1
00:00:09,384 --> 00:00:10,301
Τσάρλι;
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,054
Είσαι εδώ, γλυκέ μου;
3
00:00:14,431 --> 00:00:17,976
Θεέ μου.
Μη γλείψεις τίποτα.
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,855
Μωρό μου, θέλω να πεις κάτι.
Δεν είναι παιχνίδι.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,861
Τσάρλι;
6
00:00:28,278 --> 00:00:30,155
Τσάρλι, πού είσαι; Τσάρλι;
7
00:00:40,290 --> 00:00:42,250
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ NETFLIX
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
Ρόντα, αρκετά με το κινητό.
9
00:00:44,836 --> 00:00:45,837
Ρόντα;
10
00:00:47,756 --> 00:00:48,673
Θεέ μου.
11
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
Θεέ μου, η Μέιμπελ.
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Στάση. Ευχαριστώ.
13
00:00:54,095 --> 00:00:56,014
Έβαλες τα προϊόντα της μαμάς;
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,182
Το ήξερα.
15
00:00:57,348 --> 00:00:59,225
Ανν.
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
Τζέιμι, αγάπη μου, πεινάς;
Θέλεις να φάμε;
17
00:01:01,770 --> 00:01:02,812
-Όχι.
-Όχι, εντάξει.
18
00:01:03,313 --> 00:01:06,524
Θέλει κανείς να μοιραστεί
κάτι που κατάφερε;
19
00:01:07,901 --> 00:01:08,985
Τσάρλι;
20
00:01:09,944 --> 00:01:13,323
-Τι στο καλό;
-Πήγα για ψώνια τις προάλλες.
21
00:01:13,406 --> 00:01:17,994
Εντάξει, παρήγγειλα από το σπίτι,
σε εφαρμογή, αλλά και πάλι, ήρθε.
22
00:01:18,078 --> 00:01:19,412
Υπέροχα.
23
00:01:19,496 --> 00:01:22,665
Ήλπιζα να αναφέρεις πρόοδο
σε άλλο μέτωπο.
24
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
Εννοείς την πρόοδό μου με τα κουμπιά;
25
00:01:25,085 --> 00:01:28,880
Ή μήπως τα φερμουάρ μου
και το να βάζω παντελόνι;
26
00:01:28,963 --> 00:01:31,925
Όχι. Δεν έχω κάνει πρόοδο.
Ευχαριστώ πολύ!
27
00:01:32,425 --> 00:01:33,551
Αλλά ξέρεις κάτι;
28
00:01:33,635 --> 00:01:35,053
Η μαμά λέει ότι δεν χρειάζεται.
29
00:01:35,136 --> 00:01:37,472
Ένα τεράστιο μπλουζάκι αρκεί.
30
00:01:37,555 --> 00:01:38,556
Σωστά, μανούλα;
31
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Μαμά.
32
00:01:42,936 --> 00:01:46,106
Δεν θέλω να φανώ αγενής,
αλλά τι είναι αυτή η μυρωδιά;
33
00:01:46,189 --> 00:01:47,732
Μην το παίζεις, Αλίσια.
34
00:01:47,816 --> 00:01:49,317
Ξέρεις ότι ο Τσάρλι χέστηκε.
35
00:01:49,400 --> 00:01:51,111
Ναι, αλλά δεν φοράει μόνο μπλούζα;
36
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Είναι στα πόδια σου, Κέιτ;
37
00:01:55,198 --> 00:01:59,244
-Όχι, δεν είναι στα πόδια σου. Είναι;
-Θεέ μου.
38
00:01:59,327 --> 00:02:02,539
Το παιδί σου ξέρει να κουμπώνεται
και να βάζει παντελόνι, έτσι;
39
00:02:02,622 --> 00:02:05,208
Κέιτ, μπορείς να τον αλλάξεις;
40
00:02:05,291 --> 00:02:07,460
-Μυρίζει πολύ άσχημα.
-Αυτό...
41
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
δεν συμβαίνει.
42
00:02:09,838 --> 00:02:12,590
Παρακαλώ, αφήστε ήσυχη τη μαμά μου!
43
00:02:13,424 --> 00:02:16,553
Λυπάμαι που είμαι τέρας. Εντάξει, μαμά;
Είμαι ένα τέρας! Εντάξει;
44
00:02:17,011 --> 00:02:18,304
Τέρας! Εντάξει!
45
00:02:18,805 --> 00:02:21,474
Τέρας! Εντάξει!
46
00:02:21,558 --> 00:02:25,019
Τέρας! Εντάξει!
47
00:02:25,103 --> 00:02:29,691
Μάνστερ, μπορεί η Κέι Μάνστερ
να έρθει στο σνακ μπαρ;
48
00:02:29,774 --> 00:02:31,109
Κέι Μάνστερ,
49
00:02:31,192 --> 00:02:32,986
παρακαλώ προσέλθετε στο σνακ μπαρ.
50
00:02:36,948 --> 00:02:37,782
Μάνστερ.
51
00:02:37,866 --> 00:02:40,869
Κέι Μάνστερ, παρακαλώ, προσέλθετε
στο σνακ μπαρ;
52
00:02:41,494 --> 00:02:43,997
Κέι Μάνστερ, παρακαλώ, προσέλθετε
στο σνακ μπαρ;
53
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
Τσάρλι;
54
00:02:49,627 --> 00:02:50,628
Όχι.
55
00:02:51,462 --> 00:02:52,297
Σοβαρά;
56
00:02:53,381 --> 00:02:54,549
Ναι, Ρετζ.
57
00:02:54,632 --> 00:02:56,551
Άνοιξε το σπίτι και ξεκίνα, μπορείς;
58
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
Ευχαριστώ. Θα έρθω όσο πιο σύντομα μπορώ.
59
00:03:00,638 --> 00:03:02,265
Αποκλείεται.
60
00:03:04,893 --> 00:03:06,060
Να σε πάρει!
61
00:03:06,144 --> 00:03:07,520
Σύλληψη από πολίτη!
62
00:03:08,229 --> 00:03:10,273
Κάθαρμα!
63
00:03:12,025 --> 00:03:13,026
Τρελάθηκες;
64
00:03:14,235 --> 00:03:16,821
Πού είναι; Το ξέρω ότι είναι εδώ.
65
00:03:19,490 --> 00:03:21,868
Ναι, Σον!
66
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
Τίμοθι, Μπρους, αλήθεια;
67
00:03:25,330 --> 00:03:27,874
Σόλομον, σωστά.
68
00:03:28,291 --> 00:03:32,921
Έχω μόνο έναν Σόλομον στη ζωή μου
και χέζει το παντελόνι του.
69
00:03:34,172 --> 00:03:35,840
Παίρνω την αστυνομία.
70
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Γεια σας.
71
00:03:45,475 --> 00:03:47,518
Έχετε τμήμα συλλήψεων από πολίτες;
72
00:03:48,645 --> 00:03:49,687
Ναι, περιμένω.
73
00:03:52,190 --> 00:03:53,066
Έλα.
74
00:03:53,650 --> 00:03:54,567
Εμπρός;
75
00:03:55,276 --> 00:03:56,569
Γαμώτο. Για να δω.
76
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
Σκέψου.
77
00:04:03,451 --> 00:04:05,828
Ανν;
78
00:04:05,912 --> 00:04:08,748
Θα το πω,
είναι η Μάγια η καλύτερή σου φίλη;
79
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
Τι; Δεν μπορώ να το συζητήσω τώρα.
80
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
Άκουσέ με. Έχω μπλέξει.
81
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
Έχασα τον Τσάρλι
82
00:04:14,796 --> 00:04:17,590
-στο εργοστάσιο μπύρας της Admiral.
-Τι;
83
00:04:17,674 --> 00:04:19,384
Είμαι κλειδωμένη στη σκάλα.
84
00:04:19,759 --> 00:04:20,718
Κέιτ; Τι;
85
00:04:22,804 --> 00:04:23,763
Ανν;
86
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
Θεέ μου.
87
00:04:25,807 --> 00:04:26,849
Γαμώτο.
88
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Γαμώτο.
89
00:04:35,400 --> 00:04:36,276
Εντάξει.
90
00:04:39,862 --> 00:04:41,364
Είμαι η Κέι Μάνστερ.
91
00:04:43,408 --> 00:04:45,243
Τσάρλι.
92
00:04:45,326 --> 00:04:46,244
Γλυκέ μου.
93
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά.
94
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
Μάλλον εσένα ζητάει αυτός ο μικρός.
95
00:04:51,541 --> 00:04:53,751
Θεέ μου. Το κεφάλι σου είναι εντάξει;
96
00:04:54,127 --> 00:04:56,045
Ναι. Μια χαρά.
97
00:04:56,754 --> 00:04:59,257
Πεινούσες, οπότε πήρες ένα σνακ.
98
00:04:59,340 --> 00:05:02,468
Ήρθε εδώ, πήρε το μπισκότο και το πλήρωσε.
99
00:05:02,552 --> 00:05:03,594
Ξέρεις να το κάνεις;
100
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
Φαινόταν πολύ ικανός. Πήγε και στο μπάνιο.
101
00:05:06,973 --> 00:05:07,807
Τι έκανε;
102
00:05:07,890 --> 00:05:11,477
Έπρεπε να τον πιέσεις να σηκώσει
το παντελόνι του και...
103
00:05:11,561 --> 00:05:15,273
-Δεν είναι καλός με τα κουμπιά
-Δεν μπήκα μαζί του.
104
00:05:15,356 --> 00:05:16,441
Έπρεπε;
105
00:05:16,858 --> 00:05:19,819
Ήξερες πώς να το κάνεις μόνος σου, ε;
106
00:05:19,902 --> 00:05:21,738
Ήξερες και να πεις "Κέιτ Φόστερ".
107
00:05:21,821 --> 00:05:23,990
Δεν είπε το όνομά σου εντελώς σωστά.
108
00:05:25,158 --> 00:05:26,034
Έι, φίλε.
109
00:05:26,534 --> 00:05:28,202
Έχει σκίσει μέχρι στιγμής.
110
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Φυσικά. Συγγνώμη.
Ναι, είναι φοβερός. Είναι υπέροχος.
111
00:05:30,913 --> 00:05:32,498
Φυσικά είναι.
112
00:05:32,582 --> 00:05:35,293
Συγγνώμη για το κολλημένο ασανσέρ.
Πολύ διψασμένος.
113
00:05:35,376 --> 00:05:36,711
Παιδιά!
114
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Κοιτάξτε ποιον βρήκα.
115
00:05:38,087 --> 00:05:41,299
-Γεια σου, μικρούλη!
-Ευτυχώς.
116
00:05:41,466 --> 00:05:43,051
-Τι σου συνέβη;
-Καλά είμαι.
117
00:05:43,134 --> 00:05:44,218
-Χριστέ μου!
-Όλα καλά.
118
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
Συγγνώμη που έφυγα έτσι.
119
00:05:47,347 --> 00:05:49,640
Όχι και η πιο επαγγελματική μου στιγμή.
120
00:05:50,475 --> 00:05:52,310
Νομίζω πως ήπια πολύ νερό.
121
00:05:53,102 --> 00:05:54,604
Το ακούω στην κοιλιά μου.
122
00:05:54,687 --> 00:05:56,230
Άκου. Ακούγεται σαν στρώμα νερού.
123
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
Πάντα μου άρεσε η ιδέα
ενός στρώματος νερού.
124
00:05:59,275 --> 00:06:01,319
Σαν να πλέεις στη θάλασσα.
125
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Φαίνεσαι χαλαρωμένος.
126
00:06:03,488 --> 00:06:06,240
Δεν θα έπεφτα και στην κίνηση
127
00:06:07,075 --> 00:06:09,285
αλλά αυτός εδώ έχει μαστουρώσει.
128
00:06:09,369 --> 00:06:11,120
Κοίτα. Περίμενε λίγο.
129
00:06:11,204 --> 00:06:14,374
Η μπύρα δεν είναι τόσο δυνατή.
130
00:06:14,457 --> 00:06:15,541
-Εντάξει;
-Κρεγκ.
131
00:06:15,625 --> 00:06:17,502
Κοίτα, έγινε λάθος σήμερα.
132
00:06:17,585 --> 00:06:19,962
Και μερικές παρτίδες
βγήκαν με υπερβολική δόση.
133
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
Ορίστε;
134
00:06:21,798 --> 00:06:25,051
Σε διαβεβαιώνω ότι
τίποτα από αυτά δεν έφυγε.
135
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Πίστεψέ με.
Λαμβάνουν κάθε δυνατή προφύλαξη.
136
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
Κέιτ; Θεέ μου! Τον βρήκες;
137
00:06:29,514 --> 00:06:32,100
-Γεια σου, φιλαράκο.
-Ανν, τι κάνεις εδώ;
138
00:06:32,183 --> 00:06:33,935
Τι εννοείς; Σου σώζω τη ζωή.
139
00:06:34,018 --> 00:06:35,895
Ακούστηκες σαν να παίζεις στο Σε βλέπω.
140
00:06:35,978 --> 00:06:36,896
Φίλε, το κεφάλι σου;
141
00:06:36,979 --> 00:06:38,314
Το ξέρω. Δεν είναι τίποτα.
142
00:06:38,398 --> 00:06:40,441
-Θεέ μου. Αυτή η μαλακία είναι;
-Τι;
143
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
Αυτό ήπιες κι έγινες έτσι;
Δεν έμαθες τίποτα από
144
00:06:43,152 --> 00:06:44,862
την Άλις που παραλίγο να συλληφθεί;
145
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
-Ποια είναι η Άλις;
-Η 13χρονη κόρη μου.
146
00:06:48,116 --> 00:06:51,285
Με τους ηλίθιους φίλους της το ήπιαν
και κατέστρεψαν το γραφείο της.
147
00:06:51,744 --> 00:06:52,578
Είναι αλήθεια;
148
00:06:52,662 --> 00:06:53,663
Περίμενε. Ορίστε;
149
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
Εντάξει.
150
00:06:56,124 --> 00:06:59,502
Ανν, θα ήθελα να σου συστήσω τον Κρεγκ,
τον Διευθύνοντα Σύμβουλο της Aprés,
151
00:06:59,585 --> 00:07:03,714
και τον Γουίλιαμ, τον δημοσιογράφο
που γράφει για την ασφάλεια του προϊόντος.
152
00:07:06,175 --> 00:07:07,009
Σκατά.
153
00:07:07,510 --> 00:07:10,763
Οπότε, εσείς, θα συμφωνείτε μαζί μου.
154
00:07:10,847 --> 00:07:13,599
Αυτό το προϊόν είναι πολύ επικίνδυνο.
155
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
Πρέπει να απαγορευτεί.
156
00:07:15,143 --> 00:07:15,977
Λοιπόν...
157
00:07:16,978 --> 00:07:19,939
Αυτό θα το έκανε πιο επιθυμητό.
158
00:07:20,356 --> 00:07:21,607
Κοίτα, είμαι ψυχίατρος.
159
00:07:21,691 --> 00:07:22,608
Αλήθεια;
160
00:07:23,192 --> 00:07:24,861
Γράφω γι' αυτό τώρα.
161
00:07:24,944 --> 00:07:27,822
Τι λέει η επαγγελματική κοινότητα;
162
00:07:29,407 --> 00:07:32,243
Ότι είναι πολύ περίπλοκη κατάσταση
163
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
και πρέπει να εξεταστεί κατά περίπτωση.
164
00:07:34,495 --> 00:07:35,496
Και στην περίπτωσή μου
165
00:07:35,580 --> 00:07:38,583
κατέληξα στο ότι η κόρη μου
θέλει περισσότερη ελευθερία.
166
00:07:38,833 --> 00:07:40,001
Δικό της είναι το τρένο.
167
00:07:40,084 --> 00:07:40,960
Ορίστε;
168
00:07:41,043 --> 00:07:43,045
Λοιπόν, αυτό που εννοεί η Ανν
169
00:07:44,338 --> 00:07:45,715
με τον τρόπο της
170
00:07:46,090 --> 00:07:48,259
είναι ότι το χόρτο
δεν θα πάει πουθενά, έτσι;
171
00:07:48,509 --> 00:07:50,511
-Ναι.
-Ναι, και η μπύρα δεν πάει πουθενά.
172
00:07:50,595 --> 00:07:54,348
Το πιο έξυπνο πράγμα που μπορείς
να κάνεις είναι να γράψεις για αυτό.
173
00:07:54,932 --> 00:07:57,435
Αν θέλεις να προστατεύσεις το κοινό,
174
00:07:57,518 --> 00:07:58,895
αν θέλεις να είναι ασφαλείς
175
00:07:59,228 --> 00:08:00,980
ενημέρωσέ τους, ενδυνάμωσέ τους.
176
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
Σωστό επιχείρημα.
177
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Έλα εδώ, φιλαράκο.
178
00:08:09,655 --> 00:08:11,449
Έλα εδώ, φίλε. Σ' αγαπώ.
179
00:08:12,742 --> 00:08:14,994
Για να σε καθαρίσουμε.
Έχω υγρά μαντηλάκια.
180
00:08:15,077 --> 00:08:16,245
Δόξα τω Θεώ.
181
00:08:16,329 --> 00:08:17,288
Είσαι καλά, φιλαράκο;
182
00:08:20,458 --> 00:08:21,459
Μπορούσα να οδηγήσω.
183
00:08:22,168 --> 00:08:23,753
Φίλε, δεν το ξαναλέω.
184
00:08:23,836 --> 00:08:25,171
Μπορεί να έχεις διάσειση.
185
00:08:25,254 --> 00:08:27,632
Θα πω στον Νέιθαν να σε ξυπνάει
κάθε 45 λεπτά.
186
00:08:27,715 --> 00:08:30,259
-Δεν χρειάζεται.
-Όχι. Θα του μιλήσω.
187
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Με ή χωρίς τα χέρια σου στον λαιμό του;
188
00:08:33,804 --> 00:08:36,474
Συγγνώμη που δεν υποστήριξα
την απόφασή σου.
189
00:08:37,350 --> 00:08:39,435
Νομίζω πως επανόρθωσα τώρα όμως.
190
00:08:39,519 --> 00:08:40,394
Για τα καλά.
191
00:08:41,270 --> 00:08:42,396
Έκλεψες την παράσταση.
192
00:08:42,480 --> 00:08:43,397
Ευχαριστώ!
193
00:08:43,481 --> 00:08:45,608
Όχι. Συγγνώμη, μιλάω στα ρούχα σου.
194
00:08:45,942 --> 00:08:48,110
Είναι δύσκολο να δουλεύεις
όλη μέρα σε δισκάδικο
195
00:08:48,194 --> 00:08:51,113
όταν θες να τζαμάρεις με την μπάντα σου;
196
00:08:52,490 --> 00:08:55,618
Συγγνώμη, που δεν είμαι κουλ
σαν τις άλλες μαμάδες φίλες σου.
197
00:08:55,701 --> 00:08:56,786
Εννοείς τη Μάγια;
198
00:08:56,869 --> 00:08:59,455
Η Μάγια δεν είναι
η καλύτερή μου φίλη, χαζή, εσύ είσαι.
199
00:08:59,539 --> 00:09:02,333
Θα άφηνα τον Νέιθαν σε λούνα παρκ
200
00:09:02,416 --> 00:09:04,877
να πεινάσει και μόνο με τα παιδιά
αντί να σε χάσω.
201
00:09:04,961 --> 00:09:06,671
Ναι! Θεέ μου! Κι εγώ!
202
00:09:06,754 --> 00:09:08,673
-"Αντίο, Λάιονελ!"
-"Κράτα τα ζωντανά!"
203
00:09:08,756 --> 00:09:11,050
-Θα είναι μια χαρά.
-Ακριβώς. Τι θέμα υπάρχει;
204
00:09:11,133 --> 00:09:12,802
Είμαστε αδερφές. Αδερφές εξ αίματος.
205
00:09:12,885 --> 00:09:14,011
Αδερφές εξ αίματος.
206
00:09:14,428 --> 00:09:16,889
Δεν είμαστε εξ αίματος.
207
00:09:17,557 --> 00:09:18,724
Ναι.
208
00:09:18,808 --> 00:09:21,227
Αίμα, σάλιο, σπέρμα τα πάντα, έτσι;
209
00:09:21,310 --> 00:09:22,645
-Τι;
-Ναι.
210
00:09:22,728 --> 00:09:23,813
Σίγουρα είσαι καλά;
211
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
-Ας δώσουμε όρκο.
-Μια συμφωνία!
212
00:09:26,065 --> 00:09:27,149
-Ναι. Μεταξύ μας.
-Ναι.
213
00:09:27,233 --> 00:09:28,442
Σαν τον Λάνσελοτ.
214
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Κάμελοτ.
Οι τύποι με μακριά μαλλιά.
215
00:09:30,611 --> 00:09:32,947
Το Σπαθί του Βασιλιά Αρθούρου.
Η κουκουβάγια.
216
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
-Εντάξει.
-Ναι
217
00:09:34,115 --> 00:09:34,949
-Ξεκινάω.
-Εντάξει.
218
00:09:35,032 --> 00:09:36,033
-Εντάξει.
-Εντάξει.
219
00:09:36,117 --> 00:09:40,580
Εγώ, η Ανν Κάρλσον,
υπόσχομαι να είμαι αδερφή σου για πάντα.
220
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
-Σειρά σου.
-Εντάξει.
221
00:09:43,291 --> 00:09:44,125
Εντάξει.
222
00:09:44,208 --> 00:09:45,835
Εγώ, η Ανν Κάρλσον...
223
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Όχι, χαζή. Πρέπει να πεις το όνομά σου.
224
00:09:47,837 --> 00:09:49,797
"Εγώ η Ανν Κάρλσον, υπόσχομαι να...
225
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
είμαι η αδερφή σου".
226
00:09:51,173 --> 00:09:52,091
Σωστά.
227
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
Εγώ, η Καρλ Άντερσον, είμαι αδερφή.
228
00:09:55,261 --> 00:09:57,972
Εντάξει. Έχεις διάσειση.
Πάμε στο νοσοκομείο.
229
00:09:58,055 --> 00:10:00,433
-Την πέφτω.
-Μην κοιμηθείς.
230
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
-Άουτς!
-Σήκω.
231
00:10:15,865 --> 00:10:16,699
Τι διάολο;
232
00:10:16,782 --> 00:10:17,700
Είσαι ο υπεύθυνος;
233
00:10:17,783 --> 00:10:20,411
Το παιδί μου έχει έξι αλλεργίες.
234
00:10:20,494 --> 00:10:23,039
Κι αυτό το μέρος δεν είναι για μωρά.
235
00:10:23,122 --> 00:10:25,166
Ξέρεις πόσα πράγματα μπορεί
να καταπιεί
236
00:10:25,249 --> 00:10:26,709
ή να τρυπηθεί;
237
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Γαμημένη Τζένι.
238
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
Έλα εδώ. Τώρα.
239
00:10:38,846 --> 00:10:40,848
Θέλεις να μου πεις γιατί το
γραφείο μου είναι
240
00:10:40,931 --> 00:10:42,391
σαν ουρά για λάιβ PAW Patrol;
241
00:10:43,017 --> 00:10:44,310
Μάλκολμ Κόντι Πάτρικ,
242
00:10:44,393 --> 00:10:47,063
παραδέχεσαι ότι έχεις πάει
σε λάιβ του Paw Patrol;
243
00:10:47,146 --> 00:10:48,105
Εντάξει, Τζένι.
244
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Θες να παίξουμε;
245
00:10:49,523 --> 00:10:51,442
Ωραία. Ποιοι είναι οι όροι σου;
246
00:10:52,068 --> 00:10:53,903
Τι θα έλεγες να κάνεις μεταβολή
247
00:10:53,986 --> 00:10:57,239
να καλέσεις τους ανώτερούς σου
και να απαιτήσεις παιδικό σταθμό
248
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
που τόσο χρειάζονται οι συνάδελφοί μου;
249
00:10:59,700 --> 00:11:04,080
Τι θα έλεγες να ανέβεις πάνω
και να μαζέψεις μόνη σου τον χεσμένο,
250
00:11:04,163 --> 00:11:06,999
θορυβώδη ζωολογικό κήπο
που κατάντησες το γραφείο μου;
251
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
Αλλιώς μπορείς να τα μαζέψεις.
252
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Με απειλείς;
253
00:11:13,047 --> 00:11:15,341
Επειδή εδώ σε απειλώ εγώ.
254
00:11:15,925 --> 00:11:19,303
Μπορώ να δημοσιοποιήσω
το σημαντικό χάσμα στους μισθούς
255
00:11:19,387 --> 00:11:21,305
από το οποίο υποφέρει η εταιρεία σου.
256
00:11:21,389 --> 00:11:22,640
Κι αν δεν αρκεί αυτό
257
00:11:22,723 --> 00:11:26,644
θα χαιρόμουν να αναφέρω και τα λεφτά
που μας έδωσες για να σωπάσουμε.
258
00:11:26,727 --> 00:11:30,314
Ή απλώς να πω σε όλους
ότι είπες μια μαμά στο πάρκο
259
00:11:30,398 --> 00:11:32,274
"Γκέι, και όχι με τη σέξι έννοια";
260
00:11:32,900 --> 00:11:34,026
Αυτό που έχεις κάνει
261
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
είναι παράνομο και αηδιαστικό.
262
00:11:36,320 --> 00:11:39,740
Και πρέπει μόνο να σταματήσεις
να είσαι φτηνός και σεξιστής.
263
00:11:39,824 --> 00:11:41,534
Τώρα κάνε μας παιδικό σταθμό
264
00:11:42,493 --> 00:11:43,994
ή αντιμετώπισε τη δημόσια γνώμη
265
00:11:44,954 --> 00:11:46,038
και το PAW Patrol.
266
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Γουφ!
267
00:11:51,293 --> 00:11:52,253
Σωστά.
268
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
Συνέχισε να περπατάς.
269
00:11:56,298 --> 00:11:57,133
Απλώς περνούσα.
270
00:11:57,216 --> 00:11:59,218
Σου λέω, δεν το περίμενε καν.
271
00:11:59,301 --> 00:12:02,179
Τον χτυπούσα
με τη φάτσα μου στην ταμπέλα...
272
00:12:04,682 --> 00:12:07,226
Και πάνω που νόμιζε
ότι δεν γίνεται χειρότερο...
273
00:12:07,309 --> 00:12:08,394
Τον έφαγες.
274
00:12:09,687 --> 00:12:12,398
Τζούνιπερ, τι σου έχω πει,
να μην εμφανίζεσαι έτσι;
275
00:12:12,857 --> 00:12:14,650
Νιώθεις ότι είσαι στο Ακρωτήρι ο Φόβος;
276
00:12:14,734 --> 00:12:16,569
Ακριβώς. Πήγαινε στο δωμάτιό σου.
277
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
Και πήρες πίσω το ροζάριό μου.
278
00:12:21,031 --> 00:12:24,577
Είναι με τους μπάτσους τώρα,
και τα αργά γρανάζια της διακαιοσύνης
279
00:12:25,453 --> 00:12:26,412
κινούνται.
280
00:12:26,871 --> 00:12:28,080
Απίστευτο, Φρανκ.
281
00:12:28,581 --> 00:12:30,082
Όλοι θα το κάναμε.
282
00:12:30,499 --> 00:12:32,293
Όχι, είσαι...
283
00:12:33,043 --> 00:12:35,963
ο καλύτερος πατέρας
που θα μπορούσε να έχει ο Σόλομον.
284
00:12:37,173 --> 00:12:38,215
Όχι, αλλά αλήθεια...
285
00:12:40,968 --> 00:12:43,512
Θέλω να γίνεις η άλλη μαμά του.
286
00:12:44,388 --> 00:12:47,016
Και ξέρω ότι ζητάω πολλά,
αφού έχεις ήδη ένα παιδί
287
00:12:47,099 --> 00:12:50,269
και μια πρώην σύζυγο
και μια πιθανή υπόθεση ξυλοδαρμού.
288
00:12:52,146 --> 00:12:53,606
Θα ήταν τιμή μου...
289
00:12:54,690 --> 00:12:56,066
να τον υιοθετήσω.
290
00:12:58,194 --> 00:12:59,069
Κι έχω κι εσένα.
291
00:12:59,737 --> 00:13:01,071
Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ.
292
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
Σ' αγαπώ.
293
00:13:09,538 --> 00:13:10,456
Κοίτα...
294
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
τα κακά νέα είναι
ότι ο εκδότης μας αποσύρθηκε.
295
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
Έγραψες ένα διαφορετικό βιβλίο
από αυτό που σε πλήρωσαν.
296
00:13:17,963 --> 00:13:20,049
Αλλά δεν χρειάζεται να γυρίσω
τα λεφτά, έτσι;
297
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
Φυσικά και χρειάζεται.
298
00:13:21,801 --> 00:13:23,219
Δεν μπορώ να τους ξεπληρώσω.
299
00:13:23,302 --> 00:13:24,512
Ο άντρας μου είναι άνεργος
300
00:13:24,595 --> 00:13:26,972
κι η Κατασκήνωση Ντετέκτιβ
κοστίζει μια περιουσία!
301
00:13:28,057 --> 00:13:29,725
Κατασκήνωση Ντετέκτιβ; Το λατρεύω.
302
00:13:29,809 --> 00:13:31,018
Κατευθείαν από το βιβλίο.
303
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
Κοίτα, έσπασες τη συμφωνία.
304
00:13:32,895 --> 00:13:35,439
-Τα έκανες μαντάρα.
-Σκατά.
305
00:13:35,731 --> 00:13:39,652
Αλλά αυτό είναι το βιβλίο σου.
306
00:13:40,736 --> 00:13:41,654
Το λάτρεψα.
307
00:13:42,029 --> 00:13:44,198
Η κολλητή μου
και η χαζή αδερφή μου το λάτρεψαν.
308
00:13:44,281 --> 00:13:47,827
Ο οδηγός σχολικού των παιδιών
της ξαδέρφης μου το λάτρεψε.
309
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
Είναι πανέμορφο.
310
00:13:50,246 --> 00:13:52,456
Σου ραγίζει την καρδιά και σε εξαγριώνει,
311
00:13:52,540 --> 00:13:54,834
όλα όσα νιώθει η μητέρα ενός εφήβου.
312
00:13:54,917 --> 00:13:56,001
Έτσι δεν είναι;
313
00:13:56,085 --> 00:13:57,795
Θα πουλήσουμε αυτό το βιβλίο, Ανν.
314
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
Πήγαινε να παίξεις.
315
00:14:05,678 --> 00:14:07,388
Πώς πάει, σκύλα;
316
00:14:07,471 --> 00:14:09,431
Πρόσεχε, μαλακισμένο.
317
00:14:10,891 --> 00:14:12,309
Έλα τώρα!
318
00:14:12,393 --> 00:14:13,936
Ικανοποίησα τα αιτήματά σας.
319
00:14:14,103 --> 00:14:16,605
Κέρδισες. Εντάξει; Ήταν εντυπωσιακό.
320
00:14:17,648 --> 00:14:18,691
Όχι, σοβαρά.
321
00:14:19,191 --> 00:14:21,986
Βλέποντάς σε να νοιάζεσαι για κάτι
322
00:14:22,069 --> 00:14:24,780
και να το φέρνεις εις πέρας;
Οι περισσότεροι δεν το κάνουν.
323
00:14:25,281 --> 00:14:29,827
Οι περισσότεροι δεν είναι κοινωνιοπαθείς
που γαμάνε το προσωπικό τους
324
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
επειδή μισούν τη μαμά τους.
325
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
Δεν ξέρω τι να πω.
326
00:14:35,082 --> 00:14:35,916
Συγγνώμη.
327
00:14:36,000 --> 00:14:39,169
Πες ότι είσαι μια μικρή σκρόφα
με φάτσα σκρόφας.
328
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Ορίστε;
329
00:14:40,421 --> 00:14:42,756
Πες το ή βρες άλλο παγκάκι.
330
00:14:45,634 --> 00:14:46,719
Καλά.
331
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
Είμαι μια μικρή σκρόφα...
332
00:14:49,138 --> 00:14:52,433
-με φάτσα σκρόφας.
-με φάτσα σκρόφας.
333
00:14:54,518 --> 00:14:55,728
Κοίτα,
334
00:14:56,437 --> 00:14:59,315
θα ήθελαν να κάνω ό,τι κάνουμε
εκτός δουλειάς.
335
00:14:59,899 --> 00:15:02,234
Και τι ακριβώς κάνουμε μαζί;
336
00:15:06,655 --> 00:15:07,907
Τι διάολο;
337
00:15:09,408 --> 00:15:10,242
Συγγνώμη.
338
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
Κοίτα, νόμιζα ότι...
339
00:15:19,335 --> 00:15:20,210
Εγώ έχω τον έλεγχο.
340
00:15:20,711 --> 00:15:21,629
Προφανώς.
341
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Αυτή είναι η μπλούζα.
342
00:15:29,219 --> 00:15:30,846
Θέλω να βρεις τη μεγάλη τρύπα.
343
00:15:31,347 --> 00:15:32,765
Κάνε παιχνίδι.
344
00:15:32,848 --> 00:15:34,642
Ακολούθα το ένστικτό σου.
345
00:15:34,725 --> 00:15:37,353
Δεν θα επέμβω, παρόλο που θέλω.
346
00:15:39,146 --> 00:15:39,980
Ναι.
347
00:15:40,814 --> 00:15:41,649
Απλώς...
348
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Ναι!
349
00:15:43,400 --> 00:15:44,234
Αυτό είναι.
350
00:15:44,318 --> 00:15:45,611
Ναι. Γεια.
351
00:15:45,694 --> 00:15:47,446
-Πώς πάει εδώ;
-Αργά και απαίσια.
352
00:15:47,529 --> 00:15:48,364
Αλλά το πιάνει.
353
00:15:49,448 --> 00:15:52,034
-Ουάου, φίλε! Φοβερό!
-Κουνήσου. Ναι!
354
00:15:52,993 --> 00:15:54,078
Ναι!
355
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Μπράβο, φίλε.
356
00:15:55,412 --> 00:15:56,830
Το 'χεις.
357
00:15:56,914 --> 00:15:57,915
Το χέρι;
358
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Ίσως όχι.
359
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
Αν δεν το βρει υπάρχουν πάντα γιλέκα.
360
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Μαμά.
361
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
-Δεν ανησυχώ πολύ.
-Δεν μπορώ.
362
00:16:06,090 --> 00:16:09,176
Νιώθω ότι αν φτιάξω το ένα χέρι.
363
00:16:09,259 --> 00:16:11,637
-Δεν μπορείς να επέμβεις.
-Δεν μπορώ.
364
00:16:12,054 --> 00:16:15,057
Δεν μπορούμε να κατηγορήσουμε
τη διάσειση και να του τη βάλω;
365
00:16:15,432 --> 00:16:16,642
Πώς είναι η ασθενής μου;
366
00:16:16,725 --> 00:16:18,978
Ποιος είστε;
367
00:16:19,853 --> 00:16:21,730
Έχεις αμνησία τελικά;
368
00:16:22,272 --> 00:16:24,775
Θα πρέπει να σε ξαναχτυπήσω στο κεφάλι.
369
00:16:25,859 --> 00:16:27,194
Το βρίσκει.
370
00:16:27,861 --> 00:16:28,946
Το 'χεις!
371
00:16:29,029 --> 00:16:29,905
Το 'χεις, φίλε.
372
00:16:30,990 --> 00:16:32,199
-Ναι!
-Ναι!
373
00:16:32,282 --> 00:16:33,701
-Ναι!
-Ναι!
374
00:16:33,784 --> 00:16:35,828
-Τσάρλι!
-Ναι!
375
00:16:35,911 --> 00:16:37,413
Θεέ μου, το έκανες.
376
00:16:49,091 --> 00:16:50,259
Όχι.
377
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
ΣΤΑΘΜΟΣ ΤΡΕΝΟΥ
378
00:17:11,196 --> 00:17:12,865
Δεν ξέρω τι θα κάνουμε.
379
00:17:13,699 --> 00:17:14,616
Βρήκα δουλειά.
380
00:17:15,868 --> 00:17:17,453
Τι; Σαν προγραμματιστής;
381
00:17:17,745 --> 00:17:19,413
Ως προγραμματιστής έκτακτης ανάγκης.
382
00:17:19,496 --> 00:17:21,707
Δόξα τω Θεώ.
383
00:17:21,790 --> 00:17:22,916
-Περίμενε.
-Τι;
384
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
Υπάρχει κάτι ακόμα.
385
00:17:32,301 --> 00:17:34,219
Τι κάνεις;
386
00:17:34,303 --> 00:17:35,888
Μπορούσα να σου φέρω εγώ ό,τι θες
387
00:17:35,971 --> 00:17:38,390
Όχι, ηρέμησε. Ήθελα να κάνω εγώ κάτι.
388
00:17:38,807 --> 00:17:39,683
Εντάξει.
389
00:17:40,142 --> 00:17:41,560
Σου οφείλω μια συγγνώμη.
390
00:17:43,270 --> 00:17:45,689
Που φέρνεις αλλαντικά στο υπνοδωμάτιο;
391
00:17:45,773 --> 00:17:46,732
Όχι.
392
00:17:46,815 --> 00:17:48,108
Που ακυρώσαμε το ταξίδι μας.
393
00:17:48,942 --> 00:17:50,569
Ξέρω ότι σήμαινε κάτι για σένα.
394
00:17:50,652 --> 00:17:53,280
Δεν ήθελα απλώς να πηδηχτούμε
στην κορυφή ενός βουνού.
395
00:17:53,363 --> 00:17:55,949
Το ξέρω. Ήθελες να συνδεθείς.
396
00:17:56,033 --> 00:17:58,827
Δεν το πιστεύω
ότι μετά από τόσο καιρό θέλεις ακόμα.
397
00:17:59,369 --> 00:18:01,663
Δεν μπορώ να σου πω
τι σημαίνει αυτό για μένα.
398
00:18:01,747 --> 00:18:02,664
Συγγνώμη, Νέιθαν.
399
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
Λυπάμαι που προσέλαβα τον Ρίτσαρντ
και του έδωσα τον μισό μισθό.
400
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Δεν ακούω τίποτα.
401
00:18:07,628 --> 00:18:08,504
Εντάξει.
402
00:18:09,004 --> 00:18:10,589
Τι θα έλεγες απλώς να φάμε σαλάμι;
403
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
-Ωραία, έτσι;
-Ναι, αλλά…
404
00:18:13,926 --> 00:18:15,052
τι θα γίνει με...
405
00:18:15,594 --> 00:18:16,929
τα προβλήματά μας;
406
00:18:17,513 --> 00:18:19,848
Ρίχ' τα στη θάλασσα.
Σαν κηδεία Βίκινγκ.
407
00:18:21,183 --> 00:18:22,434
Να τα πετάξουμε;
408
00:18:23,227 --> 00:18:24,269
Επιτρέπεται;
409
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Εγώ το κάνω.
410
00:18:27,523 --> 00:18:28,649
Θέλω κι εγώ να το κάνω.
411
00:18:28,732 --> 00:18:29,983
Εντάξει.
412
00:18:30,901 --> 00:18:32,027
-Γεια σου.
-Γεια σου.
413
00:18:40,119 --> 00:18:41,870
Βασικά, πρέπει να κατουρήσω.
414
00:18:44,957 --> 00:18:47,251
-Ποιος είναι;
-Δεν ξέρω. Εσύ κατούρα.
415
00:18:47,334 --> 00:18:48,252
Ανοίγω εγώ.
416
00:18:48,502 --> 00:18:50,420
-Βάλε παντελόνι.
-Ναι, κύριε.
417
00:18:53,465 --> 00:18:55,259
Ανν; Τι κάνεις εδώ;
418
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
Ανν;
419
00:19:03,725 --> 00:19:05,227
Λοιπόν...
420
00:19:07,688 --> 00:19:09,523
Θεέ μου, πεθαίνεις.
421
00:19:09,606 --> 00:19:11,483
Τι; Όχι! Δραματικό.
422
00:19:11,567 --> 00:19:14,486
Εσύ είσαι δραματική.
Είναι σαν να κάθομαι απέναντι από
423
00:19:14,570 --> 00:19:16,446
την Τζούντι Ντεντς. Μπορείς να...
424
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Μετακομίζω.
425
00:19:18,282 --> 00:19:19,116
Ορίστε;
426
00:19:19,199 --> 00:19:21,451
Ο Λάιονελ βρήκε δουλειά και μετακομίζουμε
427
00:19:22,911 --> 00:19:23,745
στο Κάλγκαρι.
428
00:19:23,829 --> 00:19:26,206
Όχι, δεν θα πας στο Κάλγκαρι.
Είναι τρελό.
429
00:19:26,290 --> 00:19:27,958
Αρνούμαι τα νέα σου.
430
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
Μη μου το κάνεις δύσκολο.
431
00:19:30,169 --> 00:19:32,754
Και το σχέδιο που θα αφήναμε τους
άντρες και τα παιδιά;
432
00:19:32,838 --> 00:19:34,715
Και θα πετούσαμε ένα σπίρτο;
433
00:19:34,798 --> 00:19:36,466
Δεν είπαμε ότι θα τους κάψουμε.
434
00:19:36,550 --> 00:19:37,593
Είμαι αναστατωμένη.
435
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
Νόμιζα ότι ήμουν πιο σημαντική
από τον Λάιονελ.
436
00:19:45,392 --> 00:19:47,811
Ξέρω ότι δεν μπορείς να πεις "Ναι"
αλλά κάνε νόημα.
437
00:19:51,148 --> 00:19:53,108
Δεν μπορούμε να ζήσουμε με τη δουλειά μου.
438
00:19:53,192 --> 00:19:54,109
Ναι.
439
00:19:55,319 --> 00:19:56,945
Και η Άλις είναι πολύ δυστυχισμένη.
440
00:19:57,029 --> 00:19:57,946
Ναι.
441
00:20:00,199 --> 00:20:01,783
Δεν ξέρω τι κάνω.
442
00:20:02,618 --> 00:20:05,787
Την έχω απογοητεύσει πολλές φορές
και νομίζω ότι το ξανακάνω.
443
00:20:06,371 --> 00:20:07,372
Δεν το κάνεις.
444
00:20:07,831 --> 00:20:08,874
Άκουσέ με.
445
00:20:08,957 --> 00:20:10,334
Δεν το κάνεις.
446
00:20:10,417 --> 00:20:11,835
Είσαι καταπληκτική μαμά.
447
00:20:12,294 --> 00:20:13,837
Τη βάζεις πρώτη.
448
00:20:15,297 --> 00:20:19,259
Ακόμα κι αν μισώ το ότι φεύγεις,
κάνεις το σωστό.
449
00:20:23,222 --> 00:20:24,389
Και θα τα καταφέρουμε.
450
00:20:25,849 --> 00:20:27,768
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
451
00:20:58,924 --> 00:21:00,050
Όλα θα πάνε καλά.
452
00:21:01,927 --> 00:21:02,761
Σωστά;
453
00:21:03,512 --> 00:21:04,346
Ναι.
454
00:21:10,060 --> 00:21:11,937
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Γκουβίνα