1 00:00:09,384 --> 00:00:10,301 Charlie ? 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,054 Tu es là, mon chéri ? 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,976 Mon Dieu ! Ne lèche rien, d'accord ? 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,938 Dis-moi quelque chose, d'accord ? Ce n'est pas un jeu. 5 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 Charlie, où es-tu ? 6 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 ORIGINAL NETFLIX 7 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 Rhoda, pose le téléphone. 8 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 Rhoda ? 9 00:00:47,756 --> 00:00:48,673 Mon Dieu ! 10 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 C'est Maybel ! 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Tiens-toi droite. Merci. 12 00:00:54,095 --> 00:00:56,264 Tu as utilisé le shampoing de maman ? 13 00:00:56,347 --> 00:00:57,182 Je le savais. 14 00:00:57,348 --> 00:00:59,225 Anne. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 Jaime, tu as faim ? Tu veux un gâteau ? 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 - Non. - D'accord. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,524 Quelqu'un veut-il partager un accomplissement récent ? 18 00:01:07,901 --> 00:01:08,985 Charlie ? 19 00:01:09,944 --> 00:01:13,323 - C'est pas vrai ! - Je suis allé faire les courses. 20 00:01:13,406 --> 00:01:17,994 Enfin, j'ai passé commande depuis une appli, mais j'y suis allé. 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,412 Excellent. 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,665 J'espérais que tu aies fait des progrès dans un autre domaine. 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 Tu parles de mes boutons, Val ? 24 00:01:25,085 --> 00:01:28,880 Ou de mes fermetures éclair ? Ou enfiler mon pantalon ? 25 00:01:28,963 --> 00:01:31,925 Non. Je n'ai pas fait de progrès là-dessus. Merci. 26 00:01:32,425 --> 00:01:33,551 Mais tu sais quoi ? 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,053 Ma mère dit que c'est inutile. 28 00:01:35,136 --> 00:01:37,472 Il suffit de porter un grand T-shirt. 29 00:01:37,555 --> 00:01:38,556 Pas vrai, maman ? 30 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 Mama. 31 00:01:42,936 --> 00:01:46,064 Sans vouloir être impolie, quelle est cette odeur ? 32 00:01:46,147 --> 00:01:47,690 Arrête ton cirque, Alicia. 33 00:01:47,774 --> 00:01:49,317 Charlie s'est chié dessus. 34 00:01:49,400 --> 00:01:51,111 Il ne porte qu'un T-shirt, non ? 35 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 Il t'a fait caca dessus, Kate ? 36 00:01:55,198 --> 00:01:59,244 - Il ne t'a pas fait caca dessus, si ? - Mon Dieu. 37 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 Ton fils sait s'habiller et aller aux toilettes, non ? 38 00:02:02,622 --> 00:02:05,208 Kate, tu peux le changer ? 39 00:02:05,291 --> 00:02:07,460 - Il sent très mauvais. - Ce n'est... 40 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 pas vrai. 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,590 Je vous en prie, laissez ma mère tranquille ! 42 00:02:13,424 --> 00:02:16,553 Désolé, maman, je suis un farceur. OK, maman ? 43 00:02:17,011 --> 00:02:18,304 Un farceur. OK ? 44 00:02:25,103 --> 00:02:29,691 Farceur. On attend Kay Farceur au snack-bar. 45 00:02:30,233 --> 00:02:32,986 Kay Farceur, on vous attend au snack-bar. 46 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 Charlie ? 47 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 Non. 48 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 Sérieux ? 49 00:02:53,381 --> 00:02:54,549 Salut, Reg. 50 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 Tu peux ouvrir la maison et commencer ? 51 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 Merci. J'arrive tout de suite. 52 00:03:00,638 --> 00:03:02,265 C'est pas vrai ! 53 00:03:04,893 --> 00:03:06,060 Bordel de merde ! 54 00:03:06,144 --> 00:03:07,854 Arrestation par un citoyen ! 55 00:03:08,229 --> 00:03:10,273 - Arrête ! - Espèce d'enfoiré ! 56 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 Ça ne va pas ? 57 00:03:14,235 --> 00:03:16,821 Où tu l'as mis ? Je sais que c'est là. 58 00:03:19,490 --> 00:03:21,868 C'est ça, oui. Sean ! Hein ? 59 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 Timothy. Bruce, vraiment ? 60 00:03:25,330 --> 00:03:27,874 Solomon. Bien sûr. 61 00:03:28,291 --> 00:03:30,919 Il n'y a qu'un seul Salomon dans ma vie, 62 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 et il se chie dessus. 63 00:03:34,172 --> 00:03:35,840 J'appelle les flics. 64 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Allô ? 65 00:03:45,391 --> 00:03:47,518 Y a-t-il un service arrestation par un citoyen ? 66 00:03:48,645 --> 00:03:49,687 Je ne quitte pas. 67 00:03:52,190 --> 00:03:53,066 Allez. 68 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 Y a quelqu'un ? 69 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 Putain. Attends. 70 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 Respire. Réfléchis. 71 00:04:03,451 --> 00:04:05,828 Mon Dieu ! Anne ? 72 00:04:05,912 --> 00:04:08,748 Est-ce que Maya est ta nouvelle meilleure amie ? 73 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 Quoi ? Je ne peux pas en parler maintenant. 74 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 Écoute-moi. J'ai des ennuis. 75 00:04:13,628 --> 00:04:14,712 J'ai perdu Charlie 76 00:04:14,796 --> 00:04:17,590 - dans l'usine de bière au cannabis. - Quoi ? 77 00:04:17,674 --> 00:04:19,634 Je suis enfermée dans l'escalier. 78 00:04:19,759 --> 00:04:20,718 Kate ? Quoi ? 79 00:04:22,804 --> 00:04:23,763 Anne ? 80 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 Mon Dieu ! 81 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 Bordel de merde ! 82 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Putain ! 83 00:04:35,400 --> 00:04:36,276 Allez. 84 00:04:39,862 --> 00:04:41,364 Je suis Kay Farceur. 85 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Charlie. 86 00:04:45,326 --> 00:04:46,452 Coucou, mon chéri. 87 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 Dieu merci, tu vas bien. 88 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 C'est vous qu'il demandait, alors ? 89 00:04:51,541 --> 00:04:53,751 Mon Dieu ! Ça va, votre tête ? 90 00:04:54,127 --> 00:04:56,045 Oui. Ça va très bien. 91 00:04:56,629 --> 00:04:59,299 Tu avais faim, alors tu t'es acheté un gâteau. 92 00:04:59,382 --> 00:05:02,468 Il s'est approché, a choisi ce cookie et l'a payé. 93 00:05:02,552 --> 00:05:03,594 Tu sais faire ça ? 94 00:05:03,678 --> 00:05:06,431 Il s'est débrouillé. Il est même allé aux toilettes. 95 00:05:06,973 --> 00:05:07,807 Quoi ? 96 00:05:07,890 --> 00:05:11,477 Est-ce que vous avez dû le forcer à mettre son pantalon et... 97 00:05:11,561 --> 00:05:15,273 - Il a du mal avec les boutons. - Je ne suis pas allé avec lui. 98 00:05:15,356 --> 00:05:16,441 J'aurais dû ? 99 00:05:16,858 --> 00:05:19,777 Tu sais le faire tout seul, alors ? 100 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 Tu as même su dire "Kate Foster". 101 00:05:21,821 --> 00:05:23,990 Il a un peu écorché votre nom. 102 00:05:25,158 --> 00:05:26,034 Hé, mon pote, 103 00:05:26,534 --> 00:05:28,202 il assure grave, là. 104 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 Carrément. Pardon. Il est génial. Super. 105 00:05:30,913 --> 00:05:32,498 Tu m'étonnes. 106 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 Désolé pour la panne d'ascenseur. J'ai très soif. 107 00:05:36,085 --> 00:05:38,004 Regardez qui j'ai trouvé. 108 00:05:38,713 --> 00:05:41,299 - Hé, bonhomme ! - Dieu merci. 109 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 - Que s'est-il passé ? - C'est rien. 110 00:05:43,134 --> 00:05:45,428 - Bon sang ! - Ça ira. J'ai... 111 00:05:45,511 --> 00:05:47,263 Désolée d'avoir dû vous abandonner. 112 00:05:47,347 --> 00:05:49,640 Ce n'était pas très professionnel. 113 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 J'ai bu trop d'eau. 114 00:05:53,102 --> 00:05:54,604 Je l'entends dans mon ventre. 115 00:05:54,687 --> 00:05:56,230 On dirait un lit à eau. 116 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 J'ai toujours aimé l'idée d'un lit à eau. 117 00:05:59,275 --> 00:06:01,319 Comme si on dérivait sur l'océan. 118 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Vous avez l'air détendu. 119 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 Je n'ai pas envie de me jeter sous une voiture. 120 00:06:07,075 --> 00:06:09,410 Par contre, lui, il est complètement défoncé. 121 00:06:09,494 --> 00:06:11,120 Écoutez... Voilà... 122 00:06:11,204 --> 00:06:14,374 La bière n'est pas si forte d'habitude. 123 00:06:14,457 --> 00:06:15,541 Craig. 124 00:06:15,625 --> 00:06:17,502 Il y a eu une merde aujourd'hui. 125 00:06:17,585 --> 00:06:19,962 C'est vrai, des lots ont été surdosés. 126 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 Pardon ? 127 00:06:21,798 --> 00:06:25,051 Je peux vous assurer qu'ils n'ont pas quitté l'usine. 128 00:06:25,134 --> 00:06:27,637 Croyez-moi. Toutes les précautions sont prises. 129 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 Kate ! Tu l'as trouvé ? 130 00:06:29,514 --> 00:06:32,100 - Salut, mon grand. - Anne, que fais-tu ici ? 131 00:06:32,183 --> 00:06:33,935 Quoi ? Je te sauve la vie. 132 00:06:34,018 --> 00:06:35,895 On aurait dit un film d'horreur. 133 00:06:35,978 --> 00:06:36,896 Meuf, ta tête ! 134 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 Oui, c'est pas grave. 135 00:06:38,398 --> 00:06:40,441 - C'est cette merde ? - Quoi ? 136 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 Tu t'es cognée après avoir bu ça ? Comment tu as pu ? 137 00:06:43,152 --> 00:06:44,737 Alice a failli se faire arrêter ! 138 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 - Qui est Alice ? - Ma fille de 13 ans. 139 00:06:48,116 --> 00:06:51,285 Elle a bu ça avec ses amis. Ils ont détruit le bureau de Kate. 140 00:06:51,744 --> 00:06:52,578 C'est vrai ? 141 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Attendez. Quoi ? 142 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 Bien. 143 00:06:56,124 --> 00:06:59,502 Anne, je te présente Craig, le PDG d'Après, 144 00:06:59,585 --> 00:07:03,714 et William, un journaliste qui fait un article sur la sécurité du produit. 145 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 Merde. 146 00:07:07,510 --> 00:07:10,763 Alors, vous devez être d'accord avec moi. 147 00:07:10,847 --> 00:07:13,599 Ce produit est trop dangereux. 148 00:07:14,058 --> 00:07:16,269 - Il devrait être interdit. - Eh bien… 149 00:07:16,978 --> 00:07:19,939 Mais ça le rendrait encore plus désirable. 150 00:07:20,356 --> 00:07:21,607 Je suis psychiatre. 151 00:07:21,691 --> 00:07:22,608 Vraiment ? 152 00:07:23,192 --> 00:07:24,861 J'écris là-dessus en ce moment. 153 00:07:24,944 --> 00:07:27,822 Qu'en pense la communauté professionnelle ? 154 00:07:29,407 --> 00:07:32,243 C'est une situation très complexe 155 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 qui devrait être traitée au cas pas cas. 156 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Pour ma part, 157 00:07:35,580 --> 00:07:38,583 je pense que ma fille a besoin de plus de liberté. 158 00:07:38,749 --> 00:07:40,001 Qu'elle conduise son train. 159 00:07:40,084 --> 00:07:40,960 Pardon ? 160 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 Je pense qu'Anne essaie de dire, 161 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 à sa façon, 162 00:07:46,090 --> 00:07:48,259 que le cannabis ne va pas disparaître. 163 00:07:48,468 --> 00:07:50,428 Et la bière au cannabis non plus. 164 00:07:50,511 --> 00:07:52,138 La meilleure chose à faire, 165 00:07:52,221 --> 00:07:54,474 William, c'est d'écrire votre article. 166 00:07:54,932 --> 00:07:57,435 Si vous voulez vraiment protéger le public, 167 00:07:57,518 --> 00:07:58,895 qu'il soit en sécurité, 168 00:07:59,228 --> 00:08:00,980 éduquez-les, émancipez-les. 169 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 Vous n'avez pas tort. 170 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Venez là. 171 00:08:09,655 --> 00:08:11,449 Venez. Je vous adore. 172 00:08:12,742 --> 00:08:14,994 Allons te nettoyer. J'ai des lingettes. 173 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Dieu merci. 174 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Ça va, bonhomme ? 175 00:08:20,458 --> 00:08:21,459 J'aurais pu conduire. 176 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 Je ne vais pas le répéter. Tu as peut-être une commotion. 177 00:08:25,254 --> 00:08:27,632 Nathan doit te réveiller toutes les 45 minutes. 178 00:08:27,715 --> 00:08:30,259 - C'est inutile. - Si. Je vais lui dire. 179 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Tu vas réussir à ne pas l'étrangler ? 180 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 Désolée de ne pas avoir soutenu ta décision. 181 00:08:37,350 --> 00:08:39,435 Mais je viens de me racheter, non ? 182 00:08:39,519 --> 00:08:40,394 Carrément. 183 00:08:41,270 --> 00:08:43,397 - T'as volé la vedette. - Merci ! 184 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Excuse-moi, je parlais à ta tenue. 185 00:08:45,942 --> 00:08:48,110 C'est dur de bosser chez un disquaire 186 00:08:48,194 --> 00:08:51,197 au lieu de jouer du rock gothique, tenue qui déchire ? 187 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 Désolée de ne pas être aussi cool que tes autres amies. 188 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Tu parles de Maya ? 189 00:08:56,869 --> 00:08:59,455 Maya n'est pas ma meilleure amie, bécasse. 190 00:08:59,539 --> 00:09:02,333 J'abandonnerais Nathan dans un parc d'attractions, 191 00:09:02,416 --> 00:09:04,877 seul avec les enfants plutôt que de te perdre. 192 00:09:04,961 --> 00:09:06,671 Oui ! Mon Dieu ! Moi aussi ! 193 00:09:06,754 --> 00:09:08,673 - "Salut, Lionel !" - "Garde-les en vie." 194 00:09:08,756 --> 00:09:11,050 - Ils s'en sortiraient. - Oui. Alors ? 195 00:09:11,133 --> 00:09:12,760 On est des sœurs de sang. 196 00:09:12,843 --> 00:09:14,011 Des sœurs par le sang. 197 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Enfin, pas par le sang. 198 00:09:17,557 --> 00:09:18,724 Ouais. 199 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 Du sang, du crachat, du sperme, tout ça. 200 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 - Hein ? - Ouais. 201 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 Ça va, t'es sûre ? 202 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 - Prêtons serment. - Un pacte. 203 00:09:26,065 --> 00:09:27,149 L'une avec l'autre. 204 00:09:27,233 --> 00:09:28,442 Comme Lancelot. 205 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Camelot. Ces mecs aux cheveux longs. 206 00:09:30,611 --> 00:09:32,572 Genre Merlin L'enchanteur. Le hibou. 207 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 D'accord. 208 00:09:34,115 --> 00:09:34,949 Je commence. 209 00:09:36,117 --> 00:09:40,580 Moi, Anne Carlson, je promets d'être ta sœur à vie. 210 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 À toi. 211 00:09:44,208 --> 00:09:45,835 Moi, Anne Carlson... 212 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Non, bécasse. Tu dois dire ton nom. 213 00:09:47,837 --> 00:09:51,090 "Moi, Anne Carlson, je promets d'être ta sœur." 214 00:09:51,173 --> 00:09:52,091 Oui. 215 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Moi, Carl Anderson, je suis une sœur. 216 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 D'accord. Tu as une commotion. On va à l'hôpital. 217 00:09:58,055 --> 00:10:00,433 - Je vais dormir un peu. - Ne t'endors pas. 218 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 - Aïe ! - Debout. 219 00:10:15,865 --> 00:10:16,699 Quoi ? 220 00:10:16,782 --> 00:10:20,411 Vous êtes le responsable ? Ma fille a six allergies. 221 00:10:20,494 --> 00:10:23,039 Cet endroit ne convient pas aux bébés. 222 00:10:23,122 --> 00:10:25,166 Y a des tas de choses qu'Enzo pourrait avaler 223 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 ou s'enfiler. 224 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Jenny, putain ! 225 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 Viens ici. Tout de suite. 226 00:10:38,846 --> 00:10:42,391 Pourquoi mon bureau a l'air d'un spectacle de Pat' Patrouille ? 227 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Malcolm Cody Patrick, 228 00:10:44,393 --> 00:10:47,063 est-ce que vous avouez avoir vu le spectacle ? 229 00:10:47,146 --> 00:10:48,105 D'accord, Jenny. 230 00:10:48,439 --> 00:10:51,442 Vous voulez jouer ? Bien. Quelles sont vos demandes ? 231 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 Vous pouvez vous retourner 232 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 et appeler vos supérieurs pour exiger la crèche de qualité 233 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 dont mes collègues ont urgemment besoin. 234 00:10:59,700 --> 00:11:04,080 Je vous suggère plutôt de monter nettoyer la merde 235 00:11:04,163 --> 00:11:06,999 du zoo que vous avez installé dans mon bureau. 236 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Sinon, ramassez vos affaires. 237 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Vous me menacez ? 238 00:11:13,047 --> 00:11:15,341 Moi aussi, je peux vous menacer. 239 00:11:15,925 --> 00:11:19,303 Je peux révéler à la presse les énormes écarts de salaire 240 00:11:19,387 --> 00:11:21,305 pratiqués dans votre entreprise. 241 00:11:21,389 --> 00:11:22,640 Si ça ne suffit pas, 242 00:11:22,723 --> 00:11:26,644 je peux dire que vous avez essayé de nous faire taire, Gena et moi. 243 00:11:26,727 --> 00:11:30,314 Ou devrais-je répéter ce que vous avez dit d'une maman à l'aire de jeux : 244 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 "Lesbienne et très vilaine." 245 00:11:32,900 --> 00:11:36,237 Ce que vous avez fait, c'est illégal et dégoûtant. 246 00:11:36,320 --> 00:11:39,740 Vous n'avez qu'à arrêter d'être une petite garce sexiste. 247 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 Donnez-nous une crèche... 248 00:11:42,493 --> 00:11:43,994 ou affrontez le public... 249 00:11:44,912 --> 00:11:46,080 et La Pat' Patrouille. 250 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Ouaf ! 251 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 C'est ça. 252 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 Continuez. 253 00:11:56,298 --> 00:11:57,133 Je marchais. 254 00:11:57,216 --> 00:11:59,218 Il n'a rien vu venir. 255 00:11:59,301 --> 00:12:02,179 Je l'ai plaqué avec mon visage sur la pancarte... 256 00:12:04,682 --> 00:12:07,184 Il pensait que ça ne pouvait pas être pire, 257 00:12:07,268 --> 00:12:08,394 - et je l'ai... - Coincé. 258 00:12:09,687 --> 00:12:12,398 Juniper, je t'ai dit de ne pas nous espionner. 259 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 Ça fait trop Les nerfs à vif ? 260 00:12:14,734 --> 00:12:16,569 Exactement. Va dans ta chambre. 261 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 Et tu as récupéré mon chapelet. 262 00:12:21,031 --> 00:12:24,744 Il est au commissariat, et le rouleau compresseur de la justice 263 00:12:25,453 --> 00:12:26,412 va s'abattre sur lui. 264 00:12:26,871 --> 00:12:28,080 Tu as été incroyable. 265 00:12:28,581 --> 00:12:30,166 N'importe qui aurait fait ça. 266 00:12:30,499 --> 00:12:32,293 Non, tu as été... 267 00:12:33,043 --> 00:12:35,963 le meilleur père dont Solomon pourrait rêver. 268 00:12:37,173 --> 00:12:38,215 Non, vraiment. 269 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 J'aimerais que tu sois sa deuxième maman. 270 00:12:44,388 --> 00:12:47,057 C'est beaucoup demander. Tu as déjà une fille, 271 00:12:47,141 --> 00:12:50,269 une ex-femme et une possible accusation d'agression. 272 00:12:52,146 --> 00:12:53,606 Je serais honorée... 273 00:12:54,690 --> 00:12:56,066 de l'adopter. 274 00:12:58,194 --> 00:12:59,069 Et je t'ai, toi. 275 00:12:59,737 --> 00:13:01,071 Je t'aime. 276 00:13:09,538 --> 00:13:10,456 Écoutez... 277 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 la mauvaise nouvelle, c'est que l'éditeur nous a lâchées. 278 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 Ce livre n'est pas celui qu'ils ont acheté. 279 00:13:17,963 --> 00:13:20,049 Je ne dois pas les rembourser, si ? 280 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Oh que si. 281 00:13:21,801 --> 00:13:23,260 Je n'ai pas les moyens. 282 00:13:23,344 --> 00:13:26,972 Mon mari n'a plus de boulot et la colo des détectives coûte cher. 283 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 La colo des détectives ? J'adore. 284 00:13:29,809 --> 00:13:31,018 Comme dans un livre. 285 00:13:31,101 --> 00:13:32,937 Votre contrat est tombé à l'eau. 286 00:13:33,020 --> 00:13:35,439 - C'est foutu. - Merde. 287 00:13:35,731 --> 00:13:36,732 Mais... 288 00:13:37,483 --> 00:13:39,485 vous avez écrit votre livre, Anne. 289 00:13:40,736 --> 00:13:41,654 Je l'ai adoré. 290 00:13:42,029 --> 00:13:44,198 Ma meilleure amie et mon idiote de sœur aussi. 291 00:13:44,281 --> 00:13:47,827 Le chauffeur de bus de l'enfant de ma cousine aussi. 292 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 C'est magnifique. 293 00:13:50,246 --> 00:13:52,456 C'est émouvant et enrageant. 294 00:13:52,540 --> 00:13:54,834 Ça montre ce que c'est d'être une mère d'ado. 295 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 Pas vrai ? 296 00:13:56,085 --> 00:13:57,795 On va vendre ce livre, Anne. 297 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 Allez, va jouer. 298 00:14:05,678 --> 00:14:07,388 Quoi de neuf, salope ? 299 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 Laissez tomber, espèce de connard. 300 00:14:10,891 --> 00:14:12,309 Oh, allez ! 301 00:14:12,393 --> 00:14:14,019 Tu as eu ce que tu demandais. 302 00:14:14,103 --> 00:14:16,605 Tu as gagné, OK ? 303 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 Sérieux. 304 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 Te voir prendre un truc qui te tient à cœur 305 00:14:22,069 --> 00:14:24,780 et aller jusqu'au bout... Peu de gens peuvent faire ça. 306 00:14:25,322 --> 00:14:29,869 Peu de gens sont des sociopathes qui baisent la moitié de leurs employés 307 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 parce qu'ils haïssent leur mère. 308 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 Je ne sais pas quoi dire. 309 00:14:35,082 --> 00:14:35,916 Je suis navré. 310 00:14:36,000 --> 00:14:39,169 Dis que tu es une petite garce avec une tête de garce. 311 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Pardon ? 312 00:14:40,421 --> 00:14:42,756 Dis-le ou trouve-toi un autre banc. 313 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 Très bien. 314 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 Je suis une petite garce... 315 00:14:49,138 --> 00:14:52,433 avec une tête de garce. 316 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 Écoute, 317 00:14:56,437 --> 00:14:59,315 j'aimerais continuer de faire ce qu'on fait hors du boulot. 318 00:14:59,899 --> 00:15:02,234 Et qu'est-ce que c'est exactement ? 319 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Tu plaisantes ? 320 00:15:09,408 --> 00:15:10,242 Je suis désolé. 321 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 Je pensais que tu... 322 00:15:19,335 --> 00:15:20,210 Je commande. 323 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Évidemment. 324 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Alors, voici un T-shirt. 325 00:15:29,219 --> 00:15:30,846 Trouve le grand trou 326 00:15:31,347 --> 00:15:32,765 et passe ta tête. 327 00:15:32,848 --> 00:15:34,600 Suis ton instinct. 328 00:15:34,683 --> 00:15:37,353 Je ne vais pas t'aider, même si j'en ai envie. 329 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 Oui. 330 00:15:40,814 --> 00:15:41,649 Essaie de... 331 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Oui. 332 00:15:43,400 --> 00:15:44,234 C'est ça. 333 00:15:44,318 --> 00:15:45,611 Ouais. Salut. 334 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 - Comment ça va ? - Lent et maladroit. 335 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Mais ça va venir. 336 00:15:49,448 --> 00:15:52,034 - Super, bonhomme ! - Tortille-le. 337 00:15:52,993 --> 00:15:54,036 Ouais ! 338 00:15:54,119 --> 00:15:55,329 Bien joué, bonhomme. 339 00:15:55,412 --> 00:15:56,830 Tu as compris. 340 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 - Tu passes le bras ? - Peut-être pas. 341 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 Au pire, il y a les débardeurs. 342 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 Maman. 343 00:16:03,545 --> 00:16:05,589 - Je ne m'en fais pas. - J'y arrive pas. 344 00:16:06,090 --> 00:16:09,176 Je pense que si je l'aide pour un bras... 345 00:16:09,259 --> 00:16:11,637 - Ne l'aide pas. - J'y arrive pas. 346 00:16:12,054 --> 00:16:15,057 On peut dire que c'est à cause de la commotion. 347 00:16:15,432 --> 00:16:16,767 Comment va ma patiente ? 348 00:16:18,060 --> 00:16:18,978 Qui êtes-vous ? 349 00:16:19,853 --> 00:16:21,981 Tu es passée au stade de l'amnésie ? 350 00:16:22,272 --> 00:16:24,775 Je vais devoir te taper de nouveau avec un transpalette. 351 00:16:25,859 --> 00:16:27,194 Il va y arriver. 352 00:16:27,861 --> 00:16:28,946 C'est ça ! 353 00:16:29,029 --> 00:16:29,905 T'as pigé. 354 00:16:30,990 --> 00:16:32,199 Ouais ! 355 00:16:35,911 --> 00:16:37,413 Tu as réussi ! 356 00:16:49,091 --> 00:16:50,259 Non. 357 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 HALL DE GARE 358 00:17:11,196 --> 00:17:12,865 Je ne sais pas quoi faire. 359 00:17:13,699 --> 00:17:14,700 J'ai trouvé un boulot. 360 00:17:15,868 --> 00:17:17,453 Un boulot de codeur ? 361 00:17:17,870 --> 00:17:19,413 De gestionnaire de crise. 362 00:17:19,496 --> 00:17:21,707 Dieu merci. Tu... 363 00:17:21,790 --> 00:17:22,916 - Attends. - Quoi ? 364 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 Il y a un hic. 365 00:17:32,301 --> 00:17:34,219 - Salut. - Tu fais quoi ? 366 00:17:34,303 --> 00:17:35,888 Il fallait me demander. 367 00:17:35,971 --> 00:17:38,390 T'inquiète. Je voulais t'apporter quelque chose. 368 00:17:38,807 --> 00:17:39,683 D'accord. 369 00:17:40,142 --> 00:17:41,560 Je te dois des excuses. 370 00:17:43,270 --> 00:17:45,689 Pour avoir apporté de la charcuterie dans la chambre ? 371 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Non. 372 00:17:46,815 --> 00:17:48,108 Pour notre week-end. 373 00:17:48,942 --> 00:17:50,569 Ça comptait pour toi. 374 00:17:50,652 --> 00:17:53,280 Je ne voulais pas juste baiser en haut d'une montagne. 375 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 Je le sais. Tu voulais qu'on se rapproche. 376 00:17:56,033 --> 00:17:58,827 Après tout ce temps, tu en as encore envie. 377 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 Ça compte beaucoup pour moi. 378 00:18:01,747 --> 00:18:02,664 Je suis désolée. 379 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 D'avoir engagé Richard, de lui donner la moitié de mon salaire. 380 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Je m'en fiche. 381 00:18:07,628 --> 00:18:08,504 D'accord. 382 00:18:09,004 --> 00:18:10,297 Mangeons du salami. 383 00:18:11,340 --> 00:18:13,258 - C'est bon, non ? - Oui, mais... 384 00:18:13,926 --> 00:18:15,052 que fait-on de... 385 00:18:15,594 --> 00:18:16,929 nos problèmes ? 386 00:18:17,513 --> 00:18:19,848 On les largue à la mer. Genre funérailles vikings. 387 00:18:21,183 --> 00:18:22,434 On les balance ? 388 00:18:23,227 --> 00:18:24,269 On a le droit ? 389 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 Je le fais. 390 00:18:27,523 --> 00:18:28,649 Je veux le faire. 391 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 D'accord. 392 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 Salut. 393 00:18:40,119 --> 00:18:41,870 Il faut que j'aille pisser. 394 00:18:44,957 --> 00:18:47,251 - Qui ça peut être ? - Je sais pas. Va pisser. 395 00:18:47,334 --> 00:18:48,252 Je vais voir. 396 00:18:48,502 --> 00:18:50,587 - Mets un pantalon. - Oui, monsieur. 397 00:18:53,465 --> 00:18:55,259 Anne ? Qu'est-ce que tu fais là ? 398 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Anne ? 399 00:19:03,725 --> 00:19:05,227 Alors... 400 00:19:07,688 --> 00:19:09,523 - Je... - Tu es mourante. 401 00:19:09,606 --> 00:19:11,483 Quoi ? Non ! N'exagère pas. 402 00:19:11,567 --> 00:19:14,486 Tu exagères. J'ai l'impression d'être face à... 403 00:19:14,570 --> 00:19:16,446 Dame Judi Dench. Tu pourrais... 404 00:19:16,530 --> 00:19:17,447 Je déménage. 405 00:19:18,282 --> 00:19:19,116 Quoi ? 406 00:19:19,199 --> 00:19:21,201 Lionel a trouvé un boulot. On déménage... 407 00:19:22,911 --> 00:19:23,745 à Calgary. 408 00:19:23,829 --> 00:19:26,206 Pas question. C'est n'importe quoi. 409 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Je refuse cette nouvelle. 410 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 Ne complique pas les choses. 411 00:19:30,169 --> 00:19:32,588 On devait abandonner hommes et enfants. 412 00:19:32,671 --> 00:19:34,715 Allumer une allumette, la jeter derrière nous. 413 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 On ne devait pas les incendier. 414 00:19:36,550 --> 00:19:37,676 Je suis contrariée. 415 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Je pensais être plus importante que Lionel. 416 00:19:45,392 --> 00:19:47,811 Ne réponds pas, mais tu peux cligner des yeux. 417 00:19:51,148 --> 00:19:53,108 On ne peut pas vivre avec un salaire. 418 00:19:53,192 --> 00:19:54,109 Oui. 419 00:19:55,319 --> 00:19:56,820 Et Alice est malheureuse. 420 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 Oui. 421 00:20:00,199 --> 00:20:01,783 Je ne sais pas quoi faire. 422 00:20:02,618 --> 00:20:05,996 Je me suis souvent plantée avec elle et j'ai l'impression de recommencer. 423 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 C'est faux. 424 00:20:07,831 --> 00:20:08,874 Écoute-moi. 425 00:20:08,957 --> 00:20:11,835 C'est faux. Tu es une mère incroyable. 426 00:20:12,294 --> 00:20:14,004 Tu la fais passer en premier. 427 00:20:15,297 --> 00:20:19,259 Je déteste l'idée que tu déménages, mais tu as raison de le faire. 428 00:20:23,222 --> 00:20:24,389 Et on s'en sortira. 429 00:20:25,849 --> 00:20:27,768 Je t'aime. 430 00:20:58,924 --> 00:21:00,050 Ça va aller. 431 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Pas vrai ? 432 00:21:03,512 --> 00:21:04,346 Oui. 433 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 Sous-titres : Audrey Forzy