1 00:00:09,426 --> 00:00:10,260 Charlie? 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,678 THC OLEJ 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,721 Jsi tady, zlato? 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,976 Bože. Nic neolizuj, jasný? 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,896 Zlato, potřebuju, abys něco řekl, jo? Tohle není hra. 6 00:00:24,357 --> 00:00:27,861 Charlie? 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,155 Charlie, kde jsi? Charlie? 8 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 ORIGINÁL NETFLIX 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,335 Rhodo, už do toho nekoukej. 10 00:00:44,836 --> 00:00:45,712 Rhoda? 11 00:00:47,756 --> 00:00:48,590 Panebože. 12 00:00:49,549 --> 00:00:50,633 To je Maybel. 13 00:00:50,717 --> 00:00:52,802 Narovnej se. Děkuju. 14 00:00:54,095 --> 00:00:56,181 Dala sis na vlasy máminy přípravky? 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,225 - Já to věděla. - Anne. 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,561 Jaime, zlato, máš hlad? Chceš svačinu? 17 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 - Ne. - Ne, dobře. 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,524 Chtěl by se někdo podělit o poslední úspěch? 19 00:01:08,359 --> 00:01:09,194 Charlie? 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,323 - Co to, kurva, je? - Minule jsem jel nakupovat jídlo. 21 00:01:13,406 --> 00:01:17,702 Vlastně jsem ho doma objednal z mobilu, ale stejně. Přišlo to. 22 00:01:18,411 --> 00:01:22,665 Výborně. Doufala jsem, že ohlásíš pokrok v jiné oblasti. 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,584 Myslíš pokrok s knoflíky, Val? 24 00:01:25,126 --> 00:01:28,630 Nebo se zipy nebo s patentkami nebo s oblékáním kalhot? 25 00:01:28,963 --> 00:01:31,925 Ne. S tím jsem moc nepokročil. Díky moc! 26 00:01:32,425 --> 00:01:35,053 Ale víš co? Máma říká, že se to učit nemusím. 27 00:01:35,136 --> 00:01:38,264 Úplně stačí, když mám velký tričko. Že jo, mami? 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,309 Mami. 29 00:01:42,977 --> 00:01:46,106 Nechci být nezdvořilá, ale co je to za zápach? 30 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 Nehraj to, Alicio. Víš, že se Charlie posral. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,111 Ale nemá na sobě jen tričko? 32 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 Máš to v klíně, Kate? 33 00:01:55,198 --> 00:01:59,244 - Ne, nemáš to v klíně. Nebo jo, Kate? - Panebože. 34 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 Ví, jak si zapnout kalhoty a chodit na záchod, viď? 35 00:02:02,622 --> 00:02:05,208 Kate, můžeš ho přebalit? 36 00:02:05,291 --> 00:02:07,460 - Velmi smrdí. - Tohle… 37 00:02:08,711 --> 00:02:09,754 se neděje. 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,590 Prosím, všechny nechte moji mámu na pokoji! 39 00:02:13,424 --> 00:02:16,553 Promiň, že jsem monstrum. Okej, mami? Jsem monstrum! Okej! 40 00:02:17,011 --> 00:02:20,807 Monstrum! Okej! 41 00:02:20,890 --> 00:02:25,019 Monstrum! Okej! 42 00:02:25,103 --> 00:02:29,691 …Monstrová, může se Kej Monstrová dostavit do bufetu? 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,735 Kej Monstrová, prosím dostavte se do bufetu. 44 00:02:36,948 --> 00:02:40,869 Monstrová. Může se Kej Monstrová dostavit do bufetu? 45 00:02:41,452 --> 00:02:43,997 Kej Monstrová, prosím dostavte se do bufetu. 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,542 Charlie? 47 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 Ne. 48 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 Vážně? 49 00:02:53,381 --> 00:02:54,549 Hej, jo, Reg. 50 00:02:54,632 --> 00:02:58,178 Můžeš ten dům otevřít a začít? Díky. Budu tam co nejdřív. 51 00:03:00,638 --> 00:03:02,265 To snad ne. 52 00:03:04,893 --> 00:03:07,520 Zatraceně! Ruce vzhůru! 53 00:03:08,813 --> 00:03:10,273 - Nech mě! - Ty hajzle! 54 00:03:12,025 --> 00:03:12,859 Zbláznila ses? 55 00:03:14,235 --> 00:03:16,821 Kde to je? Vím, že je to tady! 56 00:03:19,490 --> 00:03:21,868 Jasně. Jo, Sean, co? 57 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 Timothy. Bruce, vážně? 58 00:03:25,330 --> 00:03:27,498 Solomon. No jasně. 59 00:03:28,291 --> 00:03:32,921 V mém životě je jen jeden Solomon a on si sere do kalhot. 60 00:03:34,172 --> 00:03:35,840 Volám policii. 61 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Haló. 62 00:03:45,391 --> 00:03:47,518 Máte oddělení pro občanská zadržení? 63 00:03:48,686 --> 00:03:49,520 Ano, počkám. 64 00:03:52,190 --> 00:03:53,066 No tak. 65 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 Haló? 66 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 Kurva. Ukaž. 67 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 Dýchej. Přemýšlej. 68 00:04:03,618 --> 00:04:05,787 Bože, Anne? 69 00:04:05,870 --> 00:04:08,831 Prostě to řeknu. Je Maya tvá nová nejlepší kámoška? 70 00:04:08,915 --> 00:04:12,752 Cože? Teď o tom nemůžu mluvit. Poslouchej mě. Mám potíže. 71 00:04:13,795 --> 00:04:14,712 Charlie 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,590 - se ztratil v továrně na pivo s trávou… - Cože? 73 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 Jsem zamčená na schodišti… 74 00:04:19,801 --> 00:04:20,635 Kate? Co? 75 00:04:22,804 --> 00:04:23,680 Anne? 76 00:04:24,764 --> 00:04:26,849 Panebože. Zatraceně. 77 00:04:28,434 --> 00:04:29,352 Kurva. 78 00:04:35,400 --> 00:04:36,276 Dobře. 79 00:04:39,779 --> 00:04:41,197 Jsem Kej Monstrová. 80 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Charlie. 81 00:04:45,326 --> 00:04:46,244 Ahoj, zlato. 82 00:04:47,245 --> 00:04:50,415 - Díkybohu, nic ti není. - Takže zřejmě chtěl vás. 83 00:04:52,333 --> 00:04:56,045 - Bože, je vaše hlava v pořádku? - Jo. Vlastně jí je skvěle. 84 00:04:56,754 --> 00:04:59,257 Měl jsi hlad, tak jsi si dal svačinku. 85 00:04:59,340 --> 00:05:02,468 Napochodoval sem, vzal si sušenku a zaplatil. 86 00:05:02,552 --> 00:05:03,594 To umíš? 87 00:05:03,678 --> 00:05:06,431 Vypadal dost schopný. Dokonce šel na záchod. 88 00:05:06,973 --> 00:05:11,477 Cože? Musel jste ho donutit obléct si kalhoty a zapnout knoflík… 89 00:05:11,561 --> 00:05:16,441 - S knoflíky to neumí. Musel jste… - Ne, já tam s ním nešel. Měl jsem? 90 00:05:16,858 --> 00:05:21,738 Věděl jsi, jak to udělat sám? A věděl jsi, že máš říct „Kate Fosterová“. 91 00:05:21,821 --> 00:05:23,990 Neřekl vaše jméno úplně přesně. 92 00:05:25,158 --> 00:05:28,202 Hej, kámo. On teď v životě doslova boduje. 93 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 Samozřejmě. Promiňte. Jo, je skvělý. Úžasný. 94 00:05:30,913 --> 00:05:32,498 To teda je. 95 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 Omluv ten zaseklý výtah. Musíš mít žízeň. 96 00:05:36,085 --> 00:05:38,004 Lidi! Hele, koho jsem našla? 97 00:05:38,713 --> 00:05:41,382 - Ahoj, chlapíku! - Díkybohu. 98 00:05:41,466 --> 00:05:43,092 - Co ti je? - Jsem v pohodě. 99 00:05:43,176 --> 00:05:45,428 - Bože! - Budu v pohodě. Měla jsem… 100 00:05:45,511 --> 00:05:49,724 Mrzí mě, že jsem musela odejít. Není to moje nejprofesionálnější chvíle. 101 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 Asi jsem vypil moc vody. 102 00:05:53,019 --> 00:05:56,272 Slyším ji v břiše. Poslouchej. Zní to jako vodní postel. 103 00:05:56,356 --> 00:06:01,319 Vždy se mi líbila myšlenka vodní postele. Jako by tě unášelo moře. 104 00:06:02,153 --> 00:06:03,404 Vypadáš uvolněně. 105 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 Nemám chuť vběhnout do silnice, 106 00:06:07,075 --> 00:06:09,285 ale on je jasně zhulenej. 107 00:06:09,369 --> 00:06:14,374 Hele. Zadrž. To pivo obvykle není takhle silný. 108 00:06:14,457 --> 00:06:15,416 - Jo? - Craigu. 109 00:06:15,500 --> 00:06:17,502 - Hele, dneska se to posralo… - No… 110 00:06:17,585 --> 00:06:21,047 - A pár várek se předávkovalo. - Cože? 111 00:06:21,798 --> 00:06:25,051 Ujišťuju tě, že nic z toho neopustilo budovu. 112 00:06:25,134 --> 00:06:27,637 Věř mi. Učinili všechna možná opatření. 113 00:06:27,720 --> 00:06:29,263 Kate? Panebože! Našlas ho? 114 00:06:29,430 --> 00:06:32,016 - Ahoj, kamaráde. - Anne, co tu děláš? 115 00:06:32,100 --> 00:06:33,935 Co myslíš? Zachraňuju ti život. 116 00:06:34,018 --> 00:06:36,896 Znělo to, jako bys byla v hororu. Tvoje hlava! 117 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 Vypadá to hůř, než to je. 118 00:06:38,398 --> 00:06:40,441 - Bože, tohle je ta sračka? - Cože? 119 00:06:40,525 --> 00:06:44,612 Pila jsi to, když ses zranila? Nepoučila ses, když Alice skoro zatkli? 120 00:06:46,155 --> 00:06:47,990 - Jaká Alice? - Má 13letá dcera. 121 00:06:48,074 --> 00:06:51,285 Ona a její blbí kámoši to vypili a zničili Kate kancelář. 122 00:06:51,744 --> 00:06:53,663 - Je to pravda? - Počkej. Cože? 123 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 Dobře. 124 00:06:56,124 --> 00:06:59,502 Chci ti představit Craiga, generálního ředitele Après, 125 00:06:59,585 --> 00:07:03,714 a Williama, který píše článek o tom, jaký je to bezpečný produkt. 126 00:07:06,175 --> 00:07:07,009 Do prdele. 127 00:07:07,510 --> 00:07:10,763 Takže právě vy se mnou musíte souhlasit. 128 00:07:10,847 --> 00:07:13,599 Tenhle produkt je příliš nebezpečný. 129 00:07:14,100 --> 00:07:15,643 - Měli by ho zakázat. - No… 130 00:07:16,978 --> 00:07:19,939 Ale pak by byl ještě lákavější. 131 00:07:20,356 --> 00:07:22,191 - Jsem psychiatrička. - Vážně? 132 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 Vlastně o tom zrovna píšu. 133 00:07:24,944 --> 00:07:27,822 A co si o tom tedy myslí profesionální komunita? 134 00:07:29,407 --> 00:07:34,245 Že tohle je velmi složitá situace a měla by se řešit případ od případu. 135 00:07:34,328 --> 00:07:38,583 A v mém případě jsem došla k závěru, že má dcera potřebuje větší svobodu. 136 00:07:38,875 --> 00:07:40,960 - Ať řídí svůj vlak sama. - Prosím? 137 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 Myslím, že Anne chce říct, 138 00:07:44,338 --> 00:07:47,675 svým způsobem, že trávy se jen tak nezbavíme, viď, Anne? 139 00:07:48,426 --> 00:07:50,678 - Jo. - Nezbavíme se ani piva s trávou. 140 00:07:50,761 --> 00:07:54,348 Takže nejchytřejší věc, kterou můžeš udělat, je o tom napsat. 141 00:07:54,932 --> 00:07:58,519 Jestli vážně chceš chránit veřejnost, udržet lidi v bezpečí, 142 00:07:59,270 --> 00:08:00,980 informuj je, dej jim moc. 143 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 To dává smysl. 144 00:08:06,986 --> 00:08:07,820 Hej. 145 00:08:08,696 --> 00:08:11,449 Pojď sem, kámo. Pojď sem. Miluju tě. 146 00:08:12,700 --> 00:08:15,661 - Vyčistíme ti to. Mám v autě ubrousky. - Díkybohu. 147 00:08:16,329 --> 00:08:17,288 V pořádku? 148 00:08:20,583 --> 00:08:21,459 Můžu řídit. 149 00:08:22,251 --> 00:08:24,921 Už to nebudu opakovat. Možná máš otřes mozku. 150 00:08:25,004 --> 00:08:27,632 Řeknu Nathanovi, ať tě budí každých 45 minut. 151 00:08:27,715 --> 00:08:30,176 - To nemusíš dělat. - Ne. Promluvím s ním. 152 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 S rukama kolem jeho krku, nebo bez? 153 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 Promiň, že jsem tvé rozhodnutí nepodporovala. 154 00:08:37,350 --> 00:08:40,353 - Ale asi jsem ti to právě vynahradila. - To si piš. 155 00:08:41,270 --> 00:08:43,397 - Zazářila jsi. - Díky! 156 00:08:43,481 --> 00:08:45,399 Promiň, mluvím s tvým oblečením. 157 00:08:45,983 --> 00:08:51,113 Je těžký pracovat v obchodě s deskami, když chceš jen tančit v cool hadrech? 158 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 Promiň, nejsem tak cool jako tvoje ostatní kamarádky. 159 00:08:55,701 --> 00:08:59,455 Myslíš Mayu? Troubo, Maya není má nejlepší kámoška, ty jsi. 160 00:08:59,539 --> 00:09:04,001 Radši bych nechala Nathana hladovět v zábavním parku a s oběma dětmi, 161 00:09:04,085 --> 00:09:06,587 - jen abych tě neztratila. - Ano! Já taky! 162 00:09:06,671 --> 00:09:08,631 - „Čau, Lioneli!“ - „Udrž je naživu!“ 163 00:09:08,714 --> 00:09:11,217 - Byli by v pohodě. - Tak v čem je problém? 164 00:09:11,300 --> 00:09:13,928 Jsme sestry. Pokrevní sestry. Spojeny krví. 165 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 Tedy… ne pokrevní. 166 00:09:17,557 --> 00:09:18,724 Jo. 167 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 Krev, sliny, semeno, to vše. 168 00:09:21,811 --> 00:09:23,813 - Jo. - Určitě jsi v pořádku? 169 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 - Složme přísahu. - Pakt! 170 00:09:26,065 --> 00:09:27,149 - Jo. Vzájemně. - Jo. 171 00:09:27,233 --> 00:09:30,653 Jako Lancelot. Kamelot. Vždyť víš, chlapi s dlouhými vlasy. 172 00:09:30,736 --> 00:09:32,280 Meč v kameni. Ta sova. 173 00:09:33,030 --> 00:09:33,948 - Dobře. - Jo. 174 00:09:34,031 --> 00:09:34,949 - Začnu. - Fajn. 175 00:09:35,032 --> 00:09:36,033 - Dobře. - Dobře. 176 00:09:36,117 --> 00:09:40,580 Já, Anne Carlsonová, slibuju, že budu tvá sestra na celý život. 177 00:09:42,248 --> 00:09:43,207 - Teď ty. - Fajn. 178 00:09:44,375 --> 00:09:47,753 - Já, Anne Carlsonová… - Ne, krávo. Musíš říct svý jméno. 179 00:09:47,837 --> 00:09:51,090 „Já, Anne Carlsonová, slibuju že budu tvá sestra.“ 180 00:09:51,173 --> 00:09:52,008 Jasně. 181 00:09:52,550 --> 00:09:54,844 Já, Carl Andersonová, jsem sestra. 182 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 Dobře. Máš otřes mozku. Jedeme do nemocnice. 183 00:09:58,055 --> 00:10:01,309 - Jdu spát. - Nespi. Hej! Vstávat. 184 00:10:15,823 --> 00:10:17,742 - Co to sakra je? - Řídíte to tu? 185 00:10:17,825 --> 00:10:20,411 Moje dítě má šest různých alergií na oříšky. 186 00:10:20,494 --> 00:10:23,039 A tohle místo není pro děti bezpečné. 187 00:10:23,122 --> 00:10:26,709 Víte, kolik věcí Enzo může spolknout nebo se na ně nabodnout? 188 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 Zasraná Jenny. 189 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 Pojď sem. Hned teď. 190 00:10:38,888 --> 00:10:42,391 Řekneš mi, proč má kancelář vypadá jako Tlapková patrola? 191 00:10:42,975 --> 00:10:47,063 Malcolme Cody Patricku, říkáš, žeš byl na vystoupení Tlapkové patroly? 192 00:10:47,146 --> 00:10:51,442 Dobře, Jenny. Chceš si hrát? Fajn. Jaké máš podmínky? 193 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 Co kdyby ses otočil, 194 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 zavolal svým nadřízeným a požádal o kvalitní školku, 195 00:10:57,323 --> 00:10:59,617 kterou mé kolegyně zoufale potřebují? 196 00:10:59,700 --> 00:11:03,204 Co kdybys tam šla sama a zbavila se 197 00:11:03,287 --> 00:11:06,999 té podělané, ukřičené zoo, kterou jsi udělala z mé kanceláře? 198 00:11:07,625 --> 00:11:08,876 Nebo si vykliď stůl. 199 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Vyhrožuješ mi? 200 00:11:13,047 --> 00:11:15,341 Protože teď budu vyhrožovat já tobě. 201 00:11:15,925 --> 00:11:19,303 Mohla bych veřejnosti říct o té velké platové propasti, 202 00:11:19,387 --> 00:11:21,305 kterou tvá firma trpí. 203 00:11:21,389 --> 00:11:22,640 A kdyby to nestačilo, 204 00:11:22,723 --> 00:11:26,560 s radostí zmíním ty úplatky, které jsi dal mně s Genou. 205 00:11:26,644 --> 00:11:30,189 Nebo mám prostě všem říct, že jsi v parku o jedné matce řekl, 206 00:11:30,272 --> 00:11:32,274 že je určitě lesba, ale ne sexy způsobem? 207 00:11:32,983 --> 00:11:36,237 To, co jsi udělal? Jo, je to nelegální a nechutný. 208 00:11:36,320 --> 00:11:39,740 Stačí, aby ses přestal chovat jako lakomý sexistický hajzl. 209 00:11:39,824 --> 00:11:41,534 Teď nám sežeň školku, 210 00:11:42,451 --> 00:11:43,994 nebo budeš čelit veřejnosti… 211 00:11:45,037 --> 00:11:46,163 a Tlapkové patrole. 212 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 Přesně tak. Jen jdi. 213 00:11:56,298 --> 00:11:59,218 Jen jsem šla kolem. Říkám ti, vůbec to nečekal. 214 00:11:59,301 --> 00:12:01,721 Jen jsem ho mlátila tou cedulí jako… 215 00:12:04,640 --> 00:12:07,476 Když myslel, že to nemůže být horší, tak jsem ho… 216 00:12:07,560 --> 00:12:08,394 Zatkla. 217 00:12:09,687 --> 00:12:12,398 Juniper, co jsem ti říkala o tom plížení? 218 00:12:12,982 --> 00:12:16,569 - Že se cítíš jako v Mysu hrůzy? - Jo. Běž do svého pokoje. 219 00:12:18,612 --> 00:12:20,489 A vrátila jsi mi můj růženec. 220 00:12:21,031 --> 00:12:24,577 Teď ho má policie a mlýny spravedlnosti… 221 00:12:25,536 --> 00:12:26,412 pomalu melou. 222 00:12:26,996 --> 00:12:28,080 To bylo úžasné. 223 00:12:28,622 --> 00:12:29,749 To by udělal každý. 224 00:12:30,499 --> 00:12:32,293 Ne, jsi jako… 225 00:12:33,043 --> 00:12:35,963 nejlepší otec, jakého by Solomon mol mít. 226 00:12:37,256 --> 00:12:38,132 Ale vážně… 227 00:12:40,968 --> 00:12:43,179 Chci, abys byla jeho druhá máma. 228 00:12:44,388 --> 00:12:47,016 A vím, že žádám hodně, protože už máš dítě 229 00:12:47,099 --> 00:12:50,269 a exmanželku a možná tě zažalují kvůli napadení. 230 00:12:52,146 --> 00:12:53,606 Bylo by mi ctí… 231 00:12:54,690 --> 00:12:56,066 ho adoptovat. 232 00:12:58,194 --> 00:12:59,069 A mám tebe. 233 00:12:59,737 --> 00:13:03,157 - Miluju tě. - Miluju tě. 234 00:13:09,538 --> 00:13:10,372 Hele… 235 00:13:11,957 --> 00:13:15,127 Špatná zpráva je, že vydavatelství odstoupilo. 236 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 Napsala jsi úplně jinou knihu, než za kterou zaplatili. 237 00:13:17,963 --> 00:13:20,049 Ale ty peníze vrátit nemusím, ne? 238 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 To rozhodně musíš. 239 00:13:21,801 --> 00:13:23,344 Nemůžu tu zálohu vrátit. 240 00:13:23,427 --> 00:13:26,972 Můj manžel přišel o práci a detektivní tábor je kurva drahý! 241 00:13:28,057 --> 00:13:29,725 Detektivní tábor? Úžasný. 242 00:13:29,809 --> 00:13:32,812 Jako z knihy. Ale podívej, o tu smlouvu jsi přišla. 243 00:13:32,895 --> 00:13:35,439 - Totálně jsi to podělala. - Do prdele. 244 00:13:35,731 --> 00:13:39,485 Ale tohle je tvoje kniha, Anne. 245 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 Moc se mi líbila. 246 00:13:41,987 --> 00:13:44,156 Mé nejlepší kámošce a pitomé sestře taky. 247 00:13:44,240 --> 00:13:47,243 Řidiči školního autobusu sestřenčina syna se líbila. 248 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 Je nádherná. 249 00:13:50,246 --> 00:13:54,834 Je srdcervoucí a k zbláznění. Vystihuje vše, co zažívá matka puberťačky. 250 00:13:54,917 --> 00:13:55,793 Že jo? 251 00:13:56,085 --> 00:13:57,795 Tu knihu prodáme, Anne. 252 00:14:00,548 --> 00:14:01,632 Fajn, běž si hrát. 253 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 - Jak je, mrcho? - To si nech, ty hajzle. 254 00:14:10,891 --> 00:14:13,602 Ale no tak! Splnil jsem tvé požadavky. 255 00:14:14,103 --> 00:14:16,605 Vyhrála jsi, jasný? Bylo to působivý. 256 00:14:17,731 --> 00:14:18,691 Ne, vážně. 257 00:14:19,191 --> 00:14:21,902 Vidět tě, jak sis našla něco, na čem ti záleží, 258 00:14:21,986 --> 00:14:24,780 a dotáhla to do konce? Většina lidí to nedokáže. 259 00:14:25,322 --> 00:14:29,827 Většina lidí nejsou psychopati, kteří podvádějí polovinu zaměstnanců, 260 00:14:29,910 --> 00:14:31,453 protože nesnášejí maminku. 261 00:14:32,788 --> 00:14:35,916 Nevím, co říct. Promiň. 262 00:14:36,000 --> 00:14:39,295 Řekni, že jsi malá mrcha a máš ksicht jako malá mrcha. 263 00:14:39,378 --> 00:14:42,673 - Cože? - Řekni to, nebo si najdi jinou lavičku. 264 00:14:45,634 --> 00:14:46,719 Fajn. 265 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 Jsem malá mrcha… 266 00:14:49,138 --> 00:14:52,433 - a mám ksicht jako malá mrcha. - Jako malá mrcha. 267 00:14:54,518 --> 00:14:55,561 Tak hele, 268 00:14:56,520 --> 00:14:59,315 rád bych pokračoval v tom, co děláme mimo práci. 269 00:14:59,899 --> 00:15:02,067 A co děláme? 270 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Co to má, kurva, být? 271 00:15:09,533 --> 00:15:11,869 Promiň. Myslel jsem, že nejspíš… 272 00:15:19,335 --> 00:15:20,210 Velím já. 273 00:15:20,711 --> 00:15:21,545 Očividně. 274 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Dobře, tohle je tričko. 275 00:15:29,219 --> 00:15:32,765 Chci, abys v něm našel velkou díru a nechal hlavu jít vpřed. 276 00:15:32,848 --> 00:15:37,353 Řiď se instinktem. Nebudu se do toho míchat, i když chci. 277 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 Jo. 278 00:15:40,814 --> 00:15:41,649 Prostě… 279 00:15:42,483 --> 00:15:44,234 Jo! To je ona. 280 00:15:44,318 --> 00:15:45,611 Jo. Ahoj. 281 00:15:45,694 --> 00:15:48,364 - Jak to jde? - Pomalu a hrozně. Ale lepší se. 282 00:15:49,448 --> 00:15:52,159 - Páni, kamaráde! Skvělý! - Zavrť hlavou. Jo! 283 00:15:52,993 --> 00:15:55,329 - Ano! - Dobrá práce, kamaráde. 284 00:15:55,412 --> 00:15:56,830 Zvládls to. 285 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 - Najdeš rukáv? - Možná ne. 286 00:16:00,626 --> 00:16:03,462 - Když to nedá, pořád existují tílka, ne? - Mami. 287 00:16:03,545 --> 00:16:05,506 - Nedělám si starosti. - Nemůžu. 288 00:16:06,090 --> 00:16:09,176 Mám pocit, že když zasáhnu a pomůžu s jedním rukávem… 289 00:16:09,259 --> 00:16:11,345 - Nesmíš zasáhnout. - Nemůžu. 290 00:16:12,054 --> 00:16:14,640 Nesvalíme to na otřes mozku, když mu to obleču? 291 00:16:15,432 --> 00:16:16,642 Jak se má pacientka? 292 00:16:18,227 --> 00:16:19,061 Kdo jste? 293 00:16:19,853 --> 00:16:21,855 Mám ti změnit diagnózu na amnézii? 294 00:16:22,314 --> 00:16:24,733 Tak tě budu muset do hlavy praštit znovu. 295 00:16:25,901 --> 00:16:26,860 Vážně mu to jde. 296 00:16:27,861 --> 00:16:29,905 - Dáš to! - Dáš to, kámo. 297 00:16:30,990 --> 00:16:33,701 - Ano! - Ano! 298 00:16:33,784 --> 00:16:35,828 - Charlie! - Ano! 299 00:16:35,911 --> 00:16:37,413 Panebože, tys to dokázal. 300 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Ne. 301 00:16:51,301 --> 00:16:54,430 VLAKOVÉ NÁDRAŽÍ 302 00:17:11,196 --> 00:17:12,406 Nevím, co uděláme. 303 00:17:13,741 --> 00:17:14,575 Mám práci. 304 00:17:15,909 --> 00:17:19,413 - Co? Jako programátor? - Jako tvůrce nouzových plánů. 305 00:17:19,997 --> 00:17:21,290 Díkybohu… 306 00:17:21,790 --> 00:17:22,833 - Počkej. - Co? 307 00:17:24,251 --> 00:17:25,586 Je tu jedna maličkost. 308 00:17:32,301 --> 00:17:34,219 - Ahoj. - Co to děláš? 309 00:17:34,303 --> 00:17:38,390 - Mohl jsem přinést, co potřebuješ. - Klid. Chtěla jsem ti něco dát. 310 00:17:38,807 --> 00:17:41,518 - Dobře. - Dlužím ti omluvu. 311 00:17:43,270 --> 00:17:48,108 - Protože jsi do ložnice přinesla uzeniny? - Ne. Za zrušení naší dovolené. 312 00:17:48,942 --> 00:17:50,569 Vím, co to pro tebe znamenalo. 313 00:17:50,652 --> 00:17:53,280 Nechtěl jsem mít jen sex na vrcholu hory. 314 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 Vím. Chtěl jsi, abychom si byli blízko. 315 00:17:56,033 --> 00:17:58,827 Nemůžu uvěřit, že to po takové době pořád chceš. 316 00:17:59,286 --> 00:18:02,664 Nedovedu říct, jak moc to pro mě znamená. Promiň, Nathane. 317 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 Že jsem najala Richarda a dala mu půlku platu. 318 00:18:05,751 --> 00:18:08,253 - Nechci to slyšet. - Dobře. 319 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 Co si dát salám? 320 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 - Dobrý pocit, ne? - Jo, ale… 321 00:18:13,926 --> 00:18:14,760 co naše… 322 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 problémy? Chci říct… 323 00:18:17,513 --> 00:18:20,140 Necháme je plavat. Jako na vikingském pohřbu. 324 00:18:21,183 --> 00:18:22,392 Budeme je ignorovat? 325 00:18:23,352 --> 00:18:24,186 To se může? 326 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 Já to dělám. 327 00:18:27,606 --> 00:18:29,733 - Chci to udělat. - Dobře. 328 00:18:30,943 --> 00:18:31,777 - Ahoj. - Ahoj. 329 00:18:40,119 --> 00:18:41,870 Vlastně musím čůrat. 330 00:18:44,957 --> 00:18:48,001 - Kdo to může být? - Nevím. Běž čůrat. Já otevřu. 331 00:18:48,544 --> 00:18:50,420 - Obleč si kalhoty. - Ano, pane. 332 00:18:53,590 --> 00:18:55,259 Anne? Co tady děláš? 333 00:18:58,345 --> 00:18:59,179 Anne? 334 00:19:03,642 --> 00:19:04,601 Takže… 335 00:19:07,688 --> 00:19:09,523 - Já… - Bože, umíráš. 336 00:19:09,606 --> 00:19:14,486 - Cože? Ne! Jseš dramatická. - Ty jsi dramatická. Jako bych seděla 337 00:19:14,570 --> 00:19:17,030 - oproti Judi Dench. Proč… - Stěhuju se. 338 00:19:18,323 --> 00:19:20,951 - Cože? - Lionel dostal práci a stěhujeme se… 339 00:19:22,911 --> 00:19:23,745 do Calgary. 340 00:19:23,829 --> 00:19:27,583 Ne, nestěhuješ se do Calgary. To je šílený. Tu zprávu odmítám. 341 00:19:28,417 --> 00:19:30,085 Prosím, nedělej mi to těžší. 342 00:19:30,169 --> 00:19:32,754 Nechtěly jsme nechat partnery a děti v zábavním parku? 343 00:19:32,838 --> 00:19:34,715 Všechno za sebou spálit? 344 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 O ohni nikdo nic neříkal. 345 00:19:36,550 --> 00:19:37,467 Jsem rozrušená. 346 00:19:40,345 --> 00:19:42,472 Já myslela, že jsem důležitější než Lionel. 347 00:19:45,392 --> 00:19:47,811 Vím, že nemůžeš souhlasit, tak zamrkej. 348 00:19:51,148 --> 00:19:53,108 Nemůžeme tu žít jen z mé práce. 349 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 Jo. 350 00:19:55,402 --> 00:19:57,404 - A Alice je vážně nešťastná. - Jo. 351 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 Nevím, co dělám. 352 00:20:02,618 --> 00:20:05,746 Tolikrát jsem ji zklamala a myslím, že to dělám znovu. 353 00:20:06,330 --> 00:20:07,164 Neděláš. 354 00:20:07,831 --> 00:20:11,835 Poslouchej mě. Neděláš. Jsi úžasná máma. 355 00:20:12,377 --> 00:20:13,879 Kladeš ji na první místo. 356 00:20:15,297 --> 00:20:18,926 Nelíbí se mi, že odjíždíš, ale děláš správnou věc. 357 00:20:23,180 --> 00:20:24,306 Nějak to zvládneme. 358 00:20:25,807 --> 00:20:27,351 - Mám tě ráda. - I já tebe. 359 00:20:58,882 --> 00:20:59,716 Bude to dobrý. 360 00:21:01,885 --> 00:21:02,719 Že jo? 361 00:21:03,470 --> 00:21:04,304 Jo. 362 00:22:02,571 --> 00:22:04,656 Překlad titulků: Červenková Daniela