1
00:00:09,384 --> 00:00:10,301
Charlie ?
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,054
Tu es là, mon chéri ?
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,976
Mon Dieu ! Ne lèche rien, d'accord ?
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,938
Dis-moi quelque chose, d'accord ?
Ce n'est pas un jeu.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,155
Charlie, où es-tu ?
6
00:00:40,290 --> 00:00:42,250
ORIGINAL NETFLIX
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
Rhoda, pose le téléphone.
8
00:00:44,836 --> 00:00:45,837
Rhoda ?
9
00:00:47,756 --> 00:00:48,673
Mon Dieu !
10
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
C'est Maybel !
11
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Tiens-toi droite. Merci.
12
00:00:54,095 --> 00:00:56,264
Tu as utilisé le shampoing de maman ?
13
00:00:56,347 --> 00:00:57,182
Je le savais.
14
00:00:57,348 --> 00:00:59,225
Anne.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
Jaime, tu as faim ? Tu veux un gâteau ?
16
00:01:01,770 --> 00:01:02,812
- Non.
- D'accord.
17
00:01:03,313 --> 00:01:06,524
Quelqu'un veut-il partager
un accomplissement récent ?
18
00:01:07,901 --> 00:01:08,985
Charlie ?
19
00:01:09,944 --> 00:01:13,323
- C'est pas vrai !
- Je suis allé faire les courses.
20
00:01:13,406 --> 00:01:17,994
Enfin, j'ai passé commande
depuis une appli, mais j'y suis allé.
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,412
Excellent.
22
00:01:19,496 --> 00:01:22,665
J'espérais que tu aies fait des progrès
dans un autre domaine.
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
Tu parles de mes boutons, Val ?
24
00:01:25,085 --> 00:01:28,880
Ou de mes fermetures éclair ?
Ou enfiler mon pantalon ?
25
00:01:28,963 --> 00:01:31,925
Non. Je n'ai pas fait
de progrès là-dessus. Merci.
26
00:01:32,425 --> 00:01:33,551
Mais tu sais quoi ?
27
00:01:33,635 --> 00:01:35,053
Ma mère dit que c'est inutile.
28
00:01:35,136 --> 00:01:37,472
Il suffit de porter un grand T-shirt.
29
00:01:37,555 --> 00:01:38,556
Pas vrai, maman ?
30
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Mama.
31
00:01:42,936 --> 00:01:46,064
Sans vouloir être impolie,
quelle est cette odeur ?
32
00:01:46,147 --> 00:01:47,690
Arrête ton cirque, Alicia.
33
00:01:47,774 --> 00:01:49,317
Charlie s'est chié dessus.
34
00:01:49,400 --> 00:01:51,111
Il ne porte qu'un T-shirt, non ?
35
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Il t'a fait caca dessus, Kate ?
36
00:01:55,198 --> 00:01:59,244
- Il ne t'a pas fait caca dessus, si ?
- Mon Dieu.
37
00:01:59,327 --> 00:02:02,539
Ton fils sait s'habiller
et aller aux toilettes, non ?
38
00:02:02,622 --> 00:02:05,208
Kate, tu peux le changer ?
39
00:02:05,291 --> 00:02:07,460
- Il sent très mauvais.
- Ce n'est...
40
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
pas vrai.
41
00:02:09,838 --> 00:02:12,590
Je vous en prie,
laissez ma mère tranquille !
42
00:02:13,424 --> 00:02:16,553
Désolé, maman, je suis un farceur.
OK, maman ?
43
00:02:17,011 --> 00:02:18,304
Un farceur. OK ?
44
00:02:25,103 --> 00:02:29,691
Farceur. On attend
Kay Farceur au snack-bar.
45
00:02:30,233 --> 00:02:32,986
Kay Farceur, on vous attend au snack-bar.
46
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
Charlie ?
47
00:02:49,627 --> 00:02:50,628
Non.
48
00:02:51,462 --> 00:02:52,297
Sérieux ?
49
00:02:53,381 --> 00:02:54,549
Salut, Reg.
50
00:02:54,632 --> 00:02:56,551
Tu peux ouvrir la maison et commencer ?
51
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
Merci. J'arrive tout de suite.
52
00:03:00,638 --> 00:03:02,265
C'est pas vrai !
53
00:03:04,893 --> 00:03:06,060
Bordel de merde !
54
00:03:06,144 --> 00:03:07,854
Arrestation par un citoyen !
55
00:03:08,229 --> 00:03:10,273
- Arrête !
- Espèce d'enfoiré !
56
00:03:12,025 --> 00:03:13,026
Ça ne va pas ?
57
00:03:14,235 --> 00:03:16,821
Où tu l'as mis ? Je sais que c'est là.
58
00:03:19,490 --> 00:03:21,868
C'est ça, oui. Sean ! Hein ?
59
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
Timothy. Bruce, vraiment ?
60
00:03:25,330 --> 00:03:27,874
Solomon. Bien sûr.
61
00:03:28,291 --> 00:03:30,919
Il n'y a qu'un seul Salomon dans ma vie,
62
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
et il se chie dessus.
63
00:03:34,172 --> 00:03:35,840
J'appelle les flics.
64
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Allô ?
65
00:03:45,391 --> 00:03:47,518
Y a-t-il un service
arrestation par un citoyen ?
66
00:03:48,645 --> 00:03:49,687
Je ne quitte pas.
67
00:03:52,190 --> 00:03:53,066
Allez.
68
00:03:53,650 --> 00:03:54,567
Y a quelqu'un ?
69
00:03:55,276 --> 00:03:56,569
Putain. Attends.
70
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
Respire. Réfléchis.
71
00:04:03,451 --> 00:04:05,828
Mon Dieu ! Anne ?
72
00:04:05,912 --> 00:04:08,748
Est-ce que Maya est
ta nouvelle meilleure amie ?
73
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
Quoi ? Je ne peux pas
en parler maintenant.
74
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
Écoute-moi. J'ai des ennuis.
75
00:04:13,628 --> 00:04:14,712
J'ai perdu Charlie
76
00:04:14,796 --> 00:04:17,590
- dans l'usine de bière au cannabis.
- Quoi ?
77
00:04:17,674 --> 00:04:19,634
Je suis enfermée dans l'escalier.
78
00:04:19,759 --> 00:04:20,718
Kate ? Quoi ?
79
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
Anne ?
80
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
Mon Dieu !
81
00:04:25,807 --> 00:04:26,849
Bordel de merde !
82
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Putain !
83
00:04:35,400 --> 00:04:36,276
Allez.
84
00:04:39,862 --> 00:04:41,364
Je suis Kay Farceur.
85
00:04:43,408 --> 00:04:45,243
Charlie.
86
00:04:45,326 --> 00:04:46,452
Coucou, mon chéri.
87
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
Dieu merci, tu vas bien.
88
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
C'est vous qu'il demandait, alors ?
89
00:04:51,541 --> 00:04:53,751
Mon Dieu ! Ça va, votre tête ?
90
00:04:54,127 --> 00:04:56,045
Oui. Ça va très bien.
91
00:04:56,629 --> 00:04:59,299
Tu avais faim,
alors tu t'es acheté un gâteau.
92
00:04:59,382 --> 00:05:02,468
Il s'est approché,
a choisi ce cookie et l'a payé.
93
00:05:02,552 --> 00:05:03,594
Tu sais faire ça ?
94
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
Il s'est débrouillé.
Il est même allé aux toilettes.
95
00:05:06,973 --> 00:05:07,807
Quoi ?
96
00:05:07,890 --> 00:05:11,477
Est-ce que vous avez dû le forcer
à mettre son pantalon et...
97
00:05:11,561 --> 00:05:15,273
- Il a du mal avec les boutons.
- Je ne suis pas allé avec lui.
98
00:05:15,356 --> 00:05:16,441
J'aurais dû ?
99
00:05:16,858 --> 00:05:19,777
Tu sais le faire tout seul, alors ?
100
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
Tu as même su dire "Kate Foster".
101
00:05:21,821 --> 00:05:23,990
Il a un peu écorché votre nom.
102
00:05:25,158 --> 00:05:26,034
Hé, mon pote,
103
00:05:26,534 --> 00:05:28,202
il assure grave, là.
104
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Carrément. Pardon. Il est génial. Super.
105
00:05:30,913 --> 00:05:32,498
Tu m'étonnes.
106
00:05:32,582 --> 00:05:35,418
Désolé pour la panne d'ascenseur.
J'ai très soif.
107
00:05:36,085 --> 00:05:38,004
Regardez qui j'ai trouvé.
108
00:05:38,713 --> 00:05:41,299
- Hé, bonhomme !
- Dieu merci.
109
00:05:41,466 --> 00:05:43,051
- Que s'est-il passé ?
- C'est rien.
110
00:05:43,134 --> 00:05:45,428
- Bon sang !
- Ça ira. J'ai...
111
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Désolée d'avoir dû vous abandonner.
112
00:05:47,347 --> 00:05:49,640
Ce n'était pas très professionnel.
113
00:05:50,475 --> 00:05:52,310
J'ai bu trop d'eau.
114
00:05:53,102 --> 00:05:54,604
Je l'entends dans mon ventre.
115
00:05:54,687 --> 00:05:56,230
On dirait un lit à eau.
116
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
J'ai toujours aimé l'idée d'un lit à eau.
117
00:05:59,275 --> 00:06:01,319
Comme si on dérivait sur l'océan.
118
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Vous avez l'air détendu.
119
00:06:03,488 --> 00:06:06,240
Je n'ai pas envie
de me jeter sous une voiture.
120
00:06:07,075 --> 00:06:09,410
Par contre, lui,
il est complètement défoncé.
121
00:06:09,494 --> 00:06:11,120
Écoutez... Voilà...
122
00:06:11,204 --> 00:06:14,374
La bière n'est pas si forte d'habitude.
123
00:06:14,457 --> 00:06:15,541
Craig.
124
00:06:15,625 --> 00:06:17,502
Il y a eu une merde aujourd'hui.
125
00:06:17,585 --> 00:06:19,962
C'est vrai, des lots ont été surdosés.
126
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
Pardon ?
127
00:06:21,798 --> 00:06:25,051
Je peux vous assurer
qu'ils n'ont pas quitté l'usine.
128
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Croyez-moi.
Toutes les précautions sont prises.
129
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
Kate ! Tu l'as trouvé ?
130
00:06:29,514 --> 00:06:32,100
- Salut, mon grand.
- Anne, que fais-tu ici ?
131
00:06:32,183 --> 00:06:33,935
Quoi ? Je te sauve la vie.
132
00:06:34,018 --> 00:06:35,895
On aurait dit un film d'horreur.
133
00:06:35,978 --> 00:06:36,896
Meuf, ta tête !
134
00:06:36,979 --> 00:06:38,314
Oui, c'est pas grave.
135
00:06:38,398 --> 00:06:40,441
- C'est cette merde ?
- Quoi ?
136
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
Tu t'es cognée après avoir bu ça ?
Comment tu as pu ?
137
00:06:43,152 --> 00:06:44,737
Alice a failli se faire arrêter !
138
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
- Qui est Alice ?
- Ma fille de 13 ans.
139
00:06:48,116 --> 00:06:51,285
Elle a bu ça avec ses amis.
Ils ont détruit le bureau de Kate.
140
00:06:51,744 --> 00:06:52,578
C'est vrai ?
141
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Attendez. Quoi ?
142
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
Bien.
143
00:06:56,124 --> 00:06:59,502
Anne, je te présente Craig,
le PDG d'Après,
144
00:06:59,585 --> 00:07:03,714
et William, un journaliste qui fait
un article sur la sécurité du produit.
145
00:07:06,175 --> 00:07:07,009
Merde.
146
00:07:07,510 --> 00:07:10,763
Alors, vous devez être d'accord avec moi.
147
00:07:10,847 --> 00:07:13,599
Ce produit est trop dangereux.
148
00:07:14,058 --> 00:07:16,269
- Il devrait être interdit.
- Eh bien…
149
00:07:16,978 --> 00:07:19,939
Mais ça le rendrait encore plus désirable.
150
00:07:20,356 --> 00:07:21,607
Je suis psychiatre.
151
00:07:21,691 --> 00:07:22,608
Vraiment ?
152
00:07:23,192 --> 00:07:24,861
J'écris là-dessus en ce moment.
153
00:07:24,944 --> 00:07:27,822
Qu'en pense
la communauté professionnelle ?
154
00:07:29,407 --> 00:07:32,243
C'est une situation très complexe
155
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
qui devrait être traitée au cas pas cas.
156
00:07:34,495 --> 00:07:35,496
Pour ma part,
157
00:07:35,580 --> 00:07:38,583
je pense que ma fille
a besoin de plus de liberté.
158
00:07:38,749 --> 00:07:40,001
Qu'elle conduise son train.
159
00:07:40,084 --> 00:07:40,960
Pardon ?
160
00:07:41,043 --> 00:07:43,045
Je pense qu'Anne essaie de dire,
161
00:07:44,338 --> 00:07:45,715
à sa façon,
162
00:07:46,090 --> 00:07:48,259
que le cannabis ne va pas disparaître.
163
00:07:48,468 --> 00:07:50,428
Et la bière au cannabis non plus.
164
00:07:50,511 --> 00:07:52,138
La meilleure chose à faire,
165
00:07:52,221 --> 00:07:54,474
William, c'est d'écrire votre article.
166
00:07:54,932 --> 00:07:57,435
Si vous voulez vraiment
protéger le public,
167
00:07:57,518 --> 00:07:58,895
qu'il soit en sécurité,
168
00:07:59,228 --> 00:08:00,980
éduquez-les, émancipez-les.
169
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
Vous n'avez pas tort.
170
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Venez là.
171
00:08:09,655 --> 00:08:11,449
Venez. Je vous adore.
172
00:08:12,742 --> 00:08:14,994
Allons te nettoyer. J'ai des lingettes.
173
00:08:15,077 --> 00:08:16,245
Dieu merci.
174
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
Ça va, bonhomme ?
175
00:08:20,458 --> 00:08:21,459
J'aurais pu conduire.
176
00:08:22,168 --> 00:08:25,171
Je ne vais pas le répéter.
Tu as peut-être une commotion.
177
00:08:25,254 --> 00:08:27,632
Nathan doit te réveiller
toutes les 45 minutes.
178
00:08:27,715 --> 00:08:30,259
- C'est inutile.
- Si. Je vais lui dire.
179
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Tu vas réussir à ne pas l'étrangler ?
180
00:08:33,804 --> 00:08:36,474
Désolée de ne pas avoir soutenu
ta décision.
181
00:08:37,350 --> 00:08:39,435
Mais je viens de me racheter, non ?
182
00:08:39,519 --> 00:08:40,394
Carrément.
183
00:08:41,270 --> 00:08:43,397
- T'as volé la vedette.
- Merci !
184
00:08:43,481 --> 00:08:45,608
Excuse-moi, je parlais à ta tenue.
185
00:08:45,942 --> 00:08:48,110
C'est dur de bosser chez un disquaire
186
00:08:48,194 --> 00:08:51,197
au lieu de jouer du rock gothique,
tenue qui déchire ?
187
00:08:52,490 --> 00:08:55,618
Désolée de ne pas être aussi cool
que tes autres amies.
188
00:08:55,701 --> 00:08:56,786
Tu parles de Maya ?
189
00:08:56,869 --> 00:08:59,455
Maya n'est pas ma meilleure amie, bécasse.
190
00:08:59,539 --> 00:09:02,333
J'abandonnerais Nathan
dans un parc d'attractions,
191
00:09:02,416 --> 00:09:04,877
seul avec les enfants
plutôt que de te perdre.
192
00:09:04,961 --> 00:09:06,671
Oui ! Mon Dieu ! Moi aussi !
193
00:09:06,754 --> 00:09:08,673
- "Salut, Lionel !"
- "Garde-les en vie."
194
00:09:08,756 --> 00:09:11,050
- Ils s'en sortiraient.
- Oui. Alors ?
195
00:09:11,133 --> 00:09:12,760
On est des sœurs de sang.
196
00:09:12,843 --> 00:09:14,011
Des sœurs par le sang.
197
00:09:14,428 --> 00:09:16,889
Enfin, pas par le sang.
198
00:09:17,557 --> 00:09:18,724
Ouais.
199
00:09:18,808 --> 00:09:21,227
Du sang, du crachat, du sperme, tout ça.
200
00:09:21,310 --> 00:09:22,645
- Hein ?
- Ouais.
201
00:09:22,728 --> 00:09:23,813
Ça va, t'es sûre ?
202
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
- Prêtons serment.
- Un pacte.
203
00:09:26,065 --> 00:09:27,149
L'une avec l'autre.
204
00:09:27,233 --> 00:09:28,442
Comme Lancelot.
205
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Camelot. Ces mecs aux cheveux longs.
206
00:09:30,611 --> 00:09:32,572
Genre Merlin L'enchanteur. Le hibou.
207
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
D'accord.
208
00:09:34,115 --> 00:09:34,949
Je commence.
209
00:09:36,117 --> 00:09:40,580
Moi, Anne Carlson,
je promets d'être ta sœur à vie.
210
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
À toi.
211
00:09:44,208 --> 00:09:45,835
Moi, Anne Carlson...
212
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Non, bécasse. Tu dois dire ton nom.
213
00:09:47,837 --> 00:09:51,090
"Moi, Anne Carlson,
je promets d'être ta sœur."
214
00:09:51,173 --> 00:09:52,091
Oui.
215
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Moi, Carl Anderson, je suis une sœur.
216
00:09:55,261 --> 00:09:57,972
D'accord. Tu as une commotion.
On va à l'hôpital.
217
00:09:58,055 --> 00:10:00,433
- Je vais dormir un peu.
- Ne t'endors pas.
218
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
- Aïe !
- Debout.
219
00:10:15,865 --> 00:10:16,699
Quoi ?
220
00:10:16,782 --> 00:10:20,411
Vous êtes le responsable ?
Ma fille a six allergies.
221
00:10:20,494 --> 00:10:23,039
Cet endroit ne convient pas aux bébés.
222
00:10:23,122 --> 00:10:25,166
Y a des tas de choses
qu'Enzo pourrait avaler
223
00:10:25,249 --> 00:10:26,709
ou s'enfiler.
224
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Jenny, putain !
225
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
Viens ici. Tout de suite.
226
00:10:38,846 --> 00:10:42,391
Pourquoi mon bureau a l'air
d'un spectacle de Pat' Patrouille ?
227
00:10:43,017 --> 00:10:44,310
Malcolm Cody Patrick,
228
00:10:44,393 --> 00:10:47,063
est-ce que vous avouez
avoir vu le spectacle ?
229
00:10:47,146 --> 00:10:48,105
D'accord, Jenny.
230
00:10:48,439 --> 00:10:51,442
Vous voulez jouer ? Bien.
Quelles sont vos demandes ?
231
00:10:52,068 --> 00:10:53,903
Vous pouvez vous retourner
232
00:10:53,986 --> 00:10:57,239
et appeler vos supérieurs
pour exiger la crèche de qualité
233
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
dont mes collègues ont urgemment besoin.
234
00:10:59,700 --> 00:11:04,080
Je vous suggère plutôt de monter
nettoyer la merde
235
00:11:04,163 --> 00:11:06,999
du zoo que vous avez installé
dans mon bureau.
236
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
Sinon, ramassez vos affaires.
237
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Vous me menacez ?
238
00:11:13,047 --> 00:11:15,341
Moi aussi, je peux vous menacer.
239
00:11:15,925 --> 00:11:19,303
Je peux révéler à la presse
les énormes écarts de salaire
240
00:11:19,387 --> 00:11:21,305
pratiqués dans votre entreprise.
241
00:11:21,389 --> 00:11:22,640
Si ça ne suffit pas,
242
00:11:22,723 --> 00:11:26,644
je peux dire que vous avez essayé
de nous faire taire, Gena et moi.
243
00:11:26,727 --> 00:11:30,314
Ou devrais-je répéter ce que vous avez dit
d'une maman à l'aire de jeux :
244
00:11:30,398 --> 00:11:32,274
"Lesbienne et très vilaine."
245
00:11:32,900 --> 00:11:36,237
Ce que vous avez fait,
c'est illégal et dégoûtant.
246
00:11:36,320 --> 00:11:39,740
Vous n'avez qu'à arrêter
d'être une petite garce sexiste.
247
00:11:39,824 --> 00:11:41,534
Donnez-nous une crèche...
248
00:11:42,493 --> 00:11:43,994
ou affrontez le public...
249
00:11:44,912 --> 00:11:46,080
et La Pat' Patrouille.
250
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Ouaf !
251
00:11:51,293 --> 00:11:52,253
C'est ça.
252
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
Continuez.
253
00:11:56,298 --> 00:11:57,133
Je marchais.
254
00:11:57,216 --> 00:11:59,218
Il n'a rien vu venir.
255
00:11:59,301 --> 00:12:02,179
Je l'ai plaqué avec mon visage
sur la pancarte...
256
00:12:04,682 --> 00:12:07,184
Il pensait
que ça ne pouvait pas être pire,
257
00:12:07,268 --> 00:12:08,394
- et je l'ai...
- Coincé.
258
00:12:09,687 --> 00:12:12,398
Juniper, je t'ai dit
de ne pas nous espionner.
259
00:12:12,982 --> 00:12:14,650
Ça fait trop Les nerfs à vif ?
260
00:12:14,734 --> 00:12:16,569
Exactement. Va dans ta chambre.
261
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
Et tu as récupéré mon chapelet.
262
00:12:21,031 --> 00:12:24,744
Il est au commissariat,
et le rouleau compresseur de la justice
263
00:12:25,453 --> 00:12:26,412
va s'abattre sur lui.
264
00:12:26,871 --> 00:12:28,080
Tu as été incroyable.
265
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
N'importe qui aurait fait ça.
266
00:12:30,499 --> 00:12:32,293
Non, tu as été...
267
00:12:33,043 --> 00:12:35,963
le meilleur père
dont Solomon pourrait rêver.
268
00:12:37,173 --> 00:12:38,215
Non, vraiment.
269
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
J'aimerais que tu sois sa deuxième maman.
270
00:12:44,388 --> 00:12:47,057
C'est beaucoup demander.
Tu as déjà une fille,
271
00:12:47,141 --> 00:12:50,269
une ex-femme
et une possible accusation d'agression.
272
00:12:52,146 --> 00:12:53,606
Je serais honorée...
273
00:12:54,690 --> 00:12:56,066
de l'adopter.
274
00:12:58,194 --> 00:12:59,069
Et je t'ai, toi.
275
00:12:59,737 --> 00:13:01,071
Je t'aime.
276
00:13:09,538 --> 00:13:10,456
Écoutez...
277
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
la mauvaise nouvelle,
c'est que l'éditeur nous a lâchées.
278
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
Ce livre n'est pas
celui qu'ils ont acheté.
279
00:13:17,963 --> 00:13:20,049
Je ne dois pas les rembourser, si ?
280
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
Oh que si.
281
00:13:21,801 --> 00:13:23,260
Je n'ai pas les moyens.
282
00:13:23,344 --> 00:13:26,972
Mon mari n'a plus de boulot
et la colo des détectives coûte cher.
283
00:13:28,057 --> 00:13:29,725
La colo des détectives ? J'adore.
284
00:13:29,809 --> 00:13:31,018
Comme dans un livre.
285
00:13:31,101 --> 00:13:32,937
Votre contrat est tombé à l'eau.
286
00:13:33,020 --> 00:13:35,439
- C'est foutu.
- Merde.
287
00:13:35,731 --> 00:13:36,732
Mais...
288
00:13:37,483 --> 00:13:39,485
vous avez écrit votre livre, Anne.
289
00:13:40,736 --> 00:13:41,654
Je l'ai adoré.
290
00:13:42,029 --> 00:13:44,198
Ma meilleure amie
et mon idiote de sœur aussi.
291
00:13:44,281 --> 00:13:47,827
Le chauffeur de bus
de l'enfant de ma cousine aussi.
292
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
C'est magnifique.
293
00:13:50,246 --> 00:13:52,456
C'est émouvant et enrageant.
294
00:13:52,540 --> 00:13:54,834
Ça montre ce que c'est
d'être une mère d'ado.
295
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
Pas vrai ?
296
00:13:56,085 --> 00:13:57,795
On va vendre ce livre, Anne.
297
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
Allez, va jouer.
298
00:14:05,678 --> 00:14:07,388
Quoi de neuf, salope ?
299
00:14:07,471 --> 00:14:09,431
Laissez tomber, espèce de connard.
300
00:14:10,891 --> 00:14:12,309
Oh, allez !
301
00:14:12,393 --> 00:14:14,019
Tu as eu ce que tu demandais.
302
00:14:14,103 --> 00:14:16,605
Tu as gagné, OK ?
303
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Sérieux.
304
00:14:19,191 --> 00:14:21,986
Te voir prendre un truc
qui te tient à cœur
305
00:14:22,069 --> 00:14:24,780
et aller jusqu'au bout...
Peu de gens peuvent faire ça.
306
00:14:25,322 --> 00:14:29,869
Peu de gens sont des sociopathes
qui baisent la moitié de leurs employés
307
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
parce qu'ils haïssent leur mère.
308
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
Je ne sais pas quoi dire.
309
00:14:35,082 --> 00:14:35,916
Je suis navré.
310
00:14:36,000 --> 00:14:39,169
Dis que tu es une petite garce
avec une tête de garce.
311
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Pardon ?
312
00:14:40,421 --> 00:14:42,756
Dis-le ou trouve-toi un autre banc.
313
00:14:45,634 --> 00:14:46,719
Très bien.
314
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
Je suis une petite garce...
315
00:14:49,138 --> 00:14:52,433
avec une tête de garce.
316
00:14:54,518 --> 00:14:55,728
Écoute,
317
00:14:56,437 --> 00:14:59,315
j'aimerais continuer de faire
ce qu'on fait hors du boulot.
318
00:14:59,899 --> 00:15:02,234
Et qu'est-ce que c'est exactement ?
319
00:15:06,655 --> 00:15:07,907
Tu plaisantes ?
320
00:15:09,408 --> 00:15:10,242
Je suis désolé.
321
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
Je pensais que tu...
322
00:15:19,335 --> 00:15:20,210
Je commande.
323
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Évidemment.
324
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Alors, voici un T-shirt.
325
00:15:29,219 --> 00:15:30,846
Trouve le grand trou
326
00:15:31,347 --> 00:15:32,765
et passe ta tête.
327
00:15:32,848 --> 00:15:34,600
Suis ton instinct.
328
00:15:34,683 --> 00:15:37,353
Je ne vais pas t'aider,
même si j'en ai envie.
329
00:15:39,146 --> 00:15:39,980
Oui.
330
00:15:40,814 --> 00:15:41,649
Essaie de...
331
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Oui.
332
00:15:43,400 --> 00:15:44,234
C'est ça.
333
00:15:44,318 --> 00:15:45,611
Ouais. Salut.
334
00:15:45,694 --> 00:15:47,446
- Comment ça va ?
- Lent et maladroit.
335
00:15:47,529 --> 00:15:48,364
Mais ça va venir.
336
00:15:49,448 --> 00:15:52,034
- Super, bonhomme !
- Tortille-le.
337
00:15:52,993 --> 00:15:54,036
Ouais !
338
00:15:54,119 --> 00:15:55,329
Bien joué, bonhomme.
339
00:15:55,412 --> 00:15:56,830
Tu as compris.
340
00:15:56,914 --> 00:15:59,208
- Tu passes le bras ?
- Peut-être pas.
341
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Au pire, il y a les débardeurs.
342
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Maman.
343
00:16:03,545 --> 00:16:05,589
- Je ne m'en fais pas.
- J'y arrive pas.
344
00:16:06,090 --> 00:16:09,176
Je pense que si je l'aide pour un bras...
345
00:16:09,259 --> 00:16:11,637
- Ne l'aide pas.
- J'y arrive pas.
346
00:16:12,054 --> 00:16:15,057
On peut dire
que c'est à cause de la commotion.
347
00:16:15,432 --> 00:16:16,767
Comment va ma patiente ?
348
00:16:18,060 --> 00:16:18,978
Qui êtes-vous ?
349
00:16:19,853 --> 00:16:21,981
Tu es passée au stade de l'amnésie ?
350
00:16:22,272 --> 00:16:24,775
Je vais devoir te taper de nouveau
avec un transpalette.
351
00:16:25,859 --> 00:16:27,194
Il va y arriver.
352
00:16:27,861 --> 00:16:28,946
C'est ça !
353
00:16:29,029 --> 00:16:29,905
T'as pigé.
354
00:16:30,990 --> 00:16:32,199
Ouais !
355
00:16:35,911 --> 00:16:37,413
Tu as réussi !
356
00:16:49,091 --> 00:16:50,259
Non.
357
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
HALL DE GARE
358
00:17:11,196 --> 00:17:12,865
Je ne sais pas quoi faire.
359
00:17:13,699 --> 00:17:14,700
J'ai trouvé un boulot.
360
00:17:15,868 --> 00:17:17,453
Un boulot de codeur ?
361
00:17:17,870 --> 00:17:19,413
De gestionnaire de crise.
362
00:17:19,496 --> 00:17:21,707
Dieu merci. Tu...
363
00:17:21,790 --> 00:17:22,916
- Attends.
- Quoi ?
364
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
Il y a un hic.
365
00:17:32,301 --> 00:17:34,219
- Salut.
- Tu fais quoi ?
366
00:17:34,303 --> 00:17:35,888
Il fallait me demander.
367
00:17:35,971 --> 00:17:38,390
T'inquiète. Je voulais
t'apporter quelque chose.
368
00:17:38,807 --> 00:17:39,683
D'accord.
369
00:17:40,142 --> 00:17:41,560
Je te dois des excuses.
370
00:17:43,270 --> 00:17:45,689
Pour avoir apporté de la charcuterie
dans la chambre ?
371
00:17:45,773 --> 00:17:46,732
Non.
372
00:17:46,815 --> 00:17:48,108
Pour notre week-end.
373
00:17:48,942 --> 00:17:50,569
Ça comptait pour toi.
374
00:17:50,652 --> 00:17:53,280
Je ne voulais pas juste
baiser en haut d'une montagne.
375
00:17:53,363 --> 00:17:55,949
Je le sais. Tu voulais qu'on se rapproche.
376
00:17:56,033 --> 00:17:58,827
Après tout ce temps,
tu en as encore envie.
377
00:17:59,369 --> 00:18:01,663
Ça compte beaucoup pour moi.
378
00:18:01,747 --> 00:18:02,664
Je suis désolée.
379
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
D'avoir engagé Richard,
de lui donner la moitié de mon salaire.
380
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Je m'en fiche.
381
00:18:07,628 --> 00:18:08,504
D'accord.
382
00:18:09,004 --> 00:18:10,297
Mangeons du salami.
383
00:18:11,340 --> 00:18:13,258
- C'est bon, non ?
- Oui, mais...
384
00:18:13,926 --> 00:18:15,052
que fait-on de...
385
00:18:15,594 --> 00:18:16,929
nos problèmes ?
386
00:18:17,513 --> 00:18:19,848
On les largue à la mer.
Genre funérailles vikings.
387
00:18:21,183 --> 00:18:22,434
On les balance ?
388
00:18:23,227 --> 00:18:24,269
On a le droit ?
389
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Je le fais.
390
00:18:27,523 --> 00:18:28,649
Je veux le faire.
391
00:18:28,732 --> 00:18:29,983
D'accord.
392
00:18:30,901 --> 00:18:32,027
Salut.
393
00:18:40,119 --> 00:18:41,870
Il faut que j'aille pisser.
394
00:18:44,957 --> 00:18:47,251
- Qui ça peut être ?
- Je sais pas. Va pisser.
395
00:18:47,334 --> 00:18:48,252
Je vais voir.
396
00:18:48,502 --> 00:18:50,587
- Mets un pantalon.
- Oui, monsieur.
397
00:18:53,465 --> 00:18:55,259
Anne ? Qu'est-ce que tu fais là ?
398
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
Anne ?
399
00:19:03,725 --> 00:19:05,227
Alors...
400
00:19:07,688 --> 00:19:09,523
- Je...
- Tu es mourante.
401
00:19:09,606 --> 00:19:11,483
Quoi ? Non ! N'exagère pas.
402
00:19:11,567 --> 00:19:14,486
Tu exagères.
J'ai l'impression d'être face à...
403
00:19:14,570 --> 00:19:16,446
Dame Judi Dench. Tu pourrais...
404
00:19:16,530 --> 00:19:17,447
Je déménage.
405
00:19:18,282 --> 00:19:19,116
Quoi ?
406
00:19:19,199 --> 00:19:21,201
Lionel a trouvé un boulot.
On déménage...
407
00:19:22,911 --> 00:19:23,745
à Calgary.
408
00:19:23,829 --> 00:19:26,206
Pas question. C'est n'importe quoi.
409
00:19:26,290 --> 00:19:27,958
Je refuse cette nouvelle.
410
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
Ne complique pas les choses.
411
00:19:30,169 --> 00:19:32,588
On devait abandonner hommes et enfants.
412
00:19:32,671 --> 00:19:34,715
Allumer une allumette,
la jeter derrière nous.
413
00:19:34,798 --> 00:19:36,466
On ne devait pas les incendier.
414
00:19:36,550 --> 00:19:37,676
Je suis contrariée.
415
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Je pensais être plus importante
que Lionel.
416
00:19:45,392 --> 00:19:47,811
Ne réponds pas,
mais tu peux cligner des yeux.
417
00:19:51,148 --> 00:19:53,108
On ne peut pas vivre avec un salaire.
418
00:19:53,192 --> 00:19:54,109
Oui.
419
00:19:55,319 --> 00:19:56,820
Et Alice est malheureuse.
420
00:19:57,029 --> 00:19:57,946
Oui.
421
00:20:00,199 --> 00:20:01,783
Je ne sais pas quoi faire.
422
00:20:02,618 --> 00:20:05,996
Je me suis souvent plantée avec elle
et j'ai l'impression de recommencer.
423
00:20:06,371 --> 00:20:07,372
C'est faux.
424
00:20:07,831 --> 00:20:08,874
Écoute-moi.
425
00:20:08,957 --> 00:20:11,835
C'est faux. Tu es une mère incroyable.
426
00:20:12,294 --> 00:20:14,004
Tu la fais passer en premier.
427
00:20:15,297 --> 00:20:19,259
Je déteste l'idée que tu déménages,
mais tu as raison de le faire.
428
00:20:23,222 --> 00:20:24,389
Et on s'en sortira.
429
00:20:25,849 --> 00:20:27,768
Je t'aime.
430
00:20:58,924 --> 00:21:00,050
Ça va aller.
431
00:21:01,927 --> 00:21:02,761
Pas vrai ?
432
00:21:03,512 --> 00:21:04,346
Oui.
433
00:22:02,571 --> 00:22:03,947
Sous-titres : Audrey Forzy