:14:10,891 --> 00:14:12,309
Ne már!
276
00:14:12,393 --> 00:14:13,769
Megkaptad, amit kértél.
277
00:14:14,103 --> 00:14:16,605
Te nyertél. Oké? Lenyűgöző volt.
278
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
De komolyan.
279
00:14:19,191 --> 00:14:21,986
Megtaláltad azt, ami igazán fontos neked,
280
00:14:22,069 --> 00:14:24,780
és elérted a célod.
Ez a legtöbbeknek nem megy.
281
00:14:25,322 --> 00:14:29,869
A legtöbben nem szociopaták,
akik szivatják az alkalmazottaik felét,
282
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
mert utálják az anyjukat.
283
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
Nem tudom, mit mondjak.
284
00:14:35,082 --> 00:14:35,916
Sajnálom.
285
00:14:36,000 --> 00:14:39,169
Mondd, hogy egy pöcsarcú kis pöcs vagy.
286
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Mi?
287
00:14:40,421 --> 00:14:42,756
Mondd, vagy keress egy másik padot!
288
00:14:45,301 --> 00:14:46,135
Jó.
289
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
Egy pöcsarcú...
290
00:14:49,138 --> 00:14:52,433
- kis pöcs vagyok.
- Kis pöcs vagy.
291
00:14:54,518 --> 00:14:55,728
Nézd...
292
00:14:56,437 --> 00:14:59,315
Ne hagyjuk abba,
amit a munkán kívül csinálunk!
293
00:14:59,899 --> 00:15:02,234
És mit csinálunk?
294
00:15:06,655 --> 00:15:07,907
Mi a fasz?
295
00:15:09,408 --> 00:15:11,827
Sajnálom. Azt hittem...
296
00:15:19,335 --> 00:15:21,629
- Én vagyok a főnök.
- Egyértelmű.
297
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Oké. Ez egy ing.
298
00:15:29,219 --> 00:15:30,846
Keresd meg a nagy lyukat!
299
00:15:31,347 --> 00:15:32,765
Dugd át rajta a fejed!
300
00:15:32,848 --> 00:15:37,353
Csak... hallgass az ösztöneidre!
Nem fogok segíteni, bár szeretnék.
301
00:15:39,146 --> 00:15:39,980
Igen.
302
00:15:40,814 --> 00:15:41,649
Csak így...
303
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Igen!
304
00:15:43,400 --> 00:15:44,234
Megvan.
305
00:15:44,318 --> 00:15:45,611
Igen. Szia!
306
00:15:45,694 --> 00:15:48,364
- Hogy megy?
- Lassan és rémesen. De alakul.
307
00:15:49,448 --> 00:15:52,409
- Azta! Kicsim! Ez szuper.
- Rázd meg kicsit! Igen!
308
00:15:52,993 --> 00:15:54,078
Ez az!
309
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Szép volt, Kicsim!
310
00:15:55,412 --> 00:15:56,830
Jól csinálod.
311
00:15:56,914 --> 00:15:59,208
- A kezedet is sikerül?
- Nem biztos.
312
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Ha nem megy, majd mellényt hord.
313
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Anya!
314
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
- Nem aggódom.
- Nem megy.
315
00:16:06,090 --> 00:16:09,176
Legalább a kezét megigazíthatnám!
316
00:16:09,259 --> 00:16:11,637
- Nem szabad.
- Nem.
317
00:16:12,054 --> 00:16:14,682
Nem foghatom az agyrázkódásra,
hogy ráadáom?
318
00:16:15,432 --> 00:16:16,642
Hogy van a beteg?
319
00:16:18,227 --> 00:16:19,061
Ki maga?
320
00:16:19,853 --> 00:16:21,730
Már amnéziád is van?
321
00:16:22,272 --> 00:16:24,775
Fejbe kell verjelek egy másik targoncával.
322
00:16:25,859 --> 00:16:27,194
Sikerül neki!
323
00:16:27,861 --> 00:16:28,946
Ez az!
324
00:16:29,029 --> 00:16:29,905
Megcsináltad!
325
00:16:30,990 --> 00:16:32,199
- Igen!
- Ez az!
326
00:16:32,282 --> 00:16:33,701
- Ez az!
- Igen!
327
00:16:33,784 --> 00:16:35,828
- Charlie!
- Igen!
328
00:16:35,911 --> 00:16:37,413
Te jó ég, sikerült!
329
00:16:49,091 --> 00:16:49,925
Ne!
330
00:16:51,301 --> 00:16:54,221
VASÚTÁLLOMÁS
331
00:17:11,196 --> 00:17:12,740
Nem tudom, mihez kezdjünk.
332
00:17:13,699 --> 00:17:14,616
Állást kaptam.
333
00:17:15,868 --> 00:17:17,453
Micsoda? Programozóként?
334
00:17:17,870 --> 00:17:19,413
Válságtervezőként.
335
00:17:19,496 --> 00:17:21,707
Ó, hála az égnek!
336
00:17:21,790 --> 00:17:22,916
- Várj!
- Mi az?
337
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
Van még egy apróság.
338
00:17:32,301 --> 00:17:34,219
- Szia!
- Mit csinálsz?
339
00:17:34,303 --> 00:17:38,390
- Vittem volna neked enni.
- Nyugi! Én akartalak kiszolgálni.
340
00:17:38,807 --> 00:17:39,641
Oké.
341
00:17:40,142 --> 00:17:41,560
Bocsánatot akarok kérni.
342
00:17:43,270 --> 00:17:45,689
Amiért felvágottat hoztál a hálószobába?
343
00:17:45,773 --> 00:17:48,108
Nem. Amiért lemondtam az utat.
344
00:17:48,942 --> 00:17:53,280
- Tudom, hogy fontos volt neked.
- Nem csak dugni akartam egy hegyen, oké?
345
00:17:53,363 --> 00:17:55,949
Ó, tudom én. Kapcsolódni akartál hozzám.
346
00:17:56,033 --> 00:17:58,827
Hihetetlen,
hogy ennyi idő után is szeretnél.
347
00:17:59,369 --> 00:18:01,663
Rengeteget jelent ez nekem. És...
348
00:18:01,747 --> 00:18:05,667
Sajnálom, Nathan, hogy felvettem
Richardot, és rámegy a fizum.
349
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
- Hallani se akarok róla.
- Oké.
350
00:18:09,004 --> 00:18:10,297
Inkább csak együnk!
351
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
- Jól esik, nem?
- De, de hát...
352
00:18:13,926 --> 00:18:15,052
mi lesz a...
353
00:18:15,594 --> 00:18:16,929
problémáinkkal? Nem...
354
00:18:17,513 --> 00:18:20,015
Tengerre velük! Mint egy viking temetésen.
355
00:18:21,183 --> 00:18:22,434
Engedjük el őket?
356
00:18:23,227 --> 00:18:26,480
- Szabad ilyet?
- Én ezt csinálom.
357
00:18:27,523 --> 00:18:28,649
Én is szeretném.
358
00:18:28,732 --> 00:18:29,983
Oké.
359
00:18:30,901 --> 00:18:32,027
- Szia!
- Szia!
360
00:18:40,119 --> 00:18:41,870
Igazából pisilnem kéne.
361
00:18:44,957 --> 00:18:47,251
- Ez meg ki?
- Nem tudom. Menj pisilni!
362
00:18:47,334 --> 00:18:48,252
Én majd nyitok.
363
00:18:48,502 --> 00:18:50,420
- Vegyél nadrágot!
- Igenis.
364
00:18:53,465 --> 00:18:55,259
Anne? Mi a... Mit keresel itt?
365
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
Anne?
366
00:19:03,725 --> 00:19:04,810
Szóval...
367
00:19:07,688 --> 00:19:09,523
- Én...
- Úristen, haldokolsz?
368
00:19:09,606 --> 00:19:11,483
Mi? Nem. Ne drámázz!
369
00:19:11,567 --> 00:19:16,446
Te drámázol.
Mintha Judi Denchet hallgatnám. Rátérnél?
370
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Elköltözünk.
371
00:19:18,282 --> 00:19:21,034
- Mi?
- Lionel munkát kapott. Elköltözünk.
372
00:19:22,911 --> 00:19:23,745
Calgaryba.
373
00:19:23,829 --> 00:19:26,206
Dehogy költöztök Calgaryba! Ez hülyeség.
374
00:19:26,290 --> 00:19:27,958
Nem fogadom el a hírt.
375
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
Ne nehezítsd ezt meg!
376
00:19:30,169 --> 00:19:34,715
Nem is küldjük vidámparkba a családot?
Elsétálnánk, ahogy felrobban mögöttünk.
377
00:19:34,798 --> 00:19:37,634
- Robbantásról nem volt szó.
- Csak felzaklattál.
378
00:19:40,345 --> 00:19:42,389
Nem vagyok fontosabb Lionelnél?
379
00:19:45,392 --> 00:19:47,811
Jó, nem mondhatsz igent,
de legalább kacsints!
380
00:19:51,148 --> 00:19:53,734
- Az én munkámból itt nem élünk meg.
- Aha.
381
00:19:55,319 --> 00:19:56,820
És Alice nagyon szenved.
382
00:19:57,029 --> 00:19:57,946
Értem.
383
00:20:00,199 --> 00:20:01,617
Nem tudom, mit csinálok.
384
00:20:02,618 --> 00:20:05,787
Már annyiszor cserbenhagytam,
és most megint ez van.
385
00:20:06,371 --> 00:20:07,372
Nem is!
386
00:20:07,831 --> 00:20:08,874
Figyelj rám!
387
00:20:08,957 --> 00:20:10,334
Nem.
388
00:20:10,417 --> 00:20:11,835
Csodálatos anya vagy.
389
00:20:12,294 --> 00:20:13,837
Őt teszed az első helyre.
390
00:20:15,297 --> 00:20:19,259
Rémes, hogy elmész, de ez a helyes döntés.
391
00:20:23,222 --> 00:20:24,389
És megoldjuk.
392
00:20:25,849 --> 00:20:27,392
- Szeretlek.
- Szeretlek.
393
00:20:58,924 --> 00:20:59,883
Minden oké lesz.
394
00:21:01,885 --> 00:21:02,719
Ugye?
395
00:21:03,512 --> 00:21:04,346
Igen.
396
00:22:01,111 --> 00:22:03,947
A feliratot fordította: Lipták András