1
00:00:09,426 --> 00:00:10,260
Charlie?
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,678
THC OLEJ
3
00:00:11,761 --> 00:00:12,721
Jsi tady, zlato?
4
00:00:14,431 --> 00:00:17,976
Bože. Nic neolizuj, jasný?
5
00:00:18,810 --> 00:00:21,896
Zlato, potřebuju, abys něco řekl, jo?
Tohle není hra.
6
00:00:24,357 --> 00:00:27,861
Charlie?
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,155
Charlie, kde jsi? Charlie?
8
00:00:40,290 --> 00:00:42,250
ORIGINÁL NETFLIX
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,335
Rhodo, už do toho nekoukej.
10
00:00:44,836 --> 00:00:45,712
Rhoda?
11
00:00:47,756 --> 00:00:48,590
Panebože.
12
00:00:49,549 --> 00:00:50,633
To je Maybel.
13
00:00:50,717 --> 00:00:52,802
Narovnej se. Děkuju.
14
00:00:54,095 --> 00:00:56,181
Dala sis na vlasy máminy přípravky?
15
00:00:56,556 --> 00:00:59,225
- Já to věděla.
- Anne.
16
00:00:59,309 --> 00:01:01,561
Jaime, zlato, máš hlad? Chceš svačinu?
17
00:01:01,770 --> 00:01:02,812
- Ne.
- Ne, dobře.
18
00:01:03,313 --> 00:01:06,524
Chtěl by se někdo podělit
o poslední úspěch?
19
00:01:08,359 --> 00:01:09,194
Charlie?
20
00:01:09,944 --> 00:01:13,323
- Co to, kurva, je?
- Minule jsem jel nakupovat jídlo.
21
00:01:13,406 --> 00:01:17,702
Vlastně jsem ho doma objednal z mobilu,
ale stejně. Přišlo to.
22
00:01:18,411 --> 00:01:22,665
Výborně. Doufala jsem,
že ohlásíš pokrok v jiné oblasti.
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
Myslíš pokrok s knoflíky, Val?
24
00:01:25,126 --> 00:01:28,630
Nebo se zipy nebo s patentkami
nebo s oblékáním kalhot?
25
00:01:28,963 --> 00:01:31,925
Ne. S tím jsem moc nepokročil. Díky moc!
26
00:01:32,425 --> 00:01:35,053
Ale víš co?
Máma říká, že se to učit nemusím.
27
00:01:35,136 --> 00:01:38,264
Úplně stačí, když mám velký tričko.
Že jo, mami?
28
00:01:40,475 --> 00:01:41,309
Mami.
29
00:01:42,977 --> 00:01:46,106
Nechci být nezdvořilá,
ale co je to za zápach?
30
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
Nehraj to, Alicio.
Víš, že se Charlie posral.
31
00:01:49,400 --> 00:01:51,111
Ale nemá na sobě jen tričko?
32
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Máš to v klíně, Kate?
33
00:01:55,198 --> 00:01:59,244
- Ne, nemáš to v klíně. Nebo jo, Kate?
- Panebože.
34
00:01:59,327 --> 00:02:02,539
Ví, jak si zapnout kalhoty
a chodit na záchod, viď?
35
00:02:02,622 --> 00:02:05,208
Kate, můžeš ho přebalit?
36
00:02:05,291 --> 00:02:07,460
- Velmi smrdí.
- Tohle…
37
00:02:08,711 --> 00:02:09,754
se neděje.
38
00:02:09,838 --> 00:02:12,590
Prosím, všechny nechte
moji mámu na pokoji!
39
00:02:13,424 --> 00:02:16,553
Promiň, že jsem monstrum. Okej, mami?
Jsem monstrum! Okej!
40
00:02:17,011 --> 00:02:20,807
Monstrum! Okej!
41
00:02:20,890 --> 00:02:25,019
Monstrum! Okej!
42
00:02:25,103 --> 00:02:29,691
…Monstrová,
může se Kej Monstrová dostavit do bufetu?
43
00:02:30,191 --> 00:02:32,735
Kej Monstrová,
prosím dostavte se do bufetu.
44
00:02:36,948 --> 00:02:40,869
Monstrová.
Může se Kej Monstrová dostavit do bufetu?
45
00:02:41,452 --> 00:02:43,997
Kej Monstrová,
prosím dostavte se do bufetu.
46
00:02:45,582 --> 00:02:47,542
Charlie?
47
00:02:49,627 --> 00:02:50,628
Ne.
48
00:02:51,462 --> 00:02:52,297
Vážně?
49
00:02:53,381 --> 00:02:54,549
Hej, jo, Reg.
50
00:02:54,632 --> 00:02:58,178
Můžeš ten dům otevřít a začít?
Díky. Budu tam co nejdřív.
51
00:03:00,638 --> 00:03:02,265
To snad ne.
52
00:03:04,893 --> 00:03:07,520
Zatraceně! Ruce vzhůru!
53
00:03:08,813 --> 00:03:10,273
- Nech mě!
- Ty hajzle!
54
00:03:12,025 --> 00:03:12,859
Zbláznila ses?
55
00:03:14,235 --> 00:03:16,821
Kde to je? Vím, že je to tady!
56
00:03:19,490 --> 00:03:21,868
Jasně. Jo, Sean, co?
57
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
Timothy. Bruce, vážně?
58
00:03:25,330 --> 00:03:27,498
Solomon. No jasně.
59
00:03:28,291 --> 00:03:32,921
V mém životě je jen jeden Solomon
a on si sere do kalhot.
60
00:03:34,172 --> 00:03:35,840
Volám policii.
61
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Haló.
62
00:03:45,391 --> 00:03:47,518
Máte oddělení pro občanská zadržení?
63
00:03:48,686 --> 00:03:49,520
Ano, počkám.
64
00:03:52,190 --> 00:03:53,066
No tak.
65
00:03:53,650 --> 00:03:54,567
Haló?
66
00:03:55,276 --> 00:03:56,569
Kurva. Ukaž.
67
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
Dýchej. Přemýšlej.
68
00:04:03,618 --> 00:04:05,787
Bože, Anne?
69
00:04:05,870 --> 00:04:08,831
Prostě to řeknu.
Je Maya tvá nová nejlepší kámoška?
70
00:04:08,915 --> 00:04:12,752
Cože? Teď o tom nemůžu mluvit.
Poslouchej mě. Mám potíže.
71
00:04:13,795 --> 00:04:14,712
Charlie
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,590
- se ztratil v továrně na pivo s trávou…
- Cože?
73
00:04:17,674 --> 00:04:19,300
Jsem zamčená na schodišti…
74
00:04:19,801 --> 00:04:20,635
Kate? Co?
75
00:04:22,804 --> 00:04:23,680
Anne?
76
00:04:24,764 --> 00:04:26,849
Panebože. Zatraceně.
77
00:04:28,434 --> 00:04:29,352
Kurva.
78
00:04:35,400 --> 00:04:36,276
Dobře.
79
00:04:39,779 --> 00:04:41,197
Jsem Kej Monstrová.
80
00:04:43,408 --> 00:04:45,243
Charlie.
81
00:04:45,326 --> 00:04:46,244
Ahoj, zlato.
82
00:04:47,245 --> 00:04:50,415
- Díkybohu, nic ti není.
- Takže zřejmě chtěl vás.
83
00:04:52,333 --> 00:04:56,045
- Bože, je vaše hlava v pořádku?
- Jo. Vlastně jí je skvěle.
84
00:04:56,754 --> 00:04:59,257
Měl jsi hlad, tak jsi si dal svačinku.
85
00:04:59,340 --> 00:05:02,468
Napochodoval sem,
vzal si sušenku a zaplatil.
86
00:05:02,552 --> 00:05:03,594
To umíš?
87
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
Vypadal dost schopný.
Dokonce šel na záchod.
88
00:05:06,973 --> 00:05:11,477
Cože? Musel jste ho donutit
obléct si kalhoty a zapnout knoflík…
89
00:05:11,561 --> 00:05:16,441
- S knoflíky to neumí. Musel jste…
- Ne, já tam s ním nešel. Měl jsem?
90
00:05:16,858 --> 00:05:21,738
Věděl jsi, jak to udělat sám?
A věděl jsi, že máš říct „Kate Fosterová“.
91
00:05:21,821 --> 00:05:23,990
Neřekl vaše jméno úplně přesně.
92
00:05:25,158 --> 00:05:28,202
Hej, kámo. On teď v životě doslova boduje.
93
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Samozřejmě. Promiňte.
Jo, je skvělý. Úžasný.
94
00:05:30,913 --> 00:05:32,498
To teda je.
95
00:05:32,582 --> 00:05:35,293
Omluv ten zaseklý výtah. Musíš mít žízeň.
96
00:05:36,085 --> 00:05:38,004
Lidi! Hele, koho jsem našla?
97
00:05:38,713 --> 00:05:41,382
- Ahoj, chlapíku!
- Díkybohu.
98
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
- Co ti je?
- Jsem v pohodě.
99
00:05:43,176 --> 00:05:45,428
- Bože!
- Budu v pohodě. Měla jsem…
100
00:05:45,511 --> 00:05:49,724
Mrzí mě, že jsem musela odejít.
Není to moje nejprofesionálnější chvíle.
101
00:05:50,516 --> 00:05:52,310
Asi jsem vypil moc vody.
102
00:05:53,019 --> 00:05:56,272
Slyším ji v břiše.
Poslouchej. Zní to jako vodní postel.
103
00:05:56,356 --> 00:06:01,319
Vždy se mi líbila myšlenka vodní postele.
Jako by tě unášelo moře.
104
00:06:02,153 --> 00:06:03,404
Vypadáš uvolněně.
105
00:06:03,488 --> 00:06:06,240
Nemám chuť vběhnout do silnice,
106
00:06:07,075 --> 00:06:09,285
ale on je jasně zhulenej.
107
00:06:09,369 --> 00:06:14,374
Hele. Zadrž.
To pivo obvykle není takhle silný.
108
00:06:14,457 --> 00:06:15,416
- Jo?
- Craigu.
109
00:06:15,500 --> 00:06:17,502
- Hele, dneska se to posralo…
- No…
110
00:06:17,585 --> 00:06:21,047
- A pár várek se předávkovalo.
- Cože?
111
00:06:21,798 --> 00:06:25,051
Ujišťuju tě,
že nic z toho neopustilo budovu.
112
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Věř mi.
Učinili všechna možná opatření.
113
00:06:27,720 --> 00:06:29,263
Kate? Panebože! Našlas ho?
114
00:06:29,430 --> 00:06:32,016
- Ahoj, kamaráde.
- Anne, co tu děláš?
115
00:06:32,100 --> 00:06:33,935
Co myslíš? Zachraňuju ti život.
116
00:06:34,018 --> 00:06:36,896
Znělo to, jako bys byla v hororu.
Tvoje hlava!
117
00:06:36,979 --> 00:06:38,314
Vypadá to hůř, než to je.
118
00:06:38,398 --> 00:06:40,441
- Bože, tohle je ta sračka?
- Cože?
119
00:06:40,525 --> 00:06:44,612
Pila jsi to, když ses zranila?
Nepoučila ses, když Alice skoro zatkli?
120
00:06:46,155 --> 00:06:47,990
- Jaká Alice?
- Má 13letá dcera.
121
00:06:48,074 --> 00:06:51,285
Ona a její blbí kámoši to vypili
a zničili Kate kancelář.
122
00:06:51,744 --> 00:06:53,663
- Je to pravda?
- Počkej. Cože?
123
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
Dobře.
124
00:06:56,124 --> 00:06:59,502
Chci ti představit Craiga,
generálního ředitele Après,
125
00:06:59,585 --> 00:07:03,714
a Williama, který píše článek o tom,
jaký je to bezpečný produkt.
126
00:07:06,175 --> 00:07:07,009
Do prdele.
127
00:07:07,510 --> 00:07:10,763
Takže právě vy se mnou musíte souhlasit.
128
00:07:10,847 --> 00:07:13,599
Tenhle produkt je příliš nebezpečný.
129
00:07:14,100 --> 00:07:15,643
- Měli by ho zakázat.
- No…
130
00:07:16,978 --> 00:07:19,939
Ale pak by byl ještě lákavější.
131
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
- Jsem psychiatrička.
- Vážně?
132
00:07:23,234 --> 00:07:24,861
Vlastně o tom zrovna píšu.
133
00:07:24,944 --> 00:07:27,822
A co si o tom
tedy myslí profesionální komunita?
134
00:07:29,407 --> 00:07:34,245
Že tohle je velmi složitá situace
a měla by se řešit případ od případu.
135
00:07:34,328 --> 00:07:38,583
A v mém případě jsem došla k závěru,
že má dcera potřebuje větší svobodu.
136
00:07:38,875 --> 00:07:40,960
- Ať řídí svůj vlak sama.
- Prosím?
137
00:07:41,043 --> 00:07:43,045
Myslím, že Anne chce říct,
138
00:07:44,338 --> 00:07:47,675
svým způsobem,
že trávy se jen tak nezbavíme, viď, Anne?
139
00:07:48,426 --> 00:07:50,678
- Jo.
- Nezbavíme se ani piva s trávou.
140
00:07:50,761 --> 00:07:54,348
Takže nejchytřejší věc,
kterou můžeš udělat, je o tom napsat.
141
00:07:54,932 --> 00:07:58,519
Jestli vážně chceš chránit veřejnost,
udržet lidi v bezpečí,
142
00:07:59,270 --> 00:08:00,980
informuj je, dej jim moc.
143
00:08:05,401 --> 00:08:06,527
To dává smysl.
144
00:08:06,986 --> 00:08:07,820
Hej.
145
00:08:08,696 --> 00:08:11,449
Pojď sem, kámo. Pojď sem. Miluju tě.
146
00:08:12,700 --> 00:08:15,661
- Vyčistíme ti to. Mám v autě ubrousky.
- Díkybohu.
147
00:08:16,329 --> 00:08:17,288
V pořádku?
148
00:08:20,583 --> 00:08:21,459
Můžu řídit.
149
00:08:22,251 --> 00:08:24,921
Už to nebudu opakovat.
Možná máš otřes mozku.
150
00:08:25,004 --> 00:08:27,632
Řeknu Nathanovi,
ať tě budí každých 45 minut.
151
00:08:27,715 --> 00:08:30,176
- To nemusíš dělat.
- Ne. Promluvím s ním.
152
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
S rukama kolem jeho krku, nebo bez?
153
00:08:33,804 --> 00:08:36,474
Promiň, že jsem
tvé rozhodnutí nepodporovala.
154
00:08:37,350 --> 00:08:40,353
- Ale asi jsem ti to právě vynahradila.
- To si piš.
155
00:08:41,270 --> 00:08:43,397
- Zazářila jsi.
- Díky!
156
00:08:43,481 --> 00:08:45,399
Promiň, mluvím s tvým oblečením.
157
00:08:45,983 --> 00:08:51,113
Je těžký pracovat v obchodě s deskami,
když chceš jen tančit v cool hadrech?
158
00:08:52,490 --> 00:08:55,618
Promiň, nejsem tak cool
jako tvoje ostatní kamarádky.
159
00:08:55,701 --> 00:08:59,455
Myslíš Mayu? Troubo, Maya není
má nejlepší kámoška, ty jsi.
160
00:08:59,539 --> 00:09:04,001
Radši bych nechala Nathana hladovět
v zábavním parku a s oběma dětmi,
161
00:09:04,085 --> 00:09:06,587
- jen abych tě neztratila.
- Ano! Já taky!
162
00:09:06,671 --> 00:09:08,631
- „Čau, Lioneli!“
- „Udrž je naživu!“
163
00:09:08,714 --> 00:09:11,217
- Byli by v pohodě.
- Tak v čem je problém?
164
00:09:11,300 --> 00:09:13,928
Jsme sestry.
Pokrevní sestry. Spojeny krví.
165
00:09:14,428 --> 00:09:16,889
Tedy… ne pokrevní.
166
00:09:17,557 --> 00:09:18,724
Jo.
167
00:09:18,808 --> 00:09:21,227
Krev, sliny, semeno, to vše.
168
00:09:21,811 --> 00:09:23,813
- Jo.
- Určitě jsi v pořádku?
169
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
- Složme přísahu.
- Pakt!
170
00:09:26,065 --> 00:09:27,149
- Jo. Vzájemně.
- Jo.
171
00:09:27,233 --> 00:09:30,653
Jako Lancelot. Kamelot.
Vždyť víš, chlapi s dlouhými vlasy.
172
00:09:30,736 --> 00:09:32,280
Meč v kameni. Ta sova.
173
00:09:33,030 --> 00:09:33,948
- Dobře.
- Jo.
174
00:09:34,031 --> 00:09:34,949
- Začnu.
- Fajn.
175
00:09:35,032 --> 00:09:36,033
- Dobře.
- Dobře.
176
00:09:36,117 --> 00:09:40,580
Já, Anne Carlsonová, slibuju,
že budu tvá sestra na celý život.
177
00:09:42,248 --> 00:09:43,207
- Teď ty.
- Fajn.
178
00:09:44,375 --> 00:09:47,753
- Já, Anne Carlsonová…
- Ne, krávo. Musíš říct svý jméno.
179
00:09:47,837 --> 00:09:51,090
„Já, Anne Carlsonová,
slibuju že budu tvá sestra.“
180
00:09:51,173 --> 00:09:52,008
Jasně.
181
00:09:52,550 --> 00:09:54,844
Já, Carl Andersonová, jsem sestra.
182
00:09:55,261 --> 00:09:57,972
Dobře. Máš otřes mozku.
Jedeme do nemocnice.
183
00:09:58,055 --> 00:10:01,309
- Jdu spát.
- Nespi. Hej! Vstávat.
184
00:10:15,823 --> 00:10:17,742
- Co to sakra je?
- Řídíte to tu?
185
00:10:17,825 --> 00:10:20,411
Moje dítě má
šest různých alergií na oříšky.
186
00:10:20,494 --> 00:10:23,039
A tohle místo není pro děti bezpečné.
187
00:10:23,122 --> 00:10:26,709
Víte, kolik věcí Enzo může spolknout
nebo se na ně nabodnout?
188
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Zasraná Jenny.
189
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
Pojď sem. Hned teď.
190
00:10:38,888 --> 00:10:42,391
Řekneš mi, proč má kancelář
vypadá jako Tlapková patrola?
191
00:10:42,975 --> 00:10:47,063
Malcolme Cody Patricku, říkáš,
žeš byl na vystoupení Tlapkové patroly?
192
00:10:47,146 --> 00:10:51,442
Dobře, Jenny. Chceš si hrát?
Fajn. Jaké máš podmínky?
193
00:10:52,068 --> 00:10:53,903
Co kdyby ses otočil,
194
00:10:53,986 --> 00:10:57,239
zavolal svým nadřízeným
a požádal o kvalitní školku,
195
00:10:57,323 --> 00:10:59,617
kterou mé kolegyně zoufale potřebují?
196
00:10:59,700 --> 00:11:03,204
Co kdybys tam šla sama a zbavila se
197
00:11:03,287 --> 00:11:06,999
té podělané, ukřičené zoo,
kterou jsi udělala z mé kanceláře?
198
00:11:07,625 --> 00:11:08,876
Nebo si vykliď stůl.
199
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
Vyhrožuješ mi?
200
00:11:13,047 --> 00:11:15,341
Protože teď budu vyhrožovat já tobě.
201
00:11:15,925 --> 00:11:19,303
Mohla bych veřejnosti říct
o té velké platové propasti,
202
00:11:19,387 --> 00:11:21,305
kterou tvá firma trpí.
203
00:11:21,389 --> 00:11:22,640
A kdyby to nestačilo,
204
00:11:22,723 --> 00:11:26,560
s radostí zmíním ty úplatky,
které jsi dal mně s Genou.
205
00:11:26,644 --> 00:11:30,189
Nebo mám prostě všem říct,
že jsi v parku o jedné matce řekl,
206
00:11:30,272 --> 00:11:32,274
že je určitě lesba,
ale ne sexy způsobem?
207
00:11:32,983 --> 00:11:36,237
To, co jsi udělal?
Jo, je to nelegální a nechutný.
208
00:11:36,320 --> 00:11:39,740
Stačí, aby ses přestal chovat
jako lakomý sexistický hajzl.
209
00:11:39,824 --> 00:11:41,534
Teď nám sežeň školku,
210
00:11:42,451 --> 00:11:43,994
nebo budeš čelit veřejnosti…
211
00:11:45,037 --> 00:11:46,163
a Tlapkové patrole.
212
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
Přesně tak. Jen jdi.
213
00:11:56,298 --> 00:11:59,218
Jen jsem šla kolem.
Říkám ti, vůbec to nečekal.
214
00:11:59,301 --> 00:12:01,721
Jen jsem ho mlátila tou cedulí jako…
215
00:12:04,640 --> 00:12:07,476
Když myslel, že to nemůže být horší,
tak jsem ho…
216
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
Zatkla.
217
00:12:09,687 --> 00:12:12,398
Juniper, co jsem ti říkala o tom plížení?
218
00:12:12,982 --> 00:12:16,569
- Že se cítíš jako v Mysu hrůzy?
- Jo. Běž do svého pokoje.
219
00:12:18,612 --> 00:12:20,489
A vrátila jsi mi můj růženec.
220
00:12:21,031 --> 00:12:24,577
Teď ho má policie a mlýny spravedlnosti…
221
00:12:25,536 --> 00:12:26,412
pomalu melou.
222
00:12:26,996 --> 00:12:28,080
To bylo úžasné.
223
00:12:28,622 --> 00:12:29,749
To by udělal každý.
224
00:12:30,499 --> 00:12:32,293
Ne, jsi jako…
225
00:12:33,043 --> 00:12:35,963
nejlepší otec, jakého by Solomon mol mít.
226
00:12:37,256 --> 00:12:38,132
Ale vážně…
227
00:12:40,968 --> 00:12:43,179
Chci, abys byla jeho druhá máma.
228
00:12:44,388 --> 00:12:47,016
A vím, že žádám hodně, protože už máš dítě
229
00:12:47,099 --> 00:12:50,269
a exmanželku
a možná tě zažalují kvůli napadení.
230
00:12:52,146 --> 00:12:53,606
Bylo by mi ctí…
231
00:12:54,690 --> 00:12:56,066
ho adoptovat.
232
00:12:58,194 --> 00:12:59,069
A mám tebe.
233
00:12:59,737 --> 00:13:03,157
- Miluju tě.
- Miluju tě.
234
00:13:09,538 --> 00:13:10,372
Hele…
235
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
Špatná zpráva je,
že vydavatelství odstoupilo.
236
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
Napsala jsi úplně jinou knihu,
než za kterou zaplatili.
237
00:13:17,963 --> 00:13:20,049
Ale ty peníze vrátit nemusím, ne?
238
00:13:20,508 --> 00:13:21,717
To rozhodně musíš.
239
00:13:21,801 --> 00:13:23,344
Nemůžu tu zálohu vrátit.
240
00:13:23,427 --> 00:13:26,972
Můj manžel přišel o práci
a detektivní tábor je kurva drahý!
241
00:13:28,057 --> 00:13:29,725
Detektivní tábor? Úžasný.
242
00:13:29,809 --> 00:13:32,812
Jako z knihy.
Ale podívej, o tu smlouvu jsi přišla.
243
00:13:32,895 --> 00:13:35,439
- Totálně jsi to podělala.
- Do prdele.
244
00:13:35,731 --> 00:13:39,485
Ale tohle je tvoje kniha, Anne.
245
00:13:40,736 --> 00:13:41,737
Moc se mi líbila.
246
00:13:41,987 --> 00:13:44,156
Mé nejlepší kámošce a pitomé sestře taky.
247
00:13:44,240 --> 00:13:47,243
Řidiči školního autobusu
sestřenčina syna se líbila.
248
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
Je nádherná.
249
00:13:50,246 --> 00:13:54,834
Je srdcervoucí a k zbláznění.
Vystihuje vše, co zažívá matka puberťačky.
250
00:13:54,917 --> 00:13:55,793
Že jo?
251
00:13:56,085 --> 00:13:57,795
Tu knihu prodáme, Anne.
252
00:14:00,548 --> 00:14:01,632
Fajn, běž si hrát.
253
00:14:06,178 --> 00:14:09,223
- Jak je, mrcho?
- To si nech, ty hajzle.
254
00:14:10,891 --> 00:14:13,602
Ale no tak! Splnil jsem tvé požadavky.
255
00:14:14,103 --> 00:14:16,605
Vyhrála jsi, jasný? Bylo to působivý.
256
00:14:17,731 --> 00:14:18,691
Ne, vážně.
257
00:14:19,191 --> 00:14:21,902
Vidět tě, jak sis našla něco,
na čem ti záleží,
258
00:14:21,986 --> 00:14:24,780
a dotáhla to do konce?
Většina lidí to nedokáže.
259
00:14:25,322 --> 00:14:29,827
Většina lidí nejsou psychopati,
kteří podvádějí polovinu zaměstnanců,
260
00:14:29,910 --> 00:14:31,453
protože nesnášejí maminku.
261
00:14:32,788 --> 00:14:35,916
Nevím, co říct. Promiň.
262
00:14:36,000 --> 00:14:39,295
Řekni, že jsi malá mrcha
a máš ksicht jako malá mrcha.
263
00:14:39,378 --> 00:14:42,673
- Cože?
- Řekni to, nebo si najdi jinou lavičku.
264
00:14:45,634 --> 00:14:46,719
Fajn.
265
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
Jsem malá mrcha…
266
00:14:49,138 --> 00:14:52,433
- a mám ksicht jako malá mrcha.
- Jako malá mrcha.
267
00:14:54,518 --> 00:14:55,561
Tak hele,
268
00:14:56,520 --> 00:14:59,315
rád bych pokračoval v tom,
co děláme mimo práci.
269
00:14:59,899 --> 00:15:02,067
A co děláme?
270
00:15:06,655 --> 00:15:07,907
Co to má, kurva, být?
271
00:15:09,533 --> 00:15:11,869
Promiň. Myslel jsem, že nejspíš…
272
00:15:19,335 --> 00:15:20,210
Velím já.
273
00:15:20,711 --> 00:15:21,545
Očividně.
274
00:15:27,051 --> 00:15:29,136
Dobře, tohle je tričko.
275
00:15:29,219 --> 00:15:32,765
Chci, abys v něm našel velkou díru
a nechal hlavu jít vpřed.
276
00:15:32,848 --> 00:15:37,353
Řiď se instinktem.
Nebudu se do toho míchat, i když chci.
277
00:15:39,146 --> 00:15:39,980
Jo.
278
00:15:40,814 --> 00:15:41,649
Prostě…
279
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
Jo! To je ona.
280
00:15:44,318 --> 00:15:45,611
Jo. Ahoj.
281
00:15:45,694 --> 00:15:48,364
- Jak to jde?
- Pomalu a hrozně. Ale lepší se.
282
00:15:49,448 --> 00:15:52,159
- Páni, kamaráde! Skvělý!
- Zavrť hlavou. Jo!
283
00:15:52,993 --> 00:15:55,329
- Ano!
- Dobrá práce, kamaráde.
284
00:15:55,412 --> 00:15:56,830
Zvládls to.
285
00:15:56,914 --> 00:15:59,208
- Najdeš rukáv?
- Možná ne.
286
00:16:00,626 --> 00:16:03,462
- Když to nedá, pořád existují tílka, ne?
- Mami.
287
00:16:03,545 --> 00:16:05,506
- Nedělám si starosti.
- Nemůžu.
288
00:16:06,090 --> 00:16:09,176
Mám pocit, že když zasáhnu
a pomůžu s jedním rukávem…
289
00:16:09,259 --> 00:16:11,345
- Nesmíš zasáhnout.
- Nemůžu.
290
00:16:12,054 --> 00:16:14,640
Nesvalíme to na otřes mozku,
když mu to obleču?
291
00:16:15,432 --> 00:16:16,642
Jak se má pacientka?
292
00:16:18,227 --> 00:16:19,061
Kdo jste?
293
00:16:19,853 --> 00:16:21,855
Mám ti změnit diagnózu na amnézii?
294
00:16:22,314 --> 00:16:24,733
Tak tě budu muset do hlavy praštit znovu.
295
00:16:25,901 --> 00:16:26,860
Vážně mu to jde.
296
00:16:27,861 --> 00:16:29,905
- Dáš to!
- Dáš to, kámo.
297
00:16:30,990 --> 00:16:33,701
- Ano!
- Ano!
298
00:16:33,784 --> 00:16:35,828
- Charlie!
- Ano!
299
00:16:35,911 --> 00:16:37,413
Panebože, tys to dokázal.
300
00:16:49,091 --> 00:16:50,050
Ne.
301
00:16:51,301 --> 00:16:54,430
VLAKOVÉ NÁDRAŽÍ
302
00:17:11,196 --> 00:17:12,406
Nevím, co uděláme.
303
00:17:13,741 --> 00:17:14,575
Mám práci.
304
00:17:15,909 --> 00:17:19,413
- Co? Jako programátor?
- Jako tvůrce nouzových plánů.
305
00:17:19,997 --> 00:17:21,290
Díkybohu…
306
00:17:21,790 --> 00:17:22,833
- Počkej.
- Co?
307
00:17:24,251 --> 00:17:25,586
Je tu jedna maličkost.
308
00:17:32,301 --> 00:17:34,219
- Ahoj.
- Co to děláš?
309
00:17:34,303 --> 00:17:38,390
- Mohl jsem přinést, co potřebuješ.
- Klid. Chtěla jsem ti něco dát.
310
00:17:38,807 --> 00:17:41,518
- Dobře.
- Dlužím ti omluvu.
311
00:17:43,270 --> 00:17:48,108
- Protože jsi do ložnice přinesla uzeniny?
- Ne. Za zrušení naší dovolené.
312
00:17:48,942 --> 00:17:50,569
Vím, co to pro tebe znamenalo.
313
00:17:50,652 --> 00:17:53,280
Nechtěl jsem mít jen sex na vrcholu hory.
314
00:17:53,363 --> 00:17:55,949
Vím. Chtěl jsi, abychom si byli blízko.
315
00:17:56,033 --> 00:17:58,827
Nemůžu uvěřit,
že to po takové době pořád chceš.
316
00:17:59,286 --> 00:18:02,664
Nedovedu říct, jak moc to pro mě znamená.
Promiň, Nathane.
317
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
Že jsem najala Richarda
a dala mu půlku platu.
318
00:18:05,751 --> 00:18:08,253
- Nechci to slyšet.
- Dobře.
319
00:18:09,004 --> 00:18:10,005
Co si dát salám?
320
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
- Dobrý pocit, ne?
- Jo, ale…
321
00:18:13,926 --> 00:18:14,760
co naše…
322
00:18:15,594 --> 00:18:16,804
problémy? Chci říct…
323
00:18:17,513 --> 00:18:20,140
Necháme je plavat.
Jako na vikingském pohřbu.
324
00:18:21,183 --> 00:18:22,392
Budeme je ignorovat?
325
00:18:23,352 --> 00:18:24,186
To se může?
326
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Já to dělám.
327
00:18:27,606 --> 00:18:29,733
- Chci to udělat.
- Dobře.
328
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
- Ahoj.
- Ahoj.
329
00:18:40,119 --> 00:18:41,870
Vlastně musím čůrat.
330
00:18:44,957 --> 00:18:48,001
- Kdo to může být?
- Nevím. Běž čůrat. Já otevřu.
331
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
- Obleč si kalhoty.
- Ano, pane.
332
00:18:53,590 --> 00:18:55,259
Anne? Co tady děláš?
333
00:18:58,345 --> 00:18:59,179
Anne?
334
00:19:03,642 --> 00:19:04,601
Takže…
335
00:19:07,688 --> 00:19:09,523
- Já…
- Bože, umíráš.
336
00:19:09,606 --> 00:19:14,486
- Cože? Ne! Jseš dramatická.
- Ty jsi dramatická. Jako bych seděla
337
00:19:14,570 --> 00:19:17,030
- oproti Judi Dench. Proč…
- Stěhuju se.
338
00:19:18,323 --> 00:19:20,951
- Cože?
- Lionel dostal práci a stěhujeme se…
339
00:19:22,911 --> 00:19:23,745
do Calgary.
340
00:19:23,829 --> 00:19:27,583
Ne, nestěhuješ se do Calgary.
To je šílený. Tu zprávu odmítám.
341
00:19:28,417 --> 00:19:30,085
Prosím, nedělej mi to těžší.
342
00:19:30,169 --> 00:19:32,754
Nechtěly jsme nechat
partnery a děti v zábavním parku?
343
00:19:32,838 --> 00:19:34,715
Všechno za sebou spálit?
344
00:19:34,798 --> 00:19:36,466
O ohni nikdo nic neříkal.
345
00:19:36,550 --> 00:19:37,467
Jsem rozrušená.
346
00:19:40,345 --> 00:19:42,472
Já myslela,
že jsem důležitější než Lionel.
347
00:19:45,392 --> 00:19:47,811
Vím, že nemůžeš souhlasit, tak zamrkej.
348
00:19:51,148 --> 00:19:53,108
Nemůžeme tu žít jen z mé práce.
349
00:19:53,192 --> 00:19:54,026
Jo.
350
00:19:55,402 --> 00:19:57,404
- A Alice je vážně nešťastná.
- Jo.
351
00:20:00,199 --> 00:20:01,325
Nevím, co dělám.
352
00:20:02,618 --> 00:20:05,746
Tolikrát jsem ji zklamala a myslím,
že to dělám znovu.
353
00:20:06,330 --> 00:20:07,164
Neděláš.
354
00:20:07,831 --> 00:20:11,835
Poslouchej mě. Neděláš. Jsi úžasná máma.
355
00:20:12,377 --> 00:20:13,879
Kladeš ji na první místo.
356
00:20:15,297 --> 00:20:18,926
Nelíbí se mi, že odjíždíš,
ale děláš správnou věc.
357
00:20:23,180 --> 00:20:24,306
Nějak to zvládneme.
358
00:20:25,807 --> 00:20:27,351
- Mám tě ráda.
- I já tebe.
359
00:20:58,882 --> 00:20:59,716
Bude to dobrý.
360
00:21:01,885 --> 00:21:02,719
Že jo?
361
00:21:03,470 --> 00:21:04,304
Jo.
362
00:22:02,571 --> 00:22:04,656
Překlad titulků: Červenková Daniela