1 00:00:09,384 --> 00:00:10,301 Charlie? 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,054 Itt vagy, Szívem? 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,976 Istenem! Ne nyalj meg semmit, jó? 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,855 Drágám, mondj valamit! Ez nem játék. 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,861 Charlie? 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 Charlie, hol vagy? Charlie? 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,542 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-TARTALOM 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 Rhoda, elég a telefonozásból. 9 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 Rhoda? 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,673 Te jó ég! 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 Úristen, ez Maybel! 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Tartás? Köszönöm. 13 00:00:54,095 --> 00:00:56,014 Anya hajspréjét használtad? 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,182 Tudtam. 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,225 Anne! 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 Jaime, Drága, éhes vagy? Kérsz uzsit? 17 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 - Nem. - Oké. 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,524 Miben fejlődtetek a héten, gyerekek? 19 00:01:07,901 --> 00:01:08,985 Ó, Charlie? 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,323 - Mi a fasz? - Nos, a minap vettem magamnak ennivalót. 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,994 Mármint házhoz rendeltem egy appon, de sikerült. 22 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Remek. 23 00:01:19,496 --> 00:01:22,665 De azt reméltem, valami másban sikerült előrelépni. 24 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 A gombokra gondolsz, Val? 25 00:01:25,085 --> 00:01:28,880 Vagy a cipzározásra? A patentolásra? A nadrág felhúzására? 26 00:01:28,963 --> 00:01:31,925 Nem. Ezen a téren nincs előrelépés, köszönöm. 27 00:01:32,425 --> 00:01:37,472 De tudod, mit? Anya szerint ezek feleslegesek. Elég egy óriási póló. 28 00:01:37,555 --> 00:01:38,556 Ugye, Anya? 29 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 Mama! 30 00:01:42,936 --> 00:01:46,106 Elnézést, de mi ez a szag? 31 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 Ne aranyoskodj, Alicia! Tudod, hogy Charlie szart be. 32 00:01:49,400 --> 00:01:51,111 De csak egy pólóban van, nem? 33 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 Az öledbe ment, Kate? 34 00:01:55,198 --> 00:01:59,244 - Nincs az öledben, ugye, Kate? - Úristen! 35 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 A te fiad tud vécére menni meg nadrágot húzni, nem? 36 00:02:02,622 --> 00:02:05,208 Kate, átpelenkáznád? 37 00:02:05,291 --> 00:02:07,460 - Nagyon bűzlik. - Ez... 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 ez nem lehet igaz. 39 00:02:09,838 --> 00:02:12,590 Hagyjátok békén az anyukámat! 40 00:02:13,424 --> 00:02:16,553 Sajnálom, egy faszfej vagyok. Oké, anya? Egy faszfej! 41 00:02:17,011 --> 00:02:18,304 Faszfej, oké? 42 00:02:18,805 --> 00:02:21,474 Faszfej, oké? 43 00:02:21,558 --> 00:02:25,019 Faszfej, oké? 44 00:02:25,103 --> 00:02:29,691 Faszfej? Két faszfejet várnak a büfénél. 45 00:02:30,233 --> 00:02:32,527 Két faszfejet várnak a büfénél. 46 00:02:36,948 --> 00:02:40,869 Faszfej? Egy elveszett kisfiú két faszfejet emleget a büfénél. 47 00:02:41,494 --> 00:02:43,997 Két faszfejet várnak a büfénél. 48 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 Charlie? 49 00:02:49,627 --> 00:02:50,461 Ne! 50 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 Ez vicc? 51 00:02:53,381 --> 00:02:54,549 Szia, Reg! 52 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 El tudnád kezdeni a nyílt napot? 53 00:02:56,634 --> 00:02:58,261 Köszi. Sietek, ahogy tudok. 54 00:03:00,638 --> 00:03:02,265 Ne már! 55 00:03:04,893 --> 00:03:06,060 Az istenit! 56 00:03:06,144 --> 00:03:07,520 Polgári letartóztatás! 57 00:03:08,229 --> 00:03:10,273 - Hé! Vissza! - Te rohadék! 58 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 Megőrültél? 59 00:03:14,235 --> 00:03:16,821 Hol van? Tudom, hogy itt van! 60 00:03:19,490 --> 00:03:21,868 Itt bizony, ugye, Sean? 61 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 Timothy, Bruce... Komolyan? 62 00:03:25,330 --> 00:03:27,874 Solomon. Megvan. 63 00:03:28,291 --> 00:03:32,921 Egy Solomon van az életemben, és ő még nem szobatiszta. 64 00:03:34,172 --> 00:03:35,840 Hívom a rendőrséget. 65 00:03:43,932 --> 00:03:47,518 Halló? Van polgári letartóztatási osztályuk? 66 00:03:48,645 --> 00:03:49,687 Igen, tartom. 67 00:03:52,190 --> 00:03:53,066 Gyerünk! 68 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 Halló? 69 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 Basszus! Lássuk! 70 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 Lélegezz! Gondolkozz! 71 00:04:03,576 --> 00:04:05,828 Te jó ég, Anne? 72 00:04:05,912 --> 00:04:08,748 Oké, rákérdezek. Maya az új legjobb barátnőd? 73 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 Mi? Erről most nem tudok beszélni. 74 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 Ide figyelj! Bajban vagyok. 75 00:04:13,711 --> 00:04:14,712 Charlie elveszett 76 00:04:14,796 --> 00:04:17,590 - az Admiral füvessör-gyárában... - Micsoda? 77 00:04:17,674 --> 00:04:19,384 Kizártak a lépcsőházba. 78 00:04:19,676 --> 00:04:20,635 Kate! Micsoda? 79 00:04:22,804 --> 00:04:23,763 Anne? 80 00:04:24,722 --> 00:04:25,556 Te jó ég! 81 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 A fenébe! 82 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Ó, basszus! 83 00:04:35,400 --> 00:04:36,276 Ez az! 84 00:04:39,821 --> 00:04:41,322 Én vagyok a két faszfej. 85 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Charlie! 86 00:04:45,326 --> 00:04:46,244 Szia, Drágám! 87 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 - Hála az égnek, jól vagy! - Akkor valamit félreértettem. 88 00:04:52,333 --> 00:04:54,043 Te jó ég, rendben van a feje? 89 00:04:54,127 --> 00:04:56,045 Persze. Semmi gond. 90 00:04:56,754 --> 00:04:59,257 Éhes voltál, és lejöttél uzsizni? 91 00:04:59,340 --> 00:05:02,468 Idemasírozott, választott egy kekszet, és kifizette. 92 00:05:02,552 --> 00:05:06,431 - Te tudsz ilyet? - Magabiztos volt. Még mosdóba is elment. 93 00:05:06,973 --> 00:05:07,807 Micsoda? 94 00:05:07,890 --> 00:05:11,477 Rá kellett beszélni, hogy felhúzza a nadrágját? És a gombok? 95 00:05:11,561 --> 00:05:15,273 - Nem megy neki a gombolás... - Nem. Nem kísértem be. 96 00:05:15,356 --> 00:05:16,441 Be kellett volna? 97 00:05:16,858 --> 00:05:19,819 Ó, sikerült egyedül? 98 00:05:19,902 --> 00:05:23,990 - Még azt is megmondtad, hogy Kate Foster? - Ja, de nem túl érthetően. 99 00:05:25,158 --> 00:05:26,034 Haver! 100 00:05:26,534 --> 00:05:28,202 Ez élete legnagyobb sikere. 101 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 Abszolút, sajnálom. Tényleg szuper gyerek. 102 00:05:30,913 --> 00:05:32,498 Az biztos, baszd meg. 103 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 Elnézést a lift miatt. Hú, de megszomjaztam! 104 00:05:36,085 --> 00:05:38,004 Srácok! Nézzétek, kit találtam! 105 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 - Szia, kishaver! - Hála az égnek! 106 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 - Mi történt? - Nincs baj. 107 00:05:43,134 --> 00:05:45,428 - Jó ég! - Megvagyok. Csak egy... 108 00:05:45,511 --> 00:05:47,263 Sajnálom, hogy így leléptem. 109 00:05:47,347 --> 00:05:49,640 Nem a legprofibb pillanatom volt. 110 00:05:50,808 --> 00:05:52,310 Túl sok vizet ittam. 111 00:05:53,102 --> 00:05:54,604 Lötyög a hasamban. 112 00:05:54,687 --> 00:05:56,230 Hallgasd! Mint egy vízágy. 113 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 A vízágyak mindig is bejöttek. 114 00:05:59,275 --> 00:06:01,319 Mintha a tengeren sodródnál. 115 00:06:02,070 --> 00:06:06,240 - William, nyugodtnak tűnsz. - Nincs kedvem a forgalomba hajtani. 116 00:06:07,075 --> 00:06:11,120 - De ő egyértelműen betépett. - Nézd! Várj egy kicsit! 117 00:06:11,204 --> 00:06:15,541 - A sör általában nem ilyen erős, tudod? - Oké, Craig? 118 00:06:15,625 --> 00:06:17,502 - Ma elbasztuk. - Nos... 119 00:06:17,585 --> 00:06:21,047 - És pár dobozt túladagoltunk. - Micsoda? 120 00:06:21,798 --> 00:06:25,051 Biztosítalak, egyik sem hagyta el a gyárat. 121 00:06:25,134 --> 00:06:27,637 Hidd el, minden óvintézkedést megtettek. 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 Kate? Te jó ég, megtaláltad? 123 00:06:29,514 --> 00:06:32,100 - Szia, Drágám! - Anne, mit keresel itt? 124 00:06:32,183 --> 00:06:33,935 Titeket jöttem megmenteni. 125 00:06:34,018 --> 00:06:36,896 Mintha a Fűrészből hívtál volna. Mi ez a fejeden? 126 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 Tudom. Nem vészes. 127 00:06:38,398 --> 00:06:40,441 - Jó ég! Itt ez a szar? - Mi? 128 00:06:40,525 --> 00:06:44,070 Ebből ittál, azért verted be a fejed? Nem tanultál Alice-ből? 129 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 - Alice? - A 13 éves lányom. 130 00:06:48,116 --> 00:06:51,369 Ettől a cucctól verték szét Kate irodáját a haverjaival. 131 00:06:51,744 --> 00:06:52,578 Igaz ez? 132 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Hogy micsoda? 133 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 Oké. 134 00:06:56,124 --> 00:06:59,502 Anne, ő Craig, az Après ügyvezetője, 135 00:06:59,585 --> 00:07:03,714 William pedig a termék biztonságáról ír cikket. 136 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 A francba! 137 00:07:07,510 --> 00:07:10,763 Akkor te nyilván egyetértesz velem. 138 00:07:10,847 --> 00:07:13,599 Ez a termék túl veszélyes. 139 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Be kell tiltani. 140 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Nos... 141 00:07:16,978 --> 00:07:19,939 Ettől csak még népszerűbb lenne. 142 00:07:20,356 --> 00:07:22,608 - Nézd, pszichiáter vagyok. - Tényleg? 143 00:07:23,192 --> 00:07:24,861 Éppen erről írok könyvet. 144 00:07:24,944 --> 00:07:27,822 Ó, és mi a pszichiáteri közösség véleménye? 145 00:07:29,407 --> 00:07:32,243 Hogy ez nagyon bonyolult helyzet, 146 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 ahol nem lehet általánosítani. 147 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 A magam részéről 148 00:07:35,580 --> 00:07:38,583 én arra jutottam, hogy szabadabban nevelem a lányom. 149 00:07:38,833 --> 00:07:40,960 - Hadd legyen ő a masiniszta! - Hogy? 150 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 Oké. Szerintem Anne úgy érti, 151 00:07:44,338 --> 00:07:47,675 ha jól gondolom, hogy a fű már velünk marad, ugye? 152 00:07:48,509 --> 00:07:50,511 - Igen. - És a füves sör is. 153 00:07:50,595 --> 00:07:54,348 Tehát a legjobb, amit tehetsz, William, az, ha erről írsz. 154 00:07:54,932 --> 00:07:57,435 Ha védeni akarod az embereket, 155 00:07:57,518 --> 00:08:00,980 ha fontos a biztonságuk, tájékoztasd őket! A tudás hatalom. 156 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 Van benne valami. 157 00:08:06,986 --> 00:08:07,820 Hé! 158 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Gyere, haver! 159 00:08:09,655 --> 00:08:11,449 Gyere ide! Szeretlek. 160 00:08:12,783 --> 00:08:15,661 - Gyere, a kocsiban ellátlak. - Hála az égnek! 161 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Jól vagy, Kicsim? 162 00:08:20,458 --> 00:08:21,459 Tudok vezetni. 163 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Nem mondom el még egyszer. 164 00:08:23,836 --> 00:08:27,632 Agyrázkódásod is lehet. Nathan 45 percenként fel kell ébresszen. 165 00:08:27,715 --> 00:08:30,259 - Ne már! - Majd én megkérem. 166 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Fojtogatással vagy anélkül? 167 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 Sajnálom, hogy nem támogattam a döntésed. 168 00:08:37,350 --> 00:08:39,435 De szerintem most jóvá tettem. 169 00:08:39,519 --> 00:08:40,394 Nagyon is. 170 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Te voltál a sztár. 171 00:08:42,480 --> 00:08:43,397 Köszönöm. 172 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Bocs, de a szerkódnak mondom. 173 00:08:45,942 --> 00:08:48,110 Nehéz egész nap a lemezboltban, 174 00:08:48,194 --> 00:08:51,113 ha inkább egy bandában tolnád, mi, menő szerkó? 175 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 Sajnálom, hogy a többi anyuka barátnőd menőbb nálam. 176 00:08:55,701 --> 00:08:59,455 Mayára gondolsz? Nem ő a legjobb barátnőm. Te vagy az, te hülye! 177 00:08:59,539 --> 00:09:02,333 Érted otthagynám Nathant egy vidámparkban 178 00:09:02,416 --> 00:09:04,877 kaja nélkül a két gyerekkel. 179 00:09:04,961 --> 00:09:06,671 Te jó ég! Én is! 180 00:09:06,754 --> 00:09:08,673 - Szevasz, Lionel! - Éljétek túl! 181 00:09:08,756 --> 00:09:11,050 - Nem lesz bajuk. - Ja. Mi itt a gond? 182 00:09:11,133 --> 00:09:14,011 Testvérek vagyunk. Vértestvérek. A vér által. 183 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Hát, azért... nem vértestvérek. 184 00:09:17,557 --> 00:09:18,724 Ja. 185 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 Vér, nyál, geci, minden, vágod? 186 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 - Mi? - Ja. 187 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 Biztosan jól vagy? 188 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 - Esküdjünk! - Szerződjünk! 189 00:09:26,065 --> 00:09:27,149 - Ja. Egymással. - Jó. 190 00:09:27,233 --> 00:09:28,442 Mint Lancelot. 191 00:09:28,526 --> 00:09:32,446 Camelotban. Azok a hosszú hajú faszik. A kőbe szúrt kard. A bagoly. 192 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 - Oké. - Igen. 193 00:09:34,115 --> 00:09:34,949 - Kezdem. - Jó. 194 00:09:35,032 --> 00:09:36,033 - Oké. - Oké. 195 00:09:36,117 --> 00:09:40,580 Én, Anne Carlson, fogadom, hogy egész életedben a testvéred leszek. 196 00:09:42,248 --> 00:09:43,249 - Te jössz. - Oké. 197 00:09:43,332 --> 00:09:45,835 - Oké. - Én, Anne Carlson... 198 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Nem! A saját nevedet mondd! 199 00:09:47,837 --> 00:09:49,797 Én, Anne Carlson, fogadom... 200 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 - Ja. - ...neked. 201 00:09:51,173 --> 00:09:52,091 Oké. 202 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Én Carl Anderson testvér vagyok. 203 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 Oké. Agyrázkódásod van. Irány a kórház. 204 00:09:58,055 --> 00:10:00,433 - Elalszok. - Ne aludj, hé! 205 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 - Aú! - Ébredj! 206 00:10:15,865 --> 00:10:16,699 Mi a franc? 207 00:10:16,782 --> 00:10:17,700 Maga a főnök? 208 00:10:17,783 --> 00:10:20,411 A gyerekem hat különböző magra allergiás. 209 00:10:20,494 --> 00:10:23,039 És ez a hely nem is bababiztos! 210 00:10:23,122 --> 00:10:26,125 Enzo itt bármit lenyelhet vagy feldughat magának. 211 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Jenny, baszd meg! 212 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 Gyere ide, azonnal! 213 00:10:38,846 --> 00:10:42,391 Miért néz ki úgy az irodám, mint a Mancs őrjárat Live? 214 00:10:43,017 --> 00:10:47,063 Malcolm Cody Patrick, beismered, hogy voltál a Mancs őrjárat Live-on? 215 00:10:47,146 --> 00:10:49,106 Oké, Jenny. Játszani akarsz? 216 00:10:49,649 --> 00:10:51,442 Rendben. Mik a feltételeid? 217 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 Mondjuk fordulj meg, 218 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 hívd a feletteseid, és követeld ki a minőségi óvodát, 219 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 amire szüksége van a munkatársaimnak! 220 00:10:59,700 --> 00:11:06,666 Inkább te menj be feloszlatni a szaros, zajos állatsimogatót az irodámban! 221 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Vagy elbúcsúzhatunk. 222 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Fenyegetni próbálsz? 223 00:11:13,047 --> 00:11:15,341 Itt most én fenyegetlek téged. 224 00:11:15,925 --> 00:11:19,303 Nyilvánosságra hozhatom a jelentős bérszakadékot, 225 00:11:19,387 --> 00:11:21,305 ami a céged jellemzi. 226 00:11:21,389 --> 00:11:22,640 Vagy ha ez nem elég, 227 00:11:22,723 --> 00:11:26,644 a kenőpénzről is szívesen mesélek, amit Genával kaptunk. 228 00:11:26,727 --> 00:11:30,439 Vagy azt osszam meg, mikor azt mondtad egy anyára a játszótéren: 229 00:11:30,523 --> 00:11:36,237 leszbikus, de a ronda fajtából? Ami itt zajlik, az illegális és undorító. 230 00:11:36,320 --> 00:11:39,740 Annyi lenne a dolgod, hogy ne legyél egy szexista kis pöcs. 231 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 Ha nem kapunk óvodát, 232 00:11:42,493 --> 00:11:43,994 vár a nyilvános botrány. 233 00:11:44,954 --> 00:11:46,080 És a Mancs őrjárat. 234 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Vaú! 235 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 Úgy bizony. 236 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 Szedd a lábad! 237 00:11:56,298 --> 00:11:59,218 Csak arra jártam. Hidd el, észre sem vett! 238 00:11:59,301 --> 00:12:02,179 Nekiestem a táblával, és... 239 00:12:04,682 --> 00:12:07,226 Vágod? És mikor azt hitte, itt a vége, 240 00:12:07,309 --> 00:12:08,394 - én... - Lefogtad? 241 00:12:09,687 --> 00:12:14,650 - Juniper, mit mondtam a lopakodásodról? - Hogy A Rettegés fokára emlékeztet. 242 00:12:14,734 --> 00:12:16,569 Pontosan. Menj a szobádba! 243 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 ÉS a rózsafüzérem is megvan. 244 00:12:21,031 --> 00:12:24,577 Őrizetbe vették. Az igazságszolgáltatás malmai szép lassan... 245 00:12:25,453 --> 00:12:26,412 beindultak. 246 00:12:26,871 --> 00:12:30,082 - Ez csodás volt, Frank. - Mindenki ezt tette volna. 247 00:12:30,499 --> 00:12:32,293 Nem. Te... 248 00:12:33,043 --> 00:12:35,963 Solomon nem is kívánhatna nálad jobb apát. 249 00:12:37,173 --> 00:12:38,215 De tényleg. 250 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Szeretném, ha te is az anyja lennél. 251 00:12:44,388 --> 00:12:47,016 Tudom, ez nagy kérés. Már van gyereked, 252 00:12:47,099 --> 00:12:50,269 volt feleséged, meg talán egy testi sértési ügyed is. 253 00:12:52,146 --> 00:12:53,606 Megtiszteltetés... 254 00:12:54,690 --> 00:12:56,066 hogy örökbe fogadhatom. 255 00:12:58,194 --> 00:13:01,071 - Számíthatsz rám. - Szeretlek. 256 00:13:09,538 --> 00:13:10,372 Nézd! 257 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 A rossz hír az, hogy a kiadó visszamondta. 258 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 Nem azt írtad meg, amit kifizettek. 259 00:13:17,963 --> 00:13:20,049 De nem kell visszafizetnem, ugye? 260 00:13:20,508 --> 00:13:23,469 - Dehogynem. - Nem tudom visszafizetni az előleget. 261 00:13:23,552 --> 00:13:26,972 A férjem munkanélküli, a Detektívtábor meg egy vagyon! 262 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 Detektívtábor? Zseniális. 263 00:13:29,809 --> 00:13:32,812 A könyved lapjairól. Nézd! Elcseszted a szerződést. 264 00:13:32,895 --> 00:13:35,439 - De rendesen. - Basszus! 265 00:13:35,731 --> 00:13:39,652 De... ez a te könyved, Anne. 266 00:13:40,736 --> 00:13:41,654 Imádtam. 267 00:13:42,029 --> 00:13:47,243 A legjobb barátom is. A hülye húgom is. Az unokatesóm gyerekeinek a buszsofőre is. 268 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 Gyönyörű. 269 00:13:50,246 --> 00:13:54,834 Szívszorító és dühítő, meg minden más is benne van, amit egy tini anyja érez. 270 00:13:54,917 --> 00:13:55,751 Ugye? 271 00:13:56,085 --> 00:13:57,795 Ezt el fogjuk adni, Anne. 272 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 Menjél játszani! 273 00:14:05,678 --> 00:14:07,388 Mizu, puncikám? 274 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 Nem érdekelsz, te pöcs. 275 00:14:10,891 --> 00:14:12,309 Ne már! 276 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 Megkaptad, amit kértél. 277 00:14:14,103 --> 00:14:16,605 Te nyertél. Oké? Lenyűgöző volt. 278 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 De komolyan. 279 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 Megtaláltad azt, ami igazán fontos neked, 280 00:14:22,069 --> 00:14:24,780 és elérted a célod. Ez a legtöbbeknek nem megy. 281 00:14:25,322 --> 00:14:29,869 A legtöbben nem szociopaták, akik szivatják az alkalmazottaik felét, 282 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 mert utálják az anyjukat. 283 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 Nem tudom, mit mondjak. 284 00:14:35,082 --> 00:14:35,916 Sajnálom. 285 00:14:36,000 --> 00:14:39,169 Mondd, hogy egy pöcsarcú kis pöcs vagy. 286 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Mi? 287 00:14:40,421 --> 00:14:42,756 Mondd, vagy keress egy másik padot! 288 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Jó. 289 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 Egy pöcsarcú... 290 00:14:49,138 --> 00:14:52,433 - kis pöcs vagyok. - Kis pöcs vagy. 291 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 Nézd... 292 00:14:56,437 --> 00:14:59,315 Ne hagyjuk abba, amit a munkán kívül csinálunk! 293 00:14:59,899 --> 00:15:02,234 És mit csinálunk? 294 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Mi a fasz? 295 00:15:09,408 --> 00:15:11,827 Sajnálom. Azt hittem... 296 00:15:19,335 --> 00:15:21,629 - Én vagyok a főnök. - Egyértelmű. 297 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Oké. Ez egy ing. 298 00:15:29,219 --> 00:15:30,846 Keresd meg a nagy lyukat! 299 00:15:31,347 --> 00:15:32,765 Dugd át rajta a fejed! 300 00:15:32,848 --> 00:15:37,353 Csak... hallgass az ösztöneidre! Nem fogok segíteni, bár szeretnék. 301 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 Igen. 302 00:15:40,814 --> 00:15:41,649 Csak így... 303 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Igen! 304 00:15:43,400 --> 00:15:44,234 Megvan. 305 00:15:44,318 --> 00:15:45,611 Igen. Szia! 306 00:15:45,694 --> 00:15:48,364 - Hogy megy? - Lassan és rémesen. De alakul. 307 00:15:49,448 --> 00:15:52,409 - Azta! Kicsim! Ez szuper. - Rázd meg kicsit! Igen! 308 00:15:52,993 --> 00:15:54,078 Ez az! 309 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Szép volt, Kicsim! 310 00:15:55,412 --> 00:15:56,830 Jól csinálod. 311 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 - A kezedet is sikerül? - Nem biztos. 312 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 Ha nem megy, majd mellényt hord. 313 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 Anya! 314 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 - Nem aggódom. - Nem megy. 315 00:16:06,090 --> 00:16:09,176 Legalább a kezét megigazíthatnám! 316 00:16:09,259 --> 00:16:11,637 - Nem szabad. - Nem. 317 00:16:12,054 --> 00:16:14,682 Nem foghatom az agyrázkódásra, hogy ráadáom? 318 00:16:15,432 --> 00:16:16,642 Hogy van a beteg? 319 00:16:18,227 --> 00:16:19,061 Ki maga? 320 00:16:19,853 --> 00:16:21,730 Már amnéziád is van? 321 00:16:22,272 --> 00:16:24,775 Fejbe kell verjelek egy másik targoncával. 322 00:16:25,859 --> 00:16:27,194 Sikerül neki! 323 00:16:27,861 --> 00:16:28,946 Ez az! 324 00:16:29,029 --> 00:16:29,905 Megcsináltad! 325 00:16:30,990 --> 00:16:32,199 - Igen! - Ez az! 326 00:16:32,282 --> 00:16:33,701 - Ez az! - Igen! 327 00:16:33,784 --> 00:16:35,828 - Charlie! - Igen! 328 00:16:35,911 --> 00:16:37,413 Te jó ég, sikerült! 329 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 Ne! 330 00:16:51,301 --> 00:16:54,221 VASÚTÁLLOMÁS 331 00:17:11,196 --> 00:17:12,740 Nem tudom, mihez kezdjünk. 332 00:17:13,699 --> 00:17:14,616 Állást kaptam. 333 00:17:15,868 --> 00:17:17,453 Micsoda? Programozóként? 334 00:17:17,870 --> 00:17:19,413 Válságtervezőként. 335 00:17:19,496 --> 00:17:21,707 Ó, hála az égnek! 336 00:17:21,790 --> 00:17:22,916 - Várj! - Mi az? 337 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 Van még egy apróság. 338 00:17:32,301 --> 00:17:34,219 - Szia! - Mit csinálsz? 339 00:17:34,303 --> 00:17:38,390 - Vittem volna neked enni. - Nyugi! Én akartalak kiszolgálni. 340 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 Oké. 341 00:17:40,142 --> 00:17:41,560 Bocsánatot akarok kérni. 342 00:17:43,270 --> 00:17:45,689 Amiért felvágottat hoztál a hálószobába? 343 00:17:45,773 --> 00:17:48,108 Nem. Amiért lemondtam az utat. 344 00:17:48,942 --> 00:17:53,280 - Tudom, hogy fontos volt neked. - Nem csak dugni akartam egy hegyen, oké? 345 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 Ó, tudom én. Kapcsolódni akartál hozzám. 346 00:17:56,033 --> 00:17:58,827 Hihetetlen, hogy ennyi idő után is szeretnél. 347 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 Rengeteget jelent ez nekem. És... 348 00:18:01,747 --> 00:18:05,667 Sajnálom, Nathan, hogy felvettem Richardot, és rámegy a fizum. 349 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 - Hallani se akarok róla. - Oké. 350 00:18:09,004 --> 00:18:10,297 Inkább csak együnk! 351 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 - Jól esik, nem? - De, de hát... 352 00:18:13,926 --> 00:18:15,052 mi lesz a... 353 00:18:15,594 --> 00:18:16,929 problémáinkkal? Nem... 354 00:18:17,513 --> 00:18:20,015 Tengerre velük! Mint egy viking temetésen. 355 00:18:21,183 --> 00:18:22,434 Engedjük el őket? 356 00:18:23,227 --> 00:18:26,480 - Szabad ilyet? - Én ezt csinálom. 357 00:18:27,523 --> 00:18:28,649 Én is szeretném. 358 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 Oké. 359 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 - Szia! - Szia! 360 00:18:40,119 --> 00:18:41,870 Igazából pisilnem kéne. 361 00:18:44,957 --> 00:18:47,251 - Ez meg ki? - Nem tudom. Menj pisilni! 362 00:18:47,334 --> 00:18:48,252 Én majd nyitok. 363 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 - Vegyél nadrágot! - Igenis. 364 00:18:53,465 --> 00:18:55,259 Anne? Mi a... Mit keresel itt? 365 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Anne? 366 00:19:03,725 --> 00:19:04,810 Szóval... 367 00:19:07,688 --> 00:19:09,523 - Én... - Úristen, haldokolsz? 368 00:19:09,606 --> 00:19:11,483 Mi? Nem. Ne drámázz! 369 00:19:11,567 --> 00:19:16,446 Te drámázol. Mintha Judi Denchet hallgatnám. Rátérnél? 370 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 Elköltözünk. 371 00:19:18,282 --> 00:19:21,034 - Mi? - Lionel munkát kapott. Elköltözünk. 372 00:19:22,911 --> 00:19:23,745 Calgaryba. 373 00:19:23,829 --> 00:19:26,206 Dehogy költöztök Calgaryba! Ez hülyeség. 374 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Nem fogadom el a hírt. 375 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 Ne nehezítsd ezt meg! 376 00:19:30,169 --> 00:19:34,715 Nem is küldjük vidámparkba a családot? Elsétálnánk, ahogy felrobban mögöttünk. 377 00:19:34,798 --> 00:19:37,634 - Robbantásról nem volt szó. - Csak felzaklattál. 378 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 Nem vagyok fontosabb Lionelnél? 379 00:19:45,392 --> 00:19:47,811 Jó, nem mondhatsz igent, de legalább kacsints! 380 00:19:51,148 --> 00:19:53,734 - Az én munkámból itt nem élünk meg. - Aha. 381 00:19:55,319 --> 00:19:56,820 És Alice nagyon szenved. 382 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 Értem. 383 00:20:00,199 --> 00:20:01,617 Nem tudom, mit csinálok. 384 00:20:02,618 --> 00:20:05,787 Már annyiszor cserbenhagytam, és most megint ez van. 385 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 Nem is! 386 00:20:07,831 --> 00:20:08,874 Figyelj rám! 387 00:20:08,957 --> 00:20:10,334 Nem. 388 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Csodálatos anya vagy. 389 00:20:12,294 --> 00:20:13,837 Őt teszed az első helyre. 390 00:20:15,297 --> 00:20:19,259 Rémes, hogy elmész, de ez a helyes döntés. 391 00:20:23,222 --> 00:20:24,389 És megoldjuk. 392 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 - Szeretlek. - Szeretlek. 393 00:20:58,924 --> 00:20:59,883 Minden oké lesz. 394 00:21:01,885 --> 00:21:02,719 Ugye? 395 00:21:03,512 --> 00:21:04,346 Igen. 396 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 A feliratot fordította: Lipták András