1 00:00:10,218 --> 00:00:11,970 Selam. Gitmeye hazır mısın? 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 Suratındaki ne? 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,724 Makyaj. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,101 -Aptalca mı görünüyor? -Biraz. 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,438 Alice! Seni partiye götürmek için bunca yoldan geldim. 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,940 Her neyse. Artık gitmek istemiyorum. 7 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 Ne? Ne oldu? 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,695 Hiçbir şey. Gitmek istemiyorum, tamam mı? 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,782 -Ne? -Ne deme. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 -Telefonu bana ver. -Yapma! 11 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 Neler olduğunu anlatır mısın? 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,082 Partiye neden gitmiyorsun? 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,168 Hepsi bana sürtük diyor. 14 00:00:45,086 --> 00:00:46,421 Anlayamadım? 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,221 Alice, o partiye gidiyorsun çünkü güçlüsün. 16 00:00:55,305 --> 00:00:59,309 Güçlü olmanın en iyi yanı karar vermek, seçim yapabilmektir. 17 00:00:59,392 --> 00:01:00,977 Evet, aynen. 18 00:01:01,061 --> 00:01:05,023 Mesela şu anda annenin ne kadar kaçık göründüğüne dair yorum yapmamayı seçtim. 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,399 Şimdi yaptın işte. 20 00:01:06,483 --> 00:01:08,276 Büyücüler Kulübü'nün seçmeleri mi var? 21 00:01:08,359 --> 00:01:09,986 Hadi. Bunu havalı buluyorsun. 22 00:01:10,945 --> 00:01:12,822 -Alice'e odaklanalım. -Peki. 23 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 Tamam. 24 00:01:13,948 --> 00:01:15,116 Sona ersin mi istiyorsun? 25 00:01:15,450 --> 00:01:17,160 Konuyu değiştirmelisin. 26 00:01:17,243 --> 00:01:18,203 Telefonunu uzat. 27 00:01:18,620 --> 00:01:19,454 Neden? 28 00:01:19,621 --> 00:01:21,706 Çünkü o pis mesajları okuyacağız 29 00:01:21,790 --> 00:01:23,458 ve sen onları susturacaksın. 30 00:01:25,794 --> 00:01:27,003 Kendi iyiliğin için. 31 00:01:27,587 --> 00:01:29,047 Tamam, ilki. 32 00:01:29,130 --> 00:01:31,591 Steven'ın popona işemesine izin verdiğin doğru mu? 33 00:01:32,092 --> 00:01:33,218 -İğrenç. -Bu da ne? 34 00:01:33,676 --> 00:01:36,805 Tamam. İğrenç. Bu konuda ne diyeceksin? 35 00:01:36,888 --> 00:01:38,640 Kimse popoma işemedi. 36 00:01:38,723 --> 00:01:40,433 Evet. Tabii ki. 37 00:01:40,517 --> 00:01:44,354 Ama lafı çevir ki onların sözlerini onlara karşı kullanıyormuşsun gibi hissetsinler. 38 00:01:44,437 --> 00:01:45,355 Tamam. 39 00:01:48,441 --> 00:01:52,445 "Belki de bok dolu olduğun için tuvalet sensin." 40 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 -Tamam. İyi. -Evet, güzel. 41 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 Acıtmıyor ama iyi bir başlangıç. 42 00:01:57,283 --> 00:01:58,284 -Ben deneyeyim. -Tamam. 43 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Tamam. Christie yazmış. 44 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 "Kuzenimin dediğine göre erkekleri sıvazlarsan 45 00:02:03,206 --> 00:02:06,334 memelerin büyürmüş. Steven'ı bu yüzden mi sıvazladın?" 46 00:02:06,417 --> 00:02:08,044 Bu hiç mantıklı değil. 47 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 O çocuk ne, meme cini mi? 48 00:02:09,754 --> 00:02:12,132 Bir tane asılıyorsun, puf, meme çıkıyor. 49 00:02:12,465 --> 00:02:13,675 Saçmalık. Aptalca. 50 00:02:14,134 --> 00:02:15,260 Tamam, ne diyorsun? 51 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 Şey, onu yapmadım 52 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 ama 53 00:02:19,973 --> 00:02:22,142 "Bunu yapmak meme büyütse 54 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 Christie'ninkiler devasa olurdu." 55 00:02:24,435 --> 00:02:26,396 Evet, çünkü asılan Christie... 56 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Tamam, ima edildi. Ver şunu. 57 00:02:30,066 --> 00:02:31,151 Steven yazmış. 58 00:02:31,526 --> 00:02:33,236 "Belki bu gece gelirsen 59 00:02:34,696 --> 00:02:35,864 tekrar seks yapabiliriz." 60 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 Hayır. 61 00:02:39,784 --> 00:02:41,035 "Hayır, çünkü 62 00:02:41,828 --> 00:02:44,372 onu hiç yapmadık ve bir kızla öpüşünce 63 00:02:44,455 --> 00:02:48,001 seks yaptığını sandığın için üzgünüm, seni aptal döl bebeği!" 64 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 -Tamam, hazır. -Evet! 65 00:02:52,046 --> 00:02:54,090 -Bu kızı partiye götürelim. -Hadi tatlım. 66 00:03:04,475 --> 00:03:06,269 Hey, üstesinden geleceksin. 67 00:03:10,982 --> 00:03:12,650 Evet, üstesinden gelecek. Gidelim. 68 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 Gelemezse çantamdan biber gazını eksik etmiyorum. 69 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 -Ne dedin? -Hey, bu o. 70 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 Çuf çuf Alice! 71 00:03:20,074 --> 00:03:23,119 Lütfen, sende bu trene binecek taşak yok. 72 00:03:25,288 --> 00:03:27,290 -Aferin kızım! -Küçük düşür onu! 73 00:03:28,374 --> 00:03:30,126 Çamaşır makineniz annenin yıkadığı 74 00:03:30,210 --> 00:03:32,253 döllü pantolonlarından hamile mi kaldı? 75 00:03:32,337 --> 00:03:33,671 -Oğlum! -Siktir git! 76 00:03:41,429 --> 00:03:43,681 İnanılmaz! Bu lanet olası... 77 00:03:44,766 --> 00:03:45,600 Anne! 78 00:03:46,726 --> 00:03:49,229 -Bu da ne? -Gitsek iyi olacak. Gitmeliyiz. 79 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 -Gazla. -Tamam. 80 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 Çok iyi gidiyorsun dostum. 81 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 Devam et, göster annene. 82 00:04:03,910 --> 00:04:05,203 -Tamam, şimdi... -İşte bu! 83 00:04:05,286 --> 00:04:06,329 Olacak. Odaklan. 84 00:04:06,704 --> 00:04:09,040 -Bu tarafı sola açarsan... -Yardım etme. 85 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Affedersin. 86 00:04:10,041 --> 00:04:13,711 -Bütün hafta sonu kendisi yaptı. -Doğru, ben New York'tayken. 87 00:04:13,962 --> 00:04:16,005 Evet, sen New York'tayken. 88 00:04:16,464 --> 00:04:17,840 İyi iş çıkardın Nathan. 89 00:04:17,924 --> 00:04:19,676 Ben TruAir için bin bir takla atarken 90 00:04:19,759 --> 00:04:23,096 senin düğmelerde böyle bir mesafe kat etmen çok heyecan verici. 91 00:04:23,179 --> 00:04:26,266 Kate, terapist, izin verin, kendisi yapsın dedi. 92 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 Ona bir kerecik yardım ettim diye 93 00:04:28,393 --> 00:04:32,063 30 yaşında hâlâ bebek bezi takan pantolonsuz bir evsiz olmaz. 94 00:04:32,146 --> 00:04:33,648 Hadi Charlie, pantolonunu giy. 95 00:04:33,731 --> 00:04:35,733 -Tamam mı? -Bak, şu anda 96 00:04:35,817 --> 00:04:37,193 ona aciz olduğunu söylüyorsun. 97 00:04:37,277 --> 00:04:40,947 Hayır, acelem olduğunu söylüyorum. Zaman yönetimi de beceridir. 98 00:04:41,030 --> 00:04:42,907 Düğmelere sonra çalışırız, tamam mı? 99 00:04:42,991 --> 00:04:44,909 Ona güvenmene ihtiyacı var. 100 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 Benim de onu arabama bindirmeye ihtiyacım var. 101 00:04:47,954 --> 00:04:49,163 Yoksa otobüsü kaçıracağız. 102 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 Charlie de çilek toplamaya gitmeyecek. 103 00:04:51,332 --> 00:04:53,501 Şimdi mi bir şeyleri kaçırmaktan korkuyorsun? 104 00:04:53,584 --> 00:04:55,712 Seyahatimizi kaçırmaktan pek endişelenmiyordun. 105 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 Tanrı aşkına. 106 00:04:57,297 --> 00:05:01,509 Biliyor musun, ilişkimizin pantolonunu üstünde tutmaktan sorumlu olamam. 107 00:05:01,592 --> 00:05:04,512 Evliliğimizin bağcıklarını bağlamaktan, 108 00:05:04,595 --> 00:05:06,597 şeyin fermuarını kapatmaktan... 109 00:05:06,681 --> 00:05:07,890 Bu benzetme çok yorucu. 110 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 Sen yorucusun. Ella'yı kreşe götür. Sıra sende. Çıkmalıyım. 111 00:05:10,727 --> 00:05:13,938 -Sorun yok tatlım. Gidelim. -Güle güle oğlum. Seni seviyorum. 112 00:05:14,022 --> 00:05:16,774 Biliyorum, baban çok oluyor. Her şey için övgü bekliyor. 113 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Aman Tanrım. 114 00:05:17,775 --> 00:05:19,736 Hele sana yardım edersem... 115 00:05:24,073 --> 00:05:24,907 Selam Rose. 116 00:05:24,991 --> 00:05:26,909 Craig hatta. Bağlıyorum. 117 00:05:26,993 --> 00:05:27,952 Teşekkür ederim. 118 00:05:28,328 --> 00:05:30,163 -Craig, nasılsın? -Nasıl mıyım? 119 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 Kate, haberleri görmedin mi? 120 00:05:32,874 --> 00:05:35,293 Hayır, düğmelerle meşgulüm. 121 00:05:35,543 --> 00:05:36,377 Ne? Kate, 122 00:05:36,878 --> 00:05:38,046 liseli bir basketbolcu 123 00:05:38,129 --> 00:05:40,381 altı kutu Après içip koşarak yola fırlamış. 124 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Aman Tanrım. 125 00:05:41,799 --> 00:05:43,176 -Ölmüş mü? -Hayır 126 00:05:43,259 --> 00:05:46,471 ama en sevdiği oyuncu olan Chris Gomes gibi kazanmak istediği için 127 00:05:46,554 --> 00:05:48,389 bu kadar çok içtiğini söylemiş. 128 00:05:48,473 --> 00:05:49,682 Lanet olsun! 129 00:05:49,766 --> 00:05:52,685 Merak etme. Öğlene kalmadan gündemden düşecek. 130 00:05:52,769 --> 00:05:56,147 Bu riski göze alamam Kate. Başım sağlık müfettişleriyle dertte. 131 00:05:56,981 --> 00:05:59,650 Halk için tehdit oluşturduğumuzu düşünüyorlar. 132 00:05:59,734 --> 00:06:02,195 Bizi marketlerden çıkarırlarsa işsiz kalırsın. 133 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 Ben de sıcak yoga öğretmenliğine dönerim. 134 00:06:04,697 --> 00:06:06,199 Bu işin önüne geçmeliyiz. 135 00:06:06,282 --> 00:06:08,034 Tamam. 136 00:06:09,410 --> 00:06:11,662 Tesisini medyaya gezdirsek nasıl olur? 137 00:06:12,080 --> 00:06:15,416 Après'nin güvenli ve etik bir ürün olduğunu gösterelim, ki öyle. 138 00:06:15,833 --> 00:06:19,545 Admiral da halkı otlu bira konusunda eğitmek isteyen bir şirket olsun. 139 00:06:19,921 --> 00:06:22,215 Evet, tamam. Her şeyi denerim. 140 00:06:22,298 --> 00:06:23,383 Bu harika. 141 00:06:24,133 --> 00:06:25,843 Ama beşinci kata çıkmayın. 142 00:06:26,386 --> 00:06:27,220 Tamam, harika. 143 00:06:27,303 --> 00:06:30,223 Neler yapabileceğime bakayım. Sonra hemen oraya gelirim. 144 00:06:30,306 --> 00:06:31,349 Evet, tamam. 145 00:06:31,432 --> 00:06:33,476 Tamam. 146 00:06:34,227 --> 00:06:35,061 Merhaba. 147 00:06:35,603 --> 00:06:38,189 Seni şu otobüse bindirelim. 148 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 İşte! Burada! 149 00:06:42,485 --> 00:06:43,820 Hayır! 150 00:06:43,903 --> 00:06:46,406 Hey! Bir çocuk daha var! 151 00:06:52,328 --> 00:06:54,956 Burada kalmanı istiyorum, tamam mı? Bir saniye dur. 152 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 Kaçırdım o lanet olası... 153 00:06:59,293 --> 00:07:00,336 Siktir. 154 00:07:00,837 --> 00:07:03,464 CREST MOON BIRAKMA VE ALMA NOKTASI 155 00:07:03,548 --> 00:07:05,341 Bunun için üzgünüm. Gel. 156 00:07:05,425 --> 00:07:06,300 Tamam mı? 157 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 Annenle işe geliyorsun, tamam mı? 158 00:07:09,220 --> 00:07:10,847 Annenle eğlenceli bir mesai günü. 159 00:07:10,930 --> 00:07:13,433 -Evet. -Evet. Birkaç yangın söndürelim. 160 00:07:13,891 --> 00:07:14,934 Evet. 161 00:07:15,393 --> 00:07:16,227 Orospu çocuğu... 162 00:07:17,478 --> 00:07:20,815 Az önce biraz delirdiğim için affedersin. 163 00:07:20,898 --> 00:07:23,067 Bütün gün güneşte kalmak istemezsin. 164 00:07:23,151 --> 00:07:24,652 Benimle daha iyi olursun. 165 00:07:24,735 --> 00:07:26,195 Nathan Foster. Mesaj bırakın. 166 00:07:26,696 --> 00:07:28,114 Nathan, bil bakalım ne oldu? 167 00:07:28,406 --> 00:07:31,742 Otobüsü kaçırdık ve Charlie bütün gün annesini izleyecek. 168 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 Bağırmak için seni birazdan arayacağım. 169 00:07:35,079 --> 00:07:35,997 Selam Rosie. 170 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 Dana Brown hatta. Bağlıyorum. 171 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 Şükürler olsun. 172 00:07:39,542 --> 00:07:40,418 Dana? 173 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Selam Kate, nasılsın? 174 00:07:41,878 --> 00:07:44,380 Harika. Son anda haber verdiğimi biliyorum 175 00:07:44,505 --> 00:07:48,509 ama yasallaşma konusundaki son haberini takip edebilecek harika bir haberim var. 176 00:07:48,593 --> 00:07:50,094 Tamam, ilgimi çektin. 177 00:07:54,265 --> 00:07:56,267 Doktor, yüzünün zamanla oturacağını söyledi. 178 00:07:58,352 --> 00:07:59,729 Çok tatlı. 179 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Merhaba. Üzgünüm, geciktim. 180 00:08:02,106 --> 00:08:03,316 Sorun değil. 181 00:08:03,399 --> 00:08:05,526 Ortağım Frankie Coyne. 182 00:08:05,943 --> 00:08:07,153 -Merhaba. -Merhaba. 183 00:08:07,528 --> 00:08:11,991 Buradayım ve küçük beyin üniversite fonu için imza atmaya hazırım. 184 00:08:12,074 --> 00:08:14,327 Harika. Şuraları imzaladığınızda 185 00:08:14,410 --> 00:08:17,205 Bianca'yla aynı ayrıcalıklara sahip olacaksınız. 186 00:08:18,915 --> 00:08:19,916 Tamam. 187 00:08:20,416 --> 00:08:21,501 Tamam. 188 00:08:21,584 --> 00:08:24,712 Evet, hesaptaki toplam bakiye... 189 00:08:26,047 --> 00:08:26,881 Bir dolar. 190 00:08:28,966 --> 00:08:29,800 Ne? 191 00:08:30,259 --> 00:08:31,093 Gerisi nerede? 192 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 Görünüşe göre Solomon Kenny tarafından 193 00:08:36,265 --> 00:08:38,017 10.000 dolar çekilmiş. 194 00:08:38,935 --> 00:08:41,687 Bu imkânsız çünkü Solomon Kenny o. 195 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 O daha bebek. 196 00:08:44,106 --> 00:08:45,233 Evet, biliyoruz. 197 00:08:45,900 --> 00:08:47,652 Bebekler para çekemez. 198 00:08:50,738 --> 00:08:52,323 Sizce kim çekmiş olabilir? 199 00:08:56,410 --> 00:08:57,328 Sean! 200 00:08:57,828 --> 00:08:59,830 Sean, içeride misin? Konuşmalıyız. 201 00:09:02,708 --> 00:09:04,043 Sean burada mı? 202 00:09:04,502 --> 00:09:05,419 Hayır. 203 00:09:05,920 --> 00:09:08,631 -Doğru yerde olduğumuza emin misin? -Formdaki adres burası. 204 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 -Geçen hafta onu buraya bıraktım. -Neler oluyor? 205 00:09:11,175 --> 00:09:13,135 Çok yakışıklı bir adamı arıyoruz. 206 00:09:13,219 --> 00:09:15,638 Para çalıyor ve bedavaya sperm dağıtıyor. 207 00:09:16,681 --> 00:09:17,807 -Hayır! Bekleyin! -Hayır! 208 00:09:17,890 --> 00:09:18,808 Deli değiliz. 209 00:09:21,644 --> 00:09:23,187 Bu, oğlumun babası. 210 00:09:23,688 --> 00:09:24,647 Onu gördünüz mü? 211 00:09:26,315 --> 00:09:29,569 Evet, bazen bahçe işlerini yapıyor ama burada oturmuyor. 212 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 Tamam, nerede oturuyor? 213 00:09:31,779 --> 00:09:34,407 -Neden bana soruyorsun? Onun kocası. -Değil. 214 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 Bu çok küstahça... 215 00:09:38,160 --> 00:09:40,204 Tamam. Hayır Charlie, hadi. 216 00:09:41,622 --> 00:09:44,125 Tamam, unutma oğlum, sessiz olmalısın 217 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 çünkü annenin müşterisine geldik. 218 00:09:47,962 --> 00:09:49,589 -Ne oluyor? -Bak yine yaptı. 219 00:09:49,672 --> 00:09:51,090 Kate, geldin, şükürler olsun. 220 00:09:51,173 --> 00:09:52,800 Çabucak ayarladığın için sağ ol. 221 00:09:52,883 --> 00:09:53,968 Neler oluyor? 222 00:09:54,051 --> 00:09:55,177 Charlie, hadi. 223 00:09:55,261 --> 00:09:57,179 Çok berbat bir durum. 224 00:09:57,305 --> 00:09:58,723 Otomatik sistemi, 225 00:09:58,806 --> 00:10:01,434 bantlı taşıyıcıları falan kontrol eden sunucu 226 00:10:01,517 --> 00:10:02,768 biraz kafayı yedi. 227 00:10:03,269 --> 00:10:05,521 -Biraz mı? -Sürekli yeniden başlatmamız gerekiyor. 228 00:10:05,605 --> 00:10:10,234 Ama merak etme, arıza emniyetli. Cynthia her şeyi test ediyor. 229 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Şeyini ver... Tamam. 230 00:10:11,902 --> 00:10:13,738 Beni haberdar et Cynth, tamam mı? 231 00:10:13,821 --> 00:10:14,780 Teşekkür ederim. 232 00:10:15,573 --> 00:10:17,742 Bu da ne böyle? 233 00:10:17,825 --> 00:10:21,454 Evet. Bu, Charlie. Oğlum. Buraya getirdiğim için kusura bakma. 234 00:10:21,537 --> 00:10:23,581 -Charlie, ayağa kalk. -Kate, burası ona pek... 235 00:10:24,624 --> 00:10:26,792 Evet. Tamam, ne yaptığını anladım. 236 00:10:27,418 --> 00:10:29,420 Après çocuk için bile emniyetli. 237 00:10:29,503 --> 00:10:31,255 Evet, bu bayağı iyi. 238 00:10:31,339 --> 00:10:33,799 -Emniyetli değil ama. -Biliyorum. Evet. 239 00:10:33,883 --> 00:10:34,717 Tamam. 240 00:10:35,843 --> 00:10:36,927 Merhaba ufaklık. 241 00:10:37,470 --> 00:10:40,890 Bunu alıyorsun ve neşe saçan bir şey için kullanıyorsun. 242 00:10:41,891 --> 00:10:44,852 Şurada bir büfe var. Kurabiye sever misin? 243 00:10:45,561 --> 00:10:46,562 Pekâlâ. 244 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 -Geziyi ertelesek mi? -Hayır. Buna ihtiyacımız var, tamam mı? 245 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Tamam. 246 00:10:52,068 --> 00:10:53,194 Muhabiri tanıyor musun? 247 00:10:53,277 --> 00:10:55,029 Evet. Merak etme, tamam mı? 248 00:10:55,112 --> 00:10:58,074 Dana'ya her adımda rehberlik edeceğim... 249 00:10:58,157 --> 00:10:59,033 William diyecektin. 250 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 Merhaba. William Cross. Dana gönderdi. 251 00:11:01,952 --> 00:11:03,371 -Öyle mi? -Evet. 252 00:11:03,454 --> 00:11:06,582 Çok yakın olduğunuz için haberi onun yapması 253 00:11:06,832 --> 00:11:07,667 etik olmazmış. 254 00:11:07,750 --> 00:11:09,085 O kadar yakın değiliz. 255 00:11:09,168 --> 00:11:11,170 Seni temin ederim ki çok açık fikirliyim. 256 00:11:11,462 --> 00:11:14,965 -Tamam, esrarı hiç denedin mi? -Denemedim. Bağımlılığa geçiş maddesi. 257 00:11:15,049 --> 00:11:18,594 Belki de aydınlanmaya geçiş kapısıdır. 258 00:11:19,887 --> 00:11:25,184 Görüyorum ki Chris Gomes'i buldun. All-Star takımında ve büyük bir hayranı... 259 00:11:25,267 --> 00:11:27,895 O genci araçlara doğru koşturan otlu biranın. 260 00:11:28,270 --> 00:11:29,230 İdolüymüş. 261 00:11:29,313 --> 00:11:31,691 Après'nin bunda hiçbir sorumluluğu yok. 262 00:11:31,774 --> 00:11:33,651 Gerçekten mi? Rapora göre kanındaki madde 263 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 altı Après'de olması gerekenden çok fazla. 264 00:11:35,736 --> 00:11:38,155 Öyleyse başka maddeler almış olmalı. 265 00:11:38,239 --> 00:11:42,243 Doğru çünkü Admiral dozaj konusunda çok titiz. 266 00:11:42,326 --> 00:11:44,912 Craig bugün sana bunun nasıl yapıldığını gösterebilir. 267 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 -Değil mi Craig? -Kesinlikle. 268 00:11:46,747 --> 00:11:47,748 Evet, lütfen, buradan. 269 00:11:47,832 --> 00:11:49,291 -Buyur. -Teşekkür ederim. 270 00:11:50,251 --> 00:11:52,336 -Gidelim. -Esrarı konuşalım. 271 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 Çantan ne güzelmiş Jenny. 272 00:11:57,466 --> 00:11:58,676 Pahalı görünüyor. 273 00:11:59,093 --> 00:11:59,927 Teşekkürler. 274 00:12:00,010 --> 00:12:01,637 Evet, yeni. 275 00:12:02,054 --> 00:12:02,888 Öyle mi? 276 00:12:02,972 --> 00:12:04,640 Onuruna mı mal oldu? 277 00:12:04,724 --> 00:12:06,434 Yoksa sadece Ian'ın maaşına mı? 278 00:12:06,517 --> 00:12:07,643 Neden bahsediyorsun? 279 00:12:09,895 --> 00:12:13,858 Çıkarlarımızı koruyacaksın diye güvendik ama sen sırf kendi çıkarını korudun. 280 00:12:14,859 --> 00:12:16,152 Bunu nereden buldun? 281 00:12:16,235 --> 00:12:18,821 Seninle aynı yerden. Muhasebede çalışıyorum aptal. 282 00:12:18,904 --> 00:12:21,991 O zaman biliyorsundur, Gena da zam aldı. 283 00:12:22,074 --> 00:12:24,994 Kabul etmedim Jenny. Çünkü belli ki sus payıydı. 284 00:12:25,077 --> 00:12:26,787 Hayır, değildi. 285 00:12:26,871 --> 00:12:28,330 Evet, öyleydi. 286 00:12:28,414 --> 00:12:29,331 Bizi sattın. 287 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 Evet. 288 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 Maaş uçurumunu bitirmek yalan oldu. 289 00:12:32,209 --> 00:12:34,545 Millet, "Ben Zamanı" sahtekârlık! 290 00:12:35,546 --> 00:12:37,673 Sana ne bundan Gary? 291 00:12:37,757 --> 00:12:40,968 Bu bir kadın hareketi. Bunun bir parçası bile değilsin. 292 00:12:41,051 --> 00:12:43,846 Belki de sorun tam olarak bu, tamam mı? 293 00:12:43,929 --> 00:12:47,808 "Ben Zamanı"nda "ben" yok ve yansımamı görmek isterim... 294 00:12:47,933 --> 00:12:49,643 Badem sütünü aldın, değil mi? 295 00:12:49,727 --> 00:12:51,645 Beyaz. Toz hâline getirilmiş bademi var. 296 00:12:51,729 --> 00:12:53,314 Bana yansıma gibi geldi. 297 00:12:53,939 --> 00:12:55,524 -Bademlerim toz hâlinde değil. -Bak, 298 00:12:55,608 --> 00:12:57,318 satılık lider istemiyorum. 299 00:12:57,401 --> 00:12:59,695 Gena, hareketi sen yönetmelisin. 300 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Tabii. 301 00:13:00,696 --> 00:13:02,782 Pekâlâ. Hayır, bekle. 302 00:13:03,240 --> 00:13:05,409 Gena'nın peşinden uçurumdan atlamadan önce, 303 00:13:05,868 --> 00:13:08,078 üst yönetim beni dinliyor. 304 00:13:08,579 --> 00:13:11,207 Evet, Malcolm Cody Patrick'le arkadaşız. 305 00:13:11,832 --> 00:13:13,334 Yani bir şey istiyorsanız 306 00:13:13,876 --> 00:13:15,419 onu alabilecek kişi benim. 307 00:13:17,087 --> 00:13:18,756 Onlar için alabilirim. 308 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 -Gerçekten mi? -Kapana kısıldık. 309 00:13:21,133 --> 00:13:23,928 -Toz hâlindeki badem dedi, bizi bitirdi. -Yani... 310 00:13:24,553 --> 00:13:25,513 Sus payı! 311 00:13:27,723 --> 00:13:29,642 Zammım sus payı mıydı? 312 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 Anlamayacağımı mı sandın? 313 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 Bildiğini sanıyordum. 314 00:13:33,562 --> 00:13:37,191 Bak, astlar ayaklandığında onları kontrol altında tutmalıyım. 315 00:13:37,691 --> 00:13:40,820 Herkese zam vermemek için liyakatim konusunda yalan söyledin. 316 00:13:41,362 --> 00:13:43,322 Yalan söyleyip hiçbir şey de vermeyebilirdim 317 00:13:43,823 --> 00:13:45,324 ama dost kal isterim. 318 00:13:46,158 --> 00:13:48,953 Zammı geri vermek mi istiyorsun? 319 00:13:49,036 --> 00:13:51,872 Hayır, istemiyorum, çocuk pipili! 320 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 Jenny... 321 00:13:53,916 --> 00:13:56,961 İş yerinde böyle konuşmuyoruz, tamam mı? 322 00:13:57,211 --> 00:13:59,588 Lakaplarımız sadece oyun zamanı için. 323 00:14:00,673 --> 00:14:03,425 O zaman oynamaya hazırlan, kokteyl çük. 324 00:14:03,509 --> 00:14:05,135 Başka taleplerimiz de var. 325 00:14:05,553 --> 00:14:07,179 Onları yerine getirmezsen 326 00:14:07,596 --> 00:14:09,473 seni pişman edeceğim. 327 00:14:09,557 --> 00:14:11,308 İstediğini yapabilirsin. 328 00:14:11,392 --> 00:14:13,894 Hiçbir şey vermiyorum. 329 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 Her yerdeler. 330 00:14:17,147 --> 00:14:21,193 Kafa yapan suyla uçuran sıvıyı burada mı karıştırıyorsunuz? 331 00:14:21,277 --> 00:14:26,073 Aslında esrarlı ürünlerin rastgele hazırlandığı gibi bir yanlış görüş yaygın 332 00:14:26,365 --> 00:14:28,617 ama Après bu süreçte son derece titiz. 333 00:14:28,742 --> 00:14:32,413 -Farklı kazanımlar için farklı türler. -Dozajı nasıl kontrol ediyorsunuz? 334 00:14:32,496 --> 00:14:34,331 Damlalıklar bilgisayarlı. 335 00:14:34,415 --> 00:14:37,376 Her kutuya beş miligramlık doz veriliyor. 336 00:14:37,459 --> 00:14:40,296 Etkisini yere serilmeden hissetmen sağlanıyor. 337 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 İşte böyle. 338 00:14:43,549 --> 00:14:44,383 Neydi bu? 339 00:14:45,843 --> 00:14:48,721 -Voltaj düştü. -Evet. 340 00:14:48,804 --> 00:14:49,638 -Evet. -Evet. 341 00:14:49,722 --> 00:14:52,016 Evet, şu sıralar her yerde oluyor. 342 00:14:52,099 --> 00:14:53,225 -Öyle mi? -Evet. 343 00:14:53,309 --> 00:14:55,144 Yazın hava çok sıcak oluyor. 344 00:14:55,227 --> 00:14:56,312 Çok sıcak. 345 00:14:59,607 --> 00:15:01,609 Voltaj düşmesi üretim hattını etkiliyor mu? 346 00:15:01,692 --> 00:15:03,944 Tanrım, hayır. Etse bile, bak, 347 00:15:04,028 --> 00:15:06,447 her partiyi çıkmadan test ediyoruz. 348 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 Evet, tamamen güvenli William. 349 00:15:08,991 --> 00:15:11,619 Gerçekten. İkna olmadıysan 350 00:15:12,036 --> 00:15:13,329 belki denemek istersin. 351 00:15:15,664 --> 00:15:16,624 Bilemiyorum. 352 00:15:16,916 --> 00:15:18,167 Şey yapmak istemem... 353 00:15:18,459 --> 00:15:20,294 Vice muhabiri değilim. 354 00:15:20,628 --> 00:15:22,379 Bir şey olmayacak, tamam mı? 355 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 Doğru kullanılırsa 356 00:15:24,006 --> 00:15:26,425 -normal biraya çok benzediğini göreceksin. -Evet. 357 00:15:27,217 --> 00:15:28,052 Peki. 358 00:15:28,594 --> 00:15:31,680 Bu işe gelirken neden denememeyi düşündüm bilmiyorum. 359 00:15:31,764 --> 00:15:33,015 İşte doğru yaklaşım. 360 00:15:37,603 --> 00:15:39,188 Aslında, içmeden önce... 361 00:15:40,522 --> 00:15:43,776 Alerjin var mı? 362 00:15:43,859 --> 00:15:45,402 Sorun değil, paten kaymıştım. 363 00:15:45,819 --> 00:15:49,865 Kokusu lezzeti hakkında fikir verir mi? Sadece beyaz şarap içerim. 364 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 Evet. Hayır, vermez. 365 00:15:52,284 --> 00:15:57,331 Soğuk şarap seven biriysen bunlar senin için yeterince iyi değil. 366 00:15:57,414 --> 00:15:58,874 Oda sıcaklığında. 367 00:15:58,958 --> 00:16:00,584 -Hayır, sorun değil. -Hayır! 368 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 Craig, yapman gerekmiyor. Diğerini de mi? Tamam. 369 00:16:04,463 --> 00:16:05,422 Buna hiç... 370 00:16:06,632 --> 00:16:08,801 Beni tanıyorsun, sıcak severim 371 00:16:08,884 --> 00:16:11,011 çünkü dişlerimde hassasiyet var. 372 00:16:11,095 --> 00:16:12,012 Her neyse, 373 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 laboratuvara geçelim. 374 00:16:15,391 --> 00:16:16,433 Evet. 375 00:16:17,142 --> 00:16:20,104 Cynthia, beyefendiye eşlik edip onu şu kapıdan geçirir misin? 376 00:16:20,187 --> 00:16:22,189 -Hemen arkandayız. -Soğuk örnekler orada. 377 00:16:22,272 --> 00:16:23,232 Çok teşekkürler. 378 00:16:23,315 --> 00:16:24,858 -Harika. -Ona en iyisinden verin. 379 00:16:25,567 --> 00:16:29,697 -Neler oluyor? -Bu kutulardan birinde veya hepsinde 380 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 daha çok esrar bulunuyor olabilir. 381 00:16:32,241 --> 00:16:34,284 Biralarda aşırı doz olduğunu mu söylüyorsun? 382 00:16:34,368 --> 00:16:36,120 Bir hayli. Evet. 383 00:16:36,203 --> 00:16:38,288 -Hiçbiri piyasaya gitti mi? -Hayır. 384 00:16:38,372 --> 00:16:40,040 -24 saatlik bir şey. -Tanrı'ya şükür. 385 00:16:40,124 --> 00:16:41,375 Hiçbiri binadan çıkmadı. 386 00:16:41,458 --> 00:16:43,293 Güzel, geziyi kısa keselim 387 00:16:43,377 --> 00:16:45,129 -çünkü dağıtmak üzeresin. -Hayır. 388 00:16:45,212 --> 00:16:47,881 Bekle. Bir saniye. Dur, hayır. 389 00:16:47,965 --> 00:16:49,008 İyiyim. 390 00:16:49,466 --> 00:16:50,759 Tamam mı? Hey. 391 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 Bu konuda çok deneyimliyim. 392 00:16:53,012 --> 00:16:55,597 O yüzden iyiyim. Dağıtmam. 393 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 Sakın. Çünkü bunu anlamamalı. 394 00:16:58,600 --> 00:17:00,519 İyiyim. Eski bir profesyonelim. 395 00:17:01,145 --> 00:17:01,979 Emin misin? 396 00:17:02,062 --> 00:17:03,063 Evet, iyiyim. 397 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 -Tamam. -Tamam. 398 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Charlie. 399 00:17:06,066 --> 00:17:07,401 Bu iş bende. Tamam mı? 400 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Çantanı takalım. 401 00:17:08,736 --> 00:17:11,196 Bunu yapabilirim. Bende. 402 00:17:11,280 --> 00:17:12,239 İşte oldu. 403 00:17:13,323 --> 00:17:14,283 Hadi oğlum. 404 00:17:15,034 --> 00:17:15,868 Aman Tanrım. 405 00:17:22,458 --> 00:17:24,084 Lionel, çekinmeden söyleyeceğim. 406 00:17:24,168 --> 00:17:26,920 Tamam. Ben de gotik mi olayım? Çünkü bana uyar. 407 00:17:28,255 --> 00:17:30,591 Alice'e kim olması gerektiğini söylemeyi bırakmazsak 408 00:17:30,674 --> 00:17:32,718 gerçekte kim olduğunu asla öğrenemeyeceğiz. 409 00:17:33,260 --> 00:17:36,180 Ceza: En Büyük Ödül'den bir bölüm mü bu? 410 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 O konuya gelince, o kitabı yazmayı bıraktım. 411 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 Pardon, ne? 412 00:17:41,935 --> 00:17:44,605 Aldığımız avansı harcadık bile. 413 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Evet, biliyorum ama yeni bir fikrim var. 414 00:17:47,024 --> 00:17:50,027 Güçlendirme hakkında. Alice'in yardımını istiyorum. 415 00:17:50,861 --> 00:17:52,696 -Devam et. -Adını bile buldum. 416 00:17:52,780 --> 00:17:55,866 Lafını unutma. Alexa, tremolo lütfen. 417 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 Tamam. 418 00:18:00,954 --> 00:18:02,748 Kendi Trenini Yürütmek. 419 00:18:06,043 --> 00:18:07,711 -Hiç mi beğenmedin? -Berbat bir isim. 420 00:18:07,961 --> 00:18:08,921 Ama harika bir fikir. 421 00:18:09,379 --> 00:18:12,591 Çünkü diğeri Ceza: Sıkıcılıkta Son Nokta'ya dönüşmüştü. 422 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 -Beğendin mi? -Evet. 423 00:18:14,468 --> 00:18:17,179 Adı biraz sıkıcı ama fikir 424 00:18:17,805 --> 00:18:19,223 diğerinden çok daha iyi. 425 00:18:20,224 --> 00:18:21,058 Tamam. 426 00:18:22,476 --> 00:18:24,061 Hey, ezikler, dinleyin. 427 00:18:24,144 --> 00:18:26,271 -Önemli bir duyurum var. -Ne? 428 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 Bir zam daha mı aldın? 429 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 Hayır, daha iyi bir şey aldım. 430 00:18:30,567 --> 00:18:33,612 Üst yönetimi size bir şey yapmaya ikna ettim! 431 00:18:35,322 --> 00:18:37,449 Kreş! 432 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 Ciddi misin? 433 00:18:46,834 --> 00:18:47,960 Kanser kadar Arden. 434 00:18:48,585 --> 00:18:50,671 Yarın başlıyor. 435 00:18:50,754 --> 00:18:53,090 Kreş nasıl yarın başlıyor Jenny? 436 00:18:53,173 --> 00:18:56,260 Bana inanmıyorsan yönetim katında görüşürüz. 437 00:18:56,593 --> 00:18:57,678 Şimdi ne diyorsun? 438 00:18:58,554 --> 00:18:59,429 Sağ ol? 439 00:18:59,638 --> 00:19:00,806 Rica ederim. 440 00:19:06,019 --> 00:19:06,937 Anne? 441 00:19:07,187 --> 00:19:10,357 Charlie, oğlum. Burada oturmanı istiyorum, tamam mı? 442 00:19:10,440 --> 00:19:11,358 Hiç kımıldama. 443 00:19:12,860 --> 00:19:14,778 -Will. Sana Will diyebilir miyim? -Evet. 444 00:19:15,487 --> 00:19:18,532 Sana bu çok güvenilir örnekleri tanıtayım. 445 00:19:18,907 --> 00:19:20,242 İşte esrarlı biramız. 446 00:19:20,325 --> 00:19:22,452 Sativa ve Indica türleri var. 447 00:19:22,536 --> 00:19:24,288 Narin CBD biramız var. 448 00:19:24,371 --> 00:19:25,622 Zehrini seç. 449 00:19:25,706 --> 00:19:27,166 Gerçek zehir değil. 450 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 Değil, kesinlikle zehir değil. 451 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Nasıl buldun? 452 00:19:40,220 --> 00:19:41,263 Gayet iyi. 453 00:19:41,889 --> 00:19:43,390 Ama shot kadehinde içilir mi hiç? 454 00:19:43,807 --> 00:19:46,351 -Doğru ya. -İnsanların ne kadar içeceğinin, 455 00:19:46,435 --> 00:19:50,647 onları nasıl etkileyeceğinin doğru bir temsili olmadığını düşünüyorum. 456 00:19:50,731 --> 00:19:52,107 Gayet iyiyim. 457 00:19:52,191 --> 00:19:53,233 -Öyle mi? -Hayır. 458 00:19:53,317 --> 00:19:57,905 Ama iyi değil iken aslında gayet iyiyim. 459 00:19:58,280 --> 00:20:00,574 -İken... -"İken" demeyi bırak. Ben halledeyim. 460 00:20:00,657 --> 00:20:02,159 -Tamam. -Dinle William. 461 00:20:02,242 --> 00:20:03,994 Kabalık etmek istemem 462 00:20:04,578 --> 00:20:06,705 ama başka bir amacın var gibi. 463 00:20:07,164 --> 00:20:10,751 Après'yi yazısız kamyonetten çocuklara şeker veren adam gibi gösterecek gibisin. 464 00:20:10,834 --> 00:20:13,045 Oysa yetişkinlere hizmet veren taco kamyonetiyiz. 465 00:20:14,004 --> 00:20:15,839 Après'yi kim istiyor bilmek ister misin? 466 00:20:16,381 --> 00:20:19,092 Sorumluluk bilen, şirketi olan anneler. Benim gibi insanlar. 467 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 Lütfen. 468 00:20:20,260 --> 00:20:22,512 İsterim ama çocuklara vermek istemem. 469 00:20:22,596 --> 00:20:24,681 Yani bu ufaklık için güvenli değil. 470 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Charlie? 471 00:20:27,142 --> 00:20:28,101 Nereye gitti? 472 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Charlie? 473 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 Charlie? 474 00:20:31,104 --> 00:20:33,649 -Belki kendi başına oynamaya gitmiştir. -Fabrikada mı? 475 00:20:33,732 --> 00:20:35,943 Gidemez. Kendi başına bir şey yapamaz. Charlie? 476 00:20:36,276 --> 00:20:37,653 Charlie? 477 00:20:38,320 --> 00:20:39,863 Lanet olsun. Charlie? 478 00:20:40,530 --> 00:20:41,949 Nerede o? 479 00:20:42,491 --> 00:20:43,700 Ne arıyorsun burada? 480 00:20:45,285 --> 00:20:47,412 Ne yapıyorsun? Hayır! 481 00:20:52,417 --> 00:20:53,252 Kahretsin. 482 00:21:02,219 --> 00:21:04,721 Craig, beşinci katta ne var? 483 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 Siktir! 484 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy