1 00:00:09,384 --> 00:00:10,301 Τσάρλι; 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,054 Είσαι εδώ, γλυκέ μου; 3 00:00:14,431 --> 00:00:17,976 Θεέ μου. Μη γλείψεις τίποτα. 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,855 Μωρό μου, θέλω να πεις κάτι. Δεν είναι παιχνίδι. 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,861 Τσάρλι; 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 Τσάρλι, πού είσαι; Τσάρλι; 7 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ NETFLIX 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 Ρόντα, αρκετά με το κινητό. 9 00:00:44,836 --> 00:00:45,837 Ρόντα; 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,673 Θεέ μου. 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 Θεέ μου, η Μέιμπελ. 12 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Στάση. Ευχαριστώ. 13 00:00:54,095 --> 00:00:56,014 Έβαλες τα προϊόντα της μαμάς; 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,182 Το ήξερα. 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,225 Ανν. 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 Τζέιμι, αγάπη μου, πεινάς; Θέλεις να φάμε; 17 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 -Όχι. -Όχι, εντάξει. 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,524 Θέλει κανείς να μοιραστεί κάτι που κατάφερε; 19 00:01:07,901 --> 00:01:08,985 Τσάρλι; 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,323 -Τι στο καλό; -Πήγα για ψώνια τις προάλλες. 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,994 Εντάξει, παρήγγειλα από το σπίτι, σε εφαρμογή, αλλά και πάλι, ήρθε. 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,412 Υπέροχα. 23 00:01:19,496 --> 00:01:22,665 Ήλπιζα να αναφέρεις πρόοδο σε άλλο μέτωπο. 24 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 Εννοείς την πρόοδό μου με τα κουμπιά; 25 00:01:25,085 --> 00:01:28,880 Ή μήπως τα φερμουάρ μου και το να βάζω παντελόνι; 26 00:01:28,963 --> 00:01:31,925 Όχι. Δεν έχω κάνει πρόοδο. Ευχαριστώ πολύ! 27 00:01:32,425 --> 00:01:33,551 Αλλά ξέρεις κάτι; 28 00:01:33,635 --> 00:01:35,053 Η μαμά λέει ότι δεν χρειάζεται. 29 00:01:35,136 --> 00:01:37,472 Ένα τεράστιο μπλουζάκι αρκεί. 30 00:01:37,555 --> 00:01:38,556 Σωστά, μανούλα; 31 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 Μαμά. 32 00:01:42,936 --> 00:01:46,106 Δεν θέλω να φανώ αγενής, αλλά τι είναι αυτή η μυρωδιά; 33 00:01:46,189 --> 00:01:47,732 Μην το παίζεις, Αλίσια. 34 00:01:47,816 --> 00:01:49,317 Ξέρεις ότι ο Τσάρλι χέστηκε. 35 00:01:49,400 --> 00:01:51,111 Ναι, αλλά δεν φοράει μόνο μπλούζα; 36 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 Είναι στα πόδια σου, Κέιτ; 37 00:01:55,198 --> 00:01:59,244 -Όχι, δεν είναι στα πόδια σου. Είναι; -Θεέ μου. 38 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 Το παιδί σου ξέρει να κουμπώνεται και να βάζει παντελόνι, έτσι; 39 00:02:02,622 --> 00:02:05,208 Κέιτ, μπορείς να τον αλλάξεις; 40 00:02:05,291 --> 00:02:07,460 -Μυρίζει πολύ άσχημα. -Αυτό... 41 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 δεν συμβαίνει. 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,590 Παρακαλώ, αφήστε ήσυχη τη μαμά μου! 43 00:02:13,424 --> 00:02:16,553 Λυπάμαι που είμαι τέρας. Εντάξει, μαμά; Είμαι ένα τέρας! Εντάξει; 44 00:02:17,011 --> 00:02:18,304 Τέρας! Εντάξει! 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,474 Τέρας! Εντάξει! 46 00:02:21,558 --> 00:02:25,019 Τέρας! Εντάξει! 47 00:02:25,103 --> 00:02:29,691 Μάνστερ, μπορεί η Κέι Μάνστερ να έρθει στο σνακ μπαρ; 48 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 Κέι Μάνστερ, 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,986 παρακαλώ προσέλθετε στο σνακ μπαρ. 50 00:02:36,948 --> 00:02:37,782 Μάνστερ. 51 00:02:37,866 --> 00:02:40,869 Κέι Μάνστερ, παρακαλώ, προσέλθετε στο σνακ μπαρ; 52 00:02:41,494 --> 00:02:43,997 Κέι Μάνστερ, παρακαλώ, προσέλθετε στο σνακ μπαρ; 53 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 Τσάρλι; 54 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 Όχι. 55 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 Σοβαρά; 56 00:02:53,381 --> 00:02:54,549 Ναι, Ρετζ. 57 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 Άνοιξε το σπίτι και ξεκίνα, μπορείς; 58 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 Ευχαριστώ. Θα έρθω όσο πιο σύντομα μπορώ. 59 00:03:00,638 --> 00:03:02,265 Αποκλείεται. 60 00:03:04,893 --> 00:03:06,060 Να σε πάρει! 61 00:03:06,144 --> 00:03:07,520 Σύλληψη από πολίτη! 62 00:03:08,229 --> 00:03:10,273 Κάθαρμα! 63 00:03:12,025 --> 00:03:13,026 Τρελάθηκες; 64 00:03:14,235 --> 00:03:16,821 Πού είναι; Το ξέρω ότι είναι εδώ. 65 00:03:19,490 --> 00:03:21,868 Ναι, Σον! 66 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 Τίμοθι, Μπρους, αλήθεια; 67 00:03:25,330 --> 00:03:27,874 Σόλομον, σωστά. 68 00:03:28,291 --> 00:03:32,921 Έχω μόνο έναν Σόλομον στη ζωή μου και χέζει το παντελόνι του. 69 00:03:34,172 --> 00:03:35,840 Παίρνω την αστυνομία. 70 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Γεια σας. 71 00:03:45,475 --> 00:03:47,518 Έχετε τμήμα συλλήψεων από πολίτες; 72 00:03:48,645 --> 00:03:49,687 Ναι, περιμένω. 73 00:03:52,190 --> 00:03:53,066 Έλα. 74 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 Εμπρός; 75 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 Γαμώτο. Για να δω. 76 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 Σκέψου. 77 00:04:03,451 --> 00:04:05,828 Ανν; 78 00:04:05,912 --> 00:04:08,748 Θα το πω, είναι η Μάγια η καλύτερή σου φίλη; 79 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 Τι; Δεν μπορώ να το συζητήσω τώρα. 80 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 Άκουσέ με. Έχω μπλέξει. 81 00:04:13,711 --> 00:04:14,712 Έχασα τον Τσάρλι 82 00:04:14,796 --> 00:04:17,590 -στο εργοστάσιο μπύρας της Admiral. -Τι; 83 00:04:17,674 --> 00:04:19,384 Είμαι κλειδωμένη στη σκάλα. 84 00:04:19,759 --> 00:04:20,718 Κέιτ; Τι; 85 00:04:22,804 --> 00:04:23,763 Ανν; 86 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 Θεέ μου. 87 00:04:25,807 --> 00:04:26,849 Γαμώτο. 88 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Γαμώτο. 89 00:04:35,400 --> 00:04:36,276 Εντάξει. 90 00:04:39,862 --> 00:04:41,364 Είμαι η Κέι Μάνστερ. 91 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Τσάρλι. 92 00:04:45,326 --> 00:04:46,244 Γλυκέ μου. 93 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά. 94 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 Μάλλον εσένα ζητάει αυτός ο μικρός. 95 00:04:51,541 --> 00:04:53,751 Θεέ μου. Το κεφάλι σου είναι εντάξει; 96 00:04:54,127 --> 00:04:56,045 Ναι. Μια χαρά. 97 00:04:56,754 --> 00:04:59,257 Πεινούσες, οπότε πήρες ένα σνακ. 98 00:04:59,340 --> 00:05:02,468 Ήρθε εδώ, πήρε το μπισκότο και το πλήρωσε. 99 00:05:02,552 --> 00:05:03,594 Ξέρεις να το κάνεις; 100 00:05:03,678 --> 00:05:06,431 Φαινόταν πολύ ικανός. Πήγε και στο μπάνιο. 101 00:05:06,973 --> 00:05:07,807 Τι έκανε; 102 00:05:07,890 --> 00:05:11,477 Έπρεπε να τον πιέσεις να σηκώσει το παντελόνι του και... 103 00:05:11,561 --> 00:05:15,273 -Δεν είναι καλός με τα κουμπιά -Δεν μπήκα μαζί του. 104 00:05:15,356 --> 00:05:16,441 Έπρεπε; 105 00:05:16,858 --> 00:05:19,819 Ήξερες πώς να το κάνεις μόνος σου, ε; 106 00:05:19,902 --> 00:05:21,738 Ήξερες και να πεις "Κέιτ Φόστερ". 107 00:05:21,821 --> 00:05:23,990 Δεν είπε το όνομά σου εντελώς σωστά. 108 00:05:25,158 --> 00:05:26,034 Έι, φίλε. 109 00:05:26,534 --> 00:05:28,202 Έχει σκίσει μέχρι στιγμής. 110 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 Φυσικά. Συγγνώμη. Ναι, είναι φοβερός. Είναι υπέροχος. 111 00:05:30,913 --> 00:05:32,498 Φυσικά είναι. 112 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 Συγγνώμη για το κολλημένο ασανσέρ. Πολύ διψασμένος. 113 00:05:35,376 --> 00:05:36,711 Παιδιά! 114 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Κοιτάξτε ποιον βρήκα. 115 00:05:38,087 --> 00:05:41,299 -Γεια σου, μικρούλη! -Ευτυχώς. 116 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 -Τι σου συνέβη; -Καλά είμαι. 117 00:05:43,134 --> 00:05:44,218 -Χριστέ μου! -Όλα καλά. 118 00:05:45,511 --> 00:05:47,263 Συγγνώμη που έφυγα έτσι. 119 00:05:47,347 --> 00:05:49,640 Όχι και η πιο επαγγελματική μου στιγμή. 120 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 Νομίζω πως ήπια πολύ νερό. 121 00:05:53,102 --> 00:05:54,604 Το ακούω στην κοιλιά μου. 122 00:05:54,687 --> 00:05:56,230 Άκου. Ακούγεται σαν στρώμα νερού. 123 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 Πάντα μου άρεσε η ιδέα ενός στρώματος νερού. 124 00:05:59,275 --> 00:06:01,319 Σαν να πλέεις στη θάλασσα. 125 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 Φαίνεσαι χαλαρωμένος. 126 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 Δεν θα έπεφτα και στην κίνηση 127 00:06:07,075 --> 00:06:09,285 αλλά αυτός εδώ έχει μαστουρώσει. 128 00:06:09,369 --> 00:06:11,120 Κοίτα. Περίμενε λίγο. 129 00:06:11,204 --> 00:06:14,374 Η μπύρα δεν είναι τόσο δυνατή. 130 00:06:14,457 --> 00:06:15,541 -Εντάξει; -Κρεγκ. 131 00:06:15,625 --> 00:06:17,502 Κοίτα, έγινε λάθος σήμερα. 132 00:06:17,585 --> 00:06:19,962 Και μερικές παρτίδες βγήκαν με υπερβολική δόση. 133 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 Ορίστε; 134 00:06:21,798 --> 00:06:25,051 Σε διαβεβαιώνω ότι τίποτα από αυτά δεν έφυγε. 135 00:06:25,134 --> 00:06:27,637 Πίστεψέ με. Λαμβάνουν κάθε δυνατή προφύλαξη. 136 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 Κέιτ; Θεέ μου! Τον βρήκες; 137 00:06:29,514 --> 00:06:32,100 -Γεια σου, φιλαράκο. -Ανν, τι κάνεις εδώ; 138 00:06:32,183 --> 00:06:33,935 Τι εννοείς; Σου σώζω τη ζωή. 139 00:06:34,018 --> 00:06:35,895 Ακούστηκες σαν να παίζεις στο Σε βλέπω. 140 00:06:35,978 --> 00:06:36,896 Φίλε, το κεφάλι σου; 141 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 Το ξέρω. Δεν είναι τίποτα. 142 00:06:38,398 --> 00:06:40,441 -Θεέ μου. Αυτή η μαλακία είναι; -Τι; 143 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 Αυτό ήπιες κι έγινες έτσι; Δεν έμαθες τίποτα από 144 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 την Άλις που παραλίγο να συλληφθεί; 145 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 -Ποια είναι η Άλις; -Η 13χρονη κόρη μου. 146 00:06:48,116 --> 00:06:51,285 Με τους ηλίθιους φίλους της το ήπιαν και κατέστρεψαν το γραφείο της. 147 00:06:51,744 --> 00:06:52,578 Είναι αλήθεια; 148 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Περίμενε. Ορίστε; 149 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 Εντάξει. 150 00:06:56,124 --> 00:06:59,502 Ανν, θα ήθελα να σου συστήσω τον Κρεγκ, τον Διευθύνοντα Σύμβουλο της Aprés, 151 00:06:59,585 --> 00:07:03,714 και τον Γουίλιαμ, τον δημοσιογράφο που γράφει για την ασφάλεια του προϊόντος. 152 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 Σκατά. 153 00:07:07,510 --> 00:07:10,763 Οπότε, εσείς, θα συμφωνείτε μαζί μου. 154 00:07:10,847 --> 00:07:13,599 Αυτό το προϊόν είναι πολύ επικίνδυνο. 155 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Πρέπει να απαγορευτεί. 156 00:07:15,143 --> 00:07:15,977 Λοιπόν... 157 00:07:16,978 --> 00:07:19,939 Αυτό θα το έκανε πιο επιθυμητό. 158 00:07:20,356 --> 00:07:21,607 Κοίτα, είμαι ψυχίατρος. 159 00:07:21,691 --> 00:07:22,608 Αλήθεια; 160 00:07:23,192 --> 00:07:24,861 Γράφω γι' αυτό τώρα. 161 00:07:24,944 --> 00:07:27,822 Τι λέει η επαγγελματική κοινότητα; 162 00:07:29,407 --> 00:07:32,243 Ότι είναι πολύ περίπλοκη κατάσταση 163 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 και πρέπει να εξεταστεί κατά περίπτωση. 164 00:07:34,495 --> 00:07:35,496 Και στην περίπτωσή μου 165 00:07:35,580 --> 00:07:38,583 κατέληξα στο ότι η κόρη μου θέλει περισσότερη ελευθερία. 166 00:07:38,833 --> 00:07:40,001 Δικό της είναι το τρένο. 167 00:07:40,084 --> 00:07:40,960 Ορίστε; 168 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 Λοιπόν, αυτό που εννοεί η Ανν 169 00:07:44,338 --> 00:07:45,715 με τον τρόπο της 170 00:07:46,090 --> 00:07:48,259 είναι ότι το χόρτο δεν θα πάει πουθενά, έτσι; 171 00:07:48,509 --> 00:07:50,511 -Ναι. -Ναι, και η μπύρα δεν πάει πουθενά. 172 00:07:50,595 --> 00:07:54,348 Το πιο έξυπνο πράγμα που μπορείς να κάνεις είναι να γράψεις για αυτό. 173 00:07:54,932 --> 00:07:57,435 Αν θέλεις να προστατεύσεις το κοινό, 174 00:07:57,518 --> 00:07:58,895 αν θέλεις να είναι ασφαλείς 175 00:07:59,228 --> 00:08:00,980 ενημέρωσέ τους, ενδυνάμωσέ τους. 176 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 Σωστό επιχείρημα. 177 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Έλα εδώ, φιλαράκο. 178 00:08:09,655 --> 00:08:11,449 Έλα εδώ, φίλε. Σ' αγαπώ. 179 00:08:12,742 --> 00:08:14,994 Για να σε καθαρίσουμε. Έχω υγρά μαντηλάκια. 180 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Δόξα τω Θεώ. 181 00:08:16,329 --> 00:08:17,288 Είσαι καλά, φιλαράκο; 182 00:08:20,458 --> 00:08:21,459 Μπορούσα να οδηγήσω. 183 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 Φίλε, δεν το ξαναλέω. 184 00:08:23,836 --> 00:08:25,171 Μπορεί να έχεις διάσειση. 185 00:08:25,254 --> 00:08:27,632 Θα πω στον Νέιθαν να σε ξυπνάει κάθε 45 λεπτά. 186 00:08:27,715 --> 00:08:30,259 -Δεν χρειάζεται. -Όχι. Θα του μιλήσω. 187 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Με ή χωρίς τα χέρια σου στον λαιμό του; 188 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 Συγγνώμη που δεν υποστήριξα την απόφασή σου. 189 00:08:37,350 --> 00:08:39,435 Νομίζω πως επανόρθωσα τώρα όμως. 190 00:08:39,519 --> 00:08:40,394 Για τα καλά. 191 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Έκλεψες την παράσταση. 192 00:08:42,480 --> 00:08:43,397 Ευχαριστώ! 193 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 Όχι. Συγγνώμη, μιλάω στα ρούχα σου. 194 00:08:45,942 --> 00:08:48,110 Είναι δύσκολο να δουλεύεις όλη μέρα σε δισκάδικο 195 00:08:48,194 --> 00:08:51,113 όταν θες να τζαμάρεις με την μπάντα σου; 196 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 Συγγνώμη, που δεν είμαι κουλ σαν τις άλλες μαμάδες φίλες σου. 197 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 Εννοείς τη Μάγια; 198 00:08:56,869 --> 00:08:59,455 Η Μάγια δεν είναι η καλύτερή μου φίλη, χαζή, εσύ είσαι. 199 00:08:59,539 --> 00:09:02,333 Θα άφηνα τον Νέιθαν σε λούνα παρκ 200 00:09:02,416 --> 00:09:04,877 να πεινάσει και μόνο με τα παιδιά αντί να σε χάσω. 201 00:09:04,961 --> 00:09:06,671 Ναι! Θεέ μου! Κι εγώ! 202 00:09:06,754 --> 00:09:08,673 -"Αντίο, Λάιονελ!" -"Κράτα τα ζωντανά!" 203 00:09:08,756 --> 00:09:11,050 -Θα είναι μια χαρά. -Ακριβώς. Τι θέμα υπάρχει; 204 00:09:11,133 --> 00:09:12,802 Είμαστε αδερφές. Αδερφές εξ αίματος. 205 00:09:12,885 --> 00:09:14,011 Αδερφές εξ αίματος. 206 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Δεν είμαστε εξ αίματος. 207 00:09:17,557 --> 00:09:18,724 Ναι. 208 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 Αίμα, σάλιο, σπέρμα τα πάντα, έτσι; 209 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 -Τι; -Ναι. 210 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 Σίγουρα είσαι καλά; 211 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 -Ας δώσουμε όρκο. -Μια συμφωνία! 212 00:09:26,065 --> 00:09:27,149 -Ναι. Μεταξύ μας. -Ναι. 213 00:09:27,233 --> 00:09:28,442 Σαν τον Λάνσελοτ. 214 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Κάμελοτ. Οι τύποι με μακριά μαλλιά. 215 00:09:30,611 --> 00:09:32,947 Το Σπαθί του Βασιλιά Αρθούρου. Η κουκουβάγια. 216 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 -Εντάξει. -Ναι 217 00:09:34,115 --> 00:09:34,949 -Ξεκινάω. -Εντάξει. 218 00:09:35,032 --> 00:09:36,033 -Εντάξει. -Εντάξει. 219 00:09:36,117 --> 00:09:40,580 Εγώ, η Ανν Κάρλσον, υπόσχομαι να είμαι αδερφή σου για πάντα. 220 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 -Σειρά σου. -Εντάξει. 221 00:09:43,291 --> 00:09:44,125 Εντάξει. 222 00:09:44,208 --> 00:09:45,835 Εγώ, η Ανν Κάρλσον... 223 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Όχι, χαζή. Πρέπει να πεις το όνομά σου. 224 00:09:47,837 --> 00:09:49,797 "Εγώ η Ανν Κάρλσον, υπόσχομαι να... 225 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 είμαι η αδερφή σου". 226 00:09:51,173 --> 00:09:52,091 Σωστά. 227 00:09:52,466 --> 00:09:54,844 Εγώ, η Καρλ Άντερσον, είμαι αδερφή. 228 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 Εντάξει. Έχεις διάσειση. Πάμε στο νοσοκομείο. 229 00:09:58,055 --> 00:10:00,433 -Την πέφτω. -Μην κοιμηθείς. 230 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 -Άουτς! -Σήκω. 231 00:10:15,865 --> 00:10:16,699 Τι διάολο; 232 00:10:16,782 --> 00:10:17,700 Είσαι ο υπεύθυνος; 233 00:10:17,783 --> 00:10:20,411 Το παιδί μου έχει έξι αλλεργίες. 234 00:10:20,494 --> 00:10:23,039 Κι αυτό το μέρος δεν είναι για μωρά. 235 00:10:23,122 --> 00:10:25,166 Ξέρεις πόσα πράγματα μπορεί να καταπιεί 236 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 ή να τρυπηθεί; 237 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Γαμημένη Τζένι. 238 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 Έλα εδώ. Τώρα. 239 00:10:38,846 --> 00:10:40,848 Θέλεις να μου πεις γιατί το γραφείο μου είναι 240 00:10:40,931 --> 00:10:42,391 σαν ουρά για λάιβ PAW Patrol; 241 00:10:43,017 --> 00:10:44,310 Μάλκολμ Κόντι Πάτρικ, 242 00:10:44,393 --> 00:10:47,063 παραδέχεσαι ότι έχεις πάει σε λάιβ του Paw Patrol; 243 00:10:47,146 --> 00:10:48,105 Εντάξει, Τζένι. 244 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Θες να παίξουμε; 245 00:10:49,523 --> 00:10:51,442 Ωραία. Ποιοι είναι οι όροι σου; 246 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 Τι θα έλεγες να κάνεις μεταβολή 247 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 να καλέσεις τους ανώτερούς σου και να απαιτήσεις παιδικό σταθμό 248 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 που τόσο χρειάζονται οι συνάδελφοί μου; 249 00:10:59,700 --> 00:11:04,080 Τι θα έλεγες να ανέβεις πάνω και να μαζέψεις μόνη σου τον χεσμένο, 250 00:11:04,163 --> 00:11:06,999 θορυβώδη ζωολογικό κήπο που κατάντησες το γραφείο μου; 251 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Αλλιώς μπορείς να τα μαζέψεις. 252 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Με απειλείς; 253 00:11:13,047 --> 00:11:15,341 Επειδή εδώ σε απειλώ εγώ. 254 00:11:15,925 --> 00:11:19,303 Μπορώ να δημοσιοποιήσω το σημαντικό χάσμα στους μισθούς 255 00:11:19,387 --> 00:11:21,305 από το οποίο υποφέρει η εταιρεία σου. 256 00:11:21,389 --> 00:11:22,640 Κι αν δεν αρκεί αυτό 257 00:11:22,723 --> 00:11:26,644 θα χαιρόμουν να αναφέρω και τα λεφτά που μας έδωσες για να σωπάσουμε. 258 00:11:26,727 --> 00:11:30,314 Ή απλώς να πω σε όλους ότι είπες μια μαμά στο πάρκο 259 00:11:30,398 --> 00:11:32,274 "Γκέι, και όχι με τη σέξι έννοια"; 260 00:11:32,900 --> 00:11:34,026 Αυτό που έχεις κάνει 261 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 είναι παράνομο και αηδιαστικό. 262 00:11:36,320 --> 00:11:39,740 Και πρέπει μόνο να σταματήσεις να είσαι φτηνός και σεξιστής. 263 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 Τώρα κάνε μας παιδικό σταθμό 264 00:11:42,493 --> 00:11:43,994 ή αντιμετώπισε τη δημόσια γνώμη 265 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 και το PAW Patrol. 266 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Γουφ! 267 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 Σωστά. 268 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 Συνέχισε να περπατάς. 269 00:11:56,298 --> 00:11:57,133 Απλώς περνούσα. 270 00:11:57,216 --> 00:11:59,218 Σου λέω, δεν το περίμενε καν. 271 00:11:59,301 --> 00:12:02,179 Τον χτυπούσα με τη φάτσα μου στην ταμπέλα... 272 00:12:04,682 --> 00:12:07,226 Και πάνω που νόμιζε ότι δεν γίνεται χειρότερο... 273 00:12:07,309 --> 00:12:08,394 Τον έφαγες. 274 00:12:09,687 --> 00:12:12,398 Τζούνιπερ, τι σου έχω πει, να μην εμφανίζεσαι έτσι; 275 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 Νιώθεις ότι είσαι στο Ακρωτήρι ο Φόβος; 276 00:12:14,734 --> 00:12:16,569 Ακριβώς. Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 277 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 Και πήρες πίσω το ροζάριό μου. 278 00:12:21,031 --> 00:12:24,577 Είναι με τους μπάτσους τώρα, και τα αργά γρανάζια της διακαιοσύνης 279 00:12:25,453 --> 00:12:26,412 κινούνται. 280 00:12:26,871 --> 00:12:28,080 Απίστευτο, Φρανκ. 281 00:12:28,581 --> 00:12:30,082 Όλοι θα το κάναμε. 282 00:12:30,499 --> 00:12:32,293 Όχι, είσαι... 283 00:12:33,043 --> 00:12:35,963 ο καλύτερος πατέρας που θα μπορούσε να έχει ο Σόλομον. 284 00:12:37,173 --> 00:12:38,215 Όχι, αλλά αλήθεια... 285 00:12:40,968 --> 00:12:43,512 Θέλω να γίνεις η άλλη μαμά του. 286 00:12:44,388 --> 00:12:47,016 Και ξέρω ότι ζητάω πολλά, αφού έχεις ήδη ένα παιδί 287 00:12:47,099 --> 00:12:50,269 και μια πρώην σύζυγο και μια πιθανή υπόθεση ξυλοδαρμού. 288 00:12:52,146 --> 00:12:53,606 Θα ήταν τιμή μου... 289 00:12:54,690 --> 00:12:56,066 να τον υιοθετήσω. 290 00:12:58,194 --> 00:12:59,069 Κι έχω κι εσένα. 291 00:12:59,737 --> 00:13:01,071 Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. 292 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Σ' αγαπώ. 293 00:13:09,538 --> 00:13:10,456 Κοίτα... 294 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 τα κακά νέα είναι ότι ο εκδότης μας αποσύρθηκε. 295 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 Έγραψες ένα διαφορετικό βιβλίο από αυτό που σε πλήρωσαν. 296 00:13:17,963 --> 00:13:20,049 Αλλά δεν χρειάζεται να γυρίσω τα λεφτά, έτσι; 297 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Φυσικά και χρειάζεται. 298 00:13:21,801 --> 00:13:23,219 Δεν μπορώ να τους ξεπληρώσω. 299 00:13:23,302 --> 00:13:24,512 Ο άντρας μου είναι άνεργος 300 00:13:24,595 --> 00:13:26,972 κι η Κατασκήνωση Ντετέκτιβ κοστίζει μια περιουσία! 301 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 Κατασκήνωση Ντετέκτιβ; Το λατρεύω. 302 00:13:29,809 --> 00:13:31,018 Κατευθείαν από το βιβλίο. 303 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 Κοίτα, έσπασες τη συμφωνία. 304 00:13:32,895 --> 00:13:35,439 -Τα έκανες μαντάρα. -Σκατά. 305 00:13:35,731 --> 00:13:39,652 Αλλά αυτό είναι το βιβλίο σου. 306 00:13:40,736 --> 00:13:41,654 Το λάτρεψα. 307 00:13:42,029 --> 00:13:44,198 Η κολλητή μου και η χαζή αδερφή μου το λάτρεψαν. 308 00:13:44,281 --> 00:13:47,827 Ο οδηγός σχολικού των παιδιών της ξαδέρφης μου το λάτρεψε. 309 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 Είναι πανέμορφο. 310 00:13:50,246 --> 00:13:52,456 Σου ραγίζει την καρδιά και σε εξαγριώνει, 311 00:13:52,540 --> 00:13:54,834 όλα όσα νιώθει η μητέρα ενός εφήβου. 312 00:13:54,917 --> 00:13:56,001 Έτσι δεν είναι; 313 00:13:56,085 --> 00:13:57,795 Θα πουλήσουμε αυτό το βιβλίο, Ανν. 314 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 Πήγαινε να παίξεις. 315 00:14:05,678 --> 00:14:07,388 Πώς πάει, σκύλα; 316 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 Πρόσεχε, μαλακισμένο. 317 00:14:10,891 --> 00:14:12,309 Έλα τώρα! 318 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 Ικανοποίησα τα αιτήματά σας. 319 00:14:14,103 --> 00:14:16,605 Κέρδισες. Εντάξει; Ήταν εντυπωσιακό. 320 00:14:17,648 --> 00:14:18,691 Όχι, σοβαρά. 321 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 Βλέποντάς σε να νοιάζεσαι για κάτι 322 00:14:22,069 --> 00:14:24,780 και να το φέρνεις εις πέρας; Οι περισσότεροι δεν το κάνουν. 323 00:14:25,281 --> 00:14:29,827 Οι περισσότεροι δεν είναι κοινωνιοπαθείς που γαμάνε το προσωπικό τους 324 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 επειδή μισούν τη μαμά τους. 325 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 Δεν ξέρω τι να πω. 326 00:14:35,082 --> 00:14:35,916 Συγγνώμη. 327 00:14:36,000 --> 00:14:39,169 Πες ότι είσαι μια μικρή σκρόφα με φάτσα σκρόφας. 328 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Ορίστε; 329 00:14:40,421 --> 00:14:42,756 Πες το ή βρες άλλο παγκάκι. 330 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 Καλά. 331 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 Είμαι μια μικρή σκρόφα... 332 00:14:49,138 --> 00:14:52,433 -με φάτσα σκρόφας. -με φάτσα σκρόφας. 333 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 Κοίτα, 334 00:14:56,437 --> 00:14:59,315 θα ήθελαν να κάνω ό,τι κάνουμε εκτός δουλειάς. 335 00:14:59,899 --> 00:15:02,234 Και τι ακριβώς κάνουμε μαζί; 336 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Τι διάολο; 337 00:15:09,408 --> 00:15:10,242 Συγγνώμη. 338 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 Κοίτα, νόμιζα ότι... 339 00:15:19,335 --> 00:15:20,210 Εγώ έχω τον έλεγχο. 340 00:15:20,711 --> 00:15:21,629 Προφανώς. 341 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Αυτή είναι η μπλούζα. 342 00:15:29,219 --> 00:15:30,846 Θέλω να βρεις τη μεγάλη τρύπα. 343 00:15:31,347 --> 00:15:32,765 Κάνε παιχνίδι. 344 00:15:32,848 --> 00:15:34,642 Ακολούθα το ένστικτό σου. 345 00:15:34,725 --> 00:15:37,353 Δεν θα επέμβω, παρόλο που θέλω. 346 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 Ναι. 347 00:15:40,814 --> 00:15:41,649 Απλώς... 348 00:15:42,483 --> 00:15:43,317 Ναι! 349 00:15:43,400 --> 00:15:44,234 Αυτό είναι. 350 00:15:44,318 --> 00:15:45,611 Ναι. Γεια. 351 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 -Πώς πάει εδώ; -Αργά και απαίσια. 352 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Αλλά το πιάνει. 353 00:15:49,448 --> 00:15:52,034 -Ουάου, φίλε! Φοβερό! -Κουνήσου. Ναι! 354 00:15:52,993 --> 00:15:54,078 Ναι! 355 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Μπράβο, φίλε. 356 00:15:55,412 --> 00:15:56,830 Το 'χεις. 357 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 Το χέρι; 358 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Ίσως όχι. 359 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 Αν δεν το βρει υπάρχουν πάντα γιλέκα. 360 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 Μαμά. 361 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 -Δεν ανησυχώ πολύ. -Δεν μπορώ. 362 00:16:06,090 --> 00:16:09,176 Νιώθω ότι αν φτιάξω το ένα χέρι. 363 00:16:09,259 --> 00:16:11,637 -Δεν μπορείς να επέμβεις. -Δεν μπορώ. 364 00:16:12,054 --> 00:16:15,057 Δεν μπορούμε να κατηγορήσουμε τη διάσειση και να του τη βάλω; 365 00:16:15,432 --> 00:16:16,642 Πώς είναι η ασθενής μου; 366 00:16:16,725 --> 00:16:18,978 Ποιος είστε; 367 00:16:19,853 --> 00:16:21,730 Έχεις αμνησία τελικά; 368 00:16:22,272 --> 00:16:24,775 Θα πρέπει να σε ξαναχτυπήσω στο κεφάλι. 369 00:16:25,859 --> 00:16:27,194 Το βρίσκει. 370 00:16:27,861 --> 00:16:28,946 Το 'χεις! 371 00:16:29,029 --> 00:16:29,905 Το 'χεις, φίλε. 372 00:16:30,990 --> 00:16:32,199 -Ναι! -Ναι! 373 00:16:32,282 --> 00:16:33,701 -Ναι! -Ναι! 374 00:16:33,784 --> 00:16:35,828 -Τσάρλι! -Ναι! 375 00:16:35,911 --> 00:16:37,413 Θεέ μου, το έκανες. 376 00:16:49,091 --> 00:16:50,259 Όχι. 377 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 ΣΤΑΘΜΟΣ ΤΡΕΝΟΥ 378 00:17:11,196 --> 00:17:12,865 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε. 379 00:17:13,699 --> 00:17:14,616 Βρήκα δουλειά. 380 00:17:15,868 --> 00:17:17,453 Τι; Σαν προγραμματιστής; 381 00:17:17,745 --> 00:17:19,413 Ως προγραμματιστής έκτακτης ανάγκης. 382 00:17:19,496 --> 00:17:21,707 Δόξα τω Θεώ. 383 00:17:21,790 --> 00:17:22,916 -Περίμενε. -Τι; 384 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 Υπάρχει κάτι ακόμα. 385 00:17:32,301 --> 00:17:34,219 Τι κάνεις; 386 00:17:34,303 --> 00:17:35,888 Μπορούσα να σου φέρω εγώ ό,τι θες 387 00:17:35,971 --> 00:17:38,390 Όχι, ηρέμησε. Ήθελα να κάνω εγώ κάτι. 388 00:17:38,807 --> 00:17:39,683 Εντάξει. 389 00:17:40,142 --> 00:17:41,560 Σου οφείλω μια συγγνώμη. 390 00:17:43,270 --> 00:17:45,689 Που φέρνεις αλλαντικά στο υπνοδωμάτιο; 391 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Όχι. 392 00:17:46,815 --> 00:17:48,108 Που ακυρώσαμε το ταξίδι μας. 393 00:17:48,942 --> 00:17:50,569 Ξέρω ότι σήμαινε κάτι για σένα. 394 00:17:50,652 --> 00:17:53,280 Δεν ήθελα απλώς να πηδηχτούμε στην κορυφή ενός βουνού. 395 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 Το ξέρω. Ήθελες να συνδεθείς. 396 00:17:56,033 --> 00:17:58,827 Δεν το πιστεύω ότι μετά από τόσο καιρό θέλεις ακόμα. 397 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 Δεν μπορώ να σου πω τι σημαίνει αυτό για μένα. 398 00:18:01,747 --> 00:18:02,664 Συγγνώμη, Νέιθαν. 399 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 Λυπάμαι που προσέλαβα τον Ρίτσαρντ και του έδωσα τον μισό μισθό. 400 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Δεν ακούω τίποτα. 401 00:18:07,628 --> 00:18:08,504 Εντάξει. 402 00:18:09,004 --> 00:18:10,589 Τι θα έλεγες απλώς να φάμε σαλάμι; 403 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 -Ωραία, έτσι; -Ναι, αλλά… 404 00:18:13,926 --> 00:18:15,052 τι θα γίνει με... 405 00:18:15,594 --> 00:18:16,929 τα προβλήματά μας; 406 00:18:17,513 --> 00:18:19,848 Ρίχ' τα στη θάλασσα. Σαν κηδεία Βίκινγκ. 407 00:18:21,183 --> 00:18:22,434 Να τα πετάξουμε; 408 00:18:23,227 --> 00:18:24,269 Επιτρέπεται; 409 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 Εγώ το κάνω. 410 00:18:27,523 --> 00:18:28,649 Θέλω κι εγώ να το κάνω. 411 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 Εντάξει. 412 00:18:30,901 --> 00:18:32,027 -Γεια σου. -Γεια σου. 413 00:18:40,119 --> 00:18:41,870 Βασικά, πρέπει να κατουρήσω. 414 00:18:44,957 --> 00:18:47,251 -Ποιος είναι; -Δεν ξέρω. Εσύ κατούρα. 415 00:18:47,334 --> 00:18:48,252 Ανοίγω εγώ. 416 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 -Βάλε παντελόνι. -Ναι, κύριε. 417 00:18:53,465 --> 00:18:55,259 Ανν; Τι κάνεις εδώ; 418 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Ανν; 419 00:19:03,725 --> 00:19:05,227 Λοιπόν... 420 00:19:07,688 --> 00:19:09,523 Θεέ μου, πεθαίνεις. 421 00:19:09,606 --> 00:19:11,483 Τι; Όχι! Δραματικό. 422 00:19:11,567 --> 00:19:14,486 Εσύ είσαι δραματική. Είναι σαν να κάθομαι απέναντι από 423 00:19:14,570 --> 00:19:16,446 την Τζούντι Ντεντς. Μπορείς να... 424 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 Μετακομίζω. 425 00:19:18,282 --> 00:19:19,116 Ορίστε; 426 00:19:19,199 --> 00:19:21,451 Ο Λάιονελ βρήκε δουλειά και μετακομίζουμε 427 00:19:22,911 --> 00:19:23,745 στο Κάλγκαρι. 428 00:19:23,829 --> 00:19:26,206 Όχι, δεν θα πας στο Κάλγκαρι. Είναι τρελό. 429 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Αρνούμαι τα νέα σου. 430 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 Μη μου το κάνεις δύσκολο. 431 00:19:30,169 --> 00:19:32,754 Και το σχέδιο που θα αφήναμε τους άντρες και τα παιδιά; 432 00:19:32,838 --> 00:19:34,715 Και θα πετούσαμε ένα σπίρτο; 433 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 Δεν είπαμε ότι θα τους κάψουμε. 434 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Είμαι αναστατωμένη. 435 00:19:40,345 --> 00:19:42,681 Νόμιζα ότι ήμουν πιο σημαντική από τον Λάιονελ. 436 00:19:45,392 --> 00:19:47,811 Ξέρω ότι δεν μπορείς να πεις "Ναι" αλλά κάνε νόημα. 437 00:19:51,148 --> 00:19:53,108 Δεν μπορούμε να ζήσουμε με τη δουλειά μου. 438 00:19:53,192 --> 00:19:54,109 Ναι. 439 00:19:55,319 --> 00:19:56,945 Και η Άλις είναι πολύ δυστυχισμένη. 440 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 Ναι. 441 00:20:00,199 --> 00:20:01,783 Δεν ξέρω τι κάνω. 442 00:20:02,618 --> 00:20:05,787 Την έχω απογοητεύσει πολλές φορές και νομίζω ότι το ξανακάνω. 443 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 Δεν το κάνεις. 444 00:20:07,831 --> 00:20:08,874 Άκουσέ με. 445 00:20:08,957 --> 00:20:10,334 Δεν το κάνεις. 446 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Είσαι καταπληκτική μαμά. 447 00:20:12,294 --> 00:20:13,837 Τη βάζεις πρώτη. 448 00:20:15,297 --> 00:20:19,259 Ακόμα κι αν μισώ το ότι φεύγεις, κάνεις το σωστό. 449 00:20:23,222 --> 00:20:24,389 Και θα τα καταφέρουμε. 450 00:20:25,849 --> 00:20:27,768 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 451 00:20:58,924 --> 00:21:00,050 Όλα θα πάνε καλά. 452 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Σωστά; 453 00:21:03,512 --> 00:21:04,346 Ναι. 454 00:21:10,060 --> 00:21:11,937 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Γκουβίνα