1
00:00:10,218 --> 00:00:11,970
Selam. Gitmeye hazır mısın?
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
Suratındaki ne?
3
00:00:14,889 --> 00:00:15,724
Makyaj.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,101
-Aptalca mı görünüyor?
-Biraz.
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,438
Alice! Seni partiye götürmek için
bunca yoldan geldim.
6
00:00:21,771 --> 00:00:23,940
Her neyse. Artık gitmek istemiyorum.
7
00:00:24,357 --> 00:00:25,650
Ne? Ne oldu?
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,695
Hiçbir şey. Gitmek istemiyorum, tamam mı?
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,782
-Ne?
-Ne deme.
10
00:00:34,784 --> 00:00:36,369
-Telefonu bana ver.
-Yapma!
11
00:00:36,453 --> 00:00:38,163
Neler olduğunu anlatır mısın?
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,082
Partiye neden gitmiyorsun?
13
00:00:41,583 --> 00:00:43,168
Hepsi bana sürtük diyor.
14
00:00:45,086 --> 00:00:46,421
Anlayamadım?
15
00:00:52,177 --> 00:00:55,221
Alice, o partiye gidiyorsun
çünkü güçlüsün.
16
00:00:55,305 --> 00:00:59,309
Güçlü olmanın en iyi yanı karar vermek,
seçim yapabilmektir.
17
00:00:59,392 --> 00:01:00,977
Evet, aynen.
18
00:01:01,061 --> 00:01:05,023
Mesela şu anda annenin ne kadar kaçık
göründüğüne dair yorum yapmamayı seçtim.
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,399
Şimdi yaptın işte.
20
00:01:06,483 --> 00:01:08,276
Büyücüler Kulübü'nün seçmeleri mi var?
21
00:01:08,359 --> 00:01:09,986
Hadi. Bunu havalı buluyorsun.
22
00:01:10,945 --> 00:01:12,822
-Alice'e odaklanalım.
-Peki.
23
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
Tamam.
24
00:01:13,948 --> 00:01:15,116
Sona ersin mi istiyorsun?
25
00:01:15,450 --> 00:01:17,160
Konuyu değiştirmelisin.
26
00:01:17,243 --> 00:01:18,203
Telefonunu uzat.
27
00:01:18,620 --> 00:01:19,454
Neden?
28
00:01:19,621 --> 00:01:21,706
Çünkü o pis mesajları okuyacağız
29
00:01:21,790 --> 00:01:23,458
ve sen onları susturacaksın.
30
00:01:25,794 --> 00:01:27,003
Kendi iyiliğin için.
31
00:01:27,587 --> 00:01:29,047
Tamam, ilki.
32
00:01:29,130 --> 00:01:31,591
Steven'ın popona işemesine
izin verdiğin doğru mu?
33
00:01:32,092 --> 00:01:33,218
-İğrenç.
-Bu da ne?
34
00:01:33,676 --> 00:01:36,805
Tamam. İğrenç. Bu konuda ne diyeceksin?
35
00:01:36,888 --> 00:01:38,640
Kimse popoma işemedi.
36
00:01:38,723 --> 00:01:40,433
Evet. Tabii ki.
37
00:01:40,517 --> 00:01:44,354
Ama lafı çevir ki onların sözlerini onlara
karşı kullanıyormuşsun gibi hissetsinler.
38
00:01:44,437 --> 00:01:45,355
Tamam.
39
00:01:48,441 --> 00:01:52,445
"Belki de bok dolu olduğun için
tuvalet sensin."
40
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
-Tamam. İyi.
-Evet, güzel.
41
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
Acıtmıyor ama iyi bir başlangıç.
42
00:01:57,283 --> 00:01:58,284
-Ben deneyeyim.
-Tamam.
43
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Tamam. Christie yazmış.
44
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
"Kuzenimin dediğine göre
erkekleri sıvazlarsan
45
00:02:03,206 --> 00:02:06,334
memelerin büyürmüş.
Steven'ı bu yüzden mi sıvazladın?"
46
00:02:06,417 --> 00:02:08,044
Bu hiç mantıklı değil.
47
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
O çocuk ne, meme cini mi?
48
00:02:09,754 --> 00:02:12,132
Bir tane asılıyorsun, puf, meme çıkıyor.
49
00:02:12,465 --> 00:02:13,675
Saçmalık. Aptalca.
50
00:02:14,134 --> 00:02:15,260
Tamam, ne diyorsun?
51
00:02:15,343 --> 00:02:17,387
Şey, onu yapmadım
52
00:02:18,513 --> 00:02:19,347
ama
53
00:02:19,973 --> 00:02:22,142
"Bunu yapmak meme büyütse
54
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
Christie'ninkiler devasa olurdu."
55
00:02:24,435 --> 00:02:26,396
Evet, çünkü asılan Christie...
56
00:02:26,479 --> 00:02:28,398
Tamam, ima edildi. Ver şunu.
57
00:02:30,066 --> 00:02:31,151
Steven yazmış.
58
00:02:31,526 --> 00:02:33,236
"Belki bu gece gelirsen
59
00:02:34,696 --> 00:02:35,864
tekrar seks yapabiliriz."
60
00:02:38,074 --> 00:02:38,908
Hayır.
61
00:02:39,784 --> 00:02:41,035
"Hayır, çünkü
62
00:02:41,828 --> 00:02:44,372
onu hiç yapmadık ve bir kızla öpüşünce
63
00:02:44,455 --> 00:02:48,001
seks yaptığını sandığın için üzgünüm,
seni aptal döl bebeği!"
64
00:02:50,003 --> 00:02:51,963
-Tamam, hazır.
-Evet!
65
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
-Bu kızı partiye götürelim.
-Hadi tatlım.
66
00:03:04,475 --> 00:03:06,269
Hey, üstesinden geleceksin.
67
00:03:10,982 --> 00:03:12,650
Evet, üstesinden gelecek. Gidelim.
68
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
Gelemezse çantamdan
biber gazını eksik etmiyorum.
69
00:03:15,278 --> 00:03:16,863
-Ne dedin?
-Hey, bu o.
70
00:03:17,447 --> 00:03:18,531
Çuf çuf Alice!
71
00:03:20,074 --> 00:03:23,119
Lütfen, sende bu trene binecek taşak yok.
72
00:03:25,288 --> 00:03:27,290
-Aferin kızım!
-Küçük düşür onu!
73
00:03:28,374 --> 00:03:30,126
Çamaşır makineniz annenin yıkadığı
74
00:03:30,210 --> 00:03:32,253
döllü pantolonlarından hamile mi kaldı?
75
00:03:32,337 --> 00:03:33,671
-Oğlum!
-Siktir git!
76
00:03:41,429 --> 00:03:43,681
İnanılmaz! Bu lanet olası...
77
00:03:44,766 --> 00:03:45,600
Anne!
78
00:03:46,726 --> 00:03:49,229
-Bu da ne?
-Gitsek iyi olacak. Gitmeliyiz.
79
00:03:49,312 --> 00:03:50,688
-Gazla.
-Tamam.
80
00:03:59,906 --> 00:04:02,033
Çok iyi gidiyorsun dostum.
81
00:04:02,116 --> 00:04:03,660
Devam et, göster annene.
82
00:04:03,910 --> 00:04:05,203
-Tamam, şimdi...
-İşte bu!
83
00:04:05,286 --> 00:04:06,329
Olacak. Odaklan.
84
00:04:06,704 --> 00:04:09,040
-Bu tarafı sola açarsan...
-Yardım etme.
85
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Affedersin.
86
00:04:10,041 --> 00:04:13,711
-Bütün hafta sonu kendisi yaptı.
-Doğru, ben New York'tayken.
87
00:04:13,962 --> 00:04:16,005
Evet, sen New York'tayken.
88
00:04:16,464 --> 00:04:17,840
İyi iş çıkardın Nathan.
89
00:04:17,924 --> 00:04:19,676
Ben TruAir için bin bir takla atarken
90
00:04:19,759 --> 00:04:23,096
senin düğmelerde böyle
bir mesafe kat etmen çok heyecan verici.
91
00:04:23,179 --> 00:04:26,266
Kate, terapist,
izin verin, kendisi yapsın dedi.
92
00:04:26,349 --> 00:04:28,309
Ona bir kerecik yardım ettim diye
93
00:04:28,393 --> 00:04:32,063
30 yaşında hâlâ bebek bezi takan
pantolonsuz bir evsiz olmaz.
94
00:04:32,146 --> 00:04:33,648
Hadi Charlie, pantolonunu giy.
95
00:04:33,731 --> 00:04:35,733
-Tamam mı?
-Bak, şu anda
96
00:04:35,817 --> 00:04:37,193
ona aciz olduğunu söylüyorsun.
97
00:04:37,277 --> 00:04:40,947
Hayır, acelem olduğunu söylüyorum.
Zaman yönetimi de beceridir.
98
00:04:41,030 --> 00:04:42,907
Düğmelere sonra çalışırız, tamam mı?
99
00:04:42,991 --> 00:04:44,909
Ona güvenmene ihtiyacı var.
100
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
Benim de onu arabama
bindirmeye ihtiyacım var.
101
00:04:47,954 --> 00:04:49,163
Yoksa otobüsü kaçıracağız.
102
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
Charlie de çilek toplamaya gitmeyecek.
103
00:04:51,332 --> 00:04:53,501
Şimdi mi bir şeyleri
kaçırmaktan korkuyorsun?
104
00:04:53,584 --> 00:04:55,712
Seyahatimizi kaçırmaktan
pek endişelenmiyordun.
105
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
Tanrı aşkına.
106
00:04:57,297 --> 00:05:01,509
Biliyor musun, ilişkimizin pantolonunu
üstünde tutmaktan sorumlu olamam.
107
00:05:01,592 --> 00:05:04,512
Evliliğimizin bağcıklarını bağlamaktan,
108
00:05:04,595 --> 00:05:06,597
şeyin fermuarını kapatmaktan...
109
00:05:06,681 --> 00:05:07,890
Bu benzetme çok yorucu.
110
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Sen yorucusun. Ella'yı kreşe götür.
Sıra sende. Çıkmalıyım.
111
00:05:10,727 --> 00:05:13,938
-Sorun yok tatlım. Gidelim.
-Güle güle oğlum. Seni seviyorum.
112
00:05:14,022 --> 00:05:16,774
Biliyorum, baban çok oluyor.
Her şey için övgü bekliyor.
113
00:05:16,858 --> 00:05:17,692
Aman Tanrım.
114
00:05:17,775 --> 00:05:19,736
Hele sana yardım edersem...
115
00:05:24,073 --> 00:05:24,907
Selam Rose.
116
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
Craig hatta. Bağlıyorum.
117
00:05:26,993 --> 00:05:27,952
Teşekkür ederim.
118
00:05:28,328 --> 00:05:30,163
-Craig, nasılsın?
-Nasıl mıyım?
119
00:05:31,039 --> 00:05:32,457
Kate, haberleri görmedin mi?
120
00:05:32,874 --> 00:05:35,293
Hayır, düğmelerle meşgulüm.
121
00:05:35,543 --> 00:05:36,377
Ne? Kate,
122
00:05:36,878 --> 00:05:38,046
liseli bir basketbolcu
123
00:05:38,129 --> 00:05:40,381
altı kutu Après içip
koşarak yola fırlamış.
124
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Aman Tanrım.
125
00:05:41,799 --> 00:05:43,176
-Ölmüş mü?
-Hayır
126
00:05:43,259 --> 00:05:46,471
ama en sevdiği oyuncu olan
Chris Gomes gibi kazanmak istediği için
127
00:05:46,554 --> 00:05:48,389
bu kadar çok içtiğini söylemiş.
128
00:05:48,473 --> 00:05:49,682
Lanet olsun!
129
00:05:49,766 --> 00:05:52,685
Merak etme.
Öğlene kalmadan gündemden düşecek.
130
00:05:52,769 --> 00:05:56,147
Bu riski göze alamam Kate.
Başım sağlık müfettişleriyle dertte.
131
00:05:56,981 --> 00:05:59,650
Halk için tehdit oluşturduğumuzu
düşünüyorlar.
132
00:05:59,734 --> 00:06:02,195
Bizi marketlerden çıkarırlarsa
işsiz kalırsın.
133
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Ben de sıcak yoga öğretmenliğine dönerim.
134
00:06:04,697 --> 00:06:06,199
Bu işin önüne geçmeliyiz.
135
00:06:06,282 --> 00:06:08,034
Tamam.
136
00:06:09,410 --> 00:06:11,662
Tesisini medyaya gezdirsek nasıl olur?
137
00:06:12,080 --> 00:06:15,416
Après'nin güvenli ve etik
bir ürün olduğunu gösterelim, ki öyle.
138
00:06:15,833 --> 00:06:19,545
Admiral da halkı otlu bira konusunda
eğitmek isteyen bir şirket olsun.
139
00:06:19,921 --> 00:06:22,215
Evet, tamam. Her şeyi denerim.
140
00:06:22,298 --> 00:06:23,383
Bu harika.
141
00:06:24,133 --> 00:06:25,843
Ama beşinci kata çıkmayın.
142
00:06:26,386 --> 00:06:27,220
Tamam, harika.
143
00:06:27,303 --> 00:06:30,223
Neler yapabileceğime bakayım.
Sonra hemen oraya gelirim.
144
00:06:30,306 --> 00:06:31,349
Evet, tamam.
145
00:06:31,432 --> 00:06:33,476
Tamam.
146
00:06:34,227 --> 00:06:35,061
Merhaba.
147
00:06:35,603 --> 00:06:38,189
Seni şu otobüse bindirelim.
148
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
İşte! Burada!
149
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
Hayır!
150
00:06:43,903 --> 00:06:46,406
Hey! Bir çocuk daha var!
151
00:06:52,328 --> 00:06:54,956
Burada kalmanı istiyorum, tamam mı?
Bir saniye dur.
152
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
Kaçırdım o lanet olası...
153
00:06:59,293 --> 00:07:00,336
Siktir.
154
00:07:00,837 --> 00:07:03,464
CREST MOON
BIRAKMA VE ALMA NOKTASI
155
00:07:03,548 --> 00:07:05,341
Bunun için üzgünüm. Gel.
156
00:07:05,425 --> 00:07:06,300
Tamam mı?
157
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
Annenle işe geliyorsun, tamam mı?
158
00:07:09,220 --> 00:07:10,847
Annenle eğlenceli bir mesai günü.
159
00:07:10,930 --> 00:07:13,433
-Evet.
-Evet. Birkaç yangın söndürelim.
160
00:07:13,891 --> 00:07:14,934
Evet.
161
00:07:15,393 --> 00:07:16,227
Orospu çocuğu...
162
00:07:17,478 --> 00:07:20,815
Az önce biraz delirdiğim için affedersin.
163
00:07:20,898 --> 00:07:23,067
Bütün gün güneşte kalmak istemezsin.
164
00:07:23,151 --> 00:07:24,652
Benimle daha iyi olursun.
165
00:07:24,735 --> 00:07:26,195
Nathan Foster. Mesaj bırakın.
166
00:07:26,696 --> 00:07:28,114
Nathan, bil bakalım ne oldu?
167
00:07:28,406 --> 00:07:31,742
Otobüsü kaçırdık
ve Charlie bütün gün annesini izleyecek.
168
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
Bağırmak için seni birazdan arayacağım.
169
00:07:35,079 --> 00:07:35,997
Selam Rosie.
170
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
Dana Brown hatta. Bağlıyorum.
171
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Şükürler olsun.
172
00:07:39,542 --> 00:07:40,418
Dana?
173
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Selam Kate, nasılsın?
174
00:07:41,878 --> 00:07:44,380
Harika. Son anda haber verdiğimi biliyorum
175
00:07:44,505 --> 00:07:48,509
ama yasallaşma konusundaki son haberini
takip edebilecek harika bir haberim var.
176
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
Tamam, ilgimi çektin.
177
00:07:54,265 --> 00:07:56,267
Doktor,
yüzünün zamanla oturacağını söyledi.
178
00:07:58,352 --> 00:07:59,729
Çok tatlı.
179
00:08:00,396 --> 00:08:02,023
Merhaba. Üzgünüm, geciktim.
180
00:08:02,106 --> 00:08:03,316
Sorun değil.
181
00:08:03,399 --> 00:08:05,526
Ortağım Frankie Coyne.
182
00:08:05,943 --> 00:08:07,153
-Merhaba.
-Merhaba.
183
00:08:07,528 --> 00:08:11,991
Buradayım ve küçük beyin
üniversite fonu için imza atmaya hazırım.
184
00:08:12,074 --> 00:08:14,327
Harika. Şuraları imzaladığınızda
185
00:08:14,410 --> 00:08:17,205
Bianca'yla aynı ayrıcalıklara
sahip olacaksınız.
186
00:08:18,915 --> 00:08:19,916
Tamam.
187
00:08:20,416 --> 00:08:21,501
Tamam.
188
00:08:21,584 --> 00:08:24,712
Evet, hesaptaki toplam bakiye...
189
00:08:26,047 --> 00:08:26,881
Bir dolar.
190
00:08:28,966 --> 00:08:29,800
Ne?
191
00:08:30,259 --> 00:08:31,093
Gerisi nerede?
192
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
Görünüşe göre Solomon Kenny tarafından
193
00:08:36,265 --> 00:08:38,017
10.000 dolar çekilmiş.
194
00:08:38,935 --> 00:08:41,687
Bu imkânsız çünkü Solomon Kenny o.
195
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
O daha bebek.
196
00:08:44,106 --> 00:08:45,233
Evet, biliyoruz.
197
00:08:45,900 --> 00:08:47,652
Bebekler para çekemez.
198
00:08:50,738 --> 00:08:52,323
Sizce kim çekmiş olabilir?
199
00:08:56,410 --> 00:08:57,328
Sean!
200
00:08:57,828 --> 00:08:59,830
Sean, içeride misin? Konuşmalıyız.
201
00:09:02,708 --> 00:09:04,043
Sean burada mı?
202
00:09:04,502 --> 00:09:05,419
Hayır.
203
00:09:05,920 --> 00:09:08,631
-Doğru yerde olduğumuza emin misin?
-Formdaki adres burası.
204
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
-Geçen hafta onu buraya bıraktım.
-Neler oluyor?
205
00:09:11,175 --> 00:09:13,135
Çok yakışıklı bir adamı arıyoruz.
206
00:09:13,219 --> 00:09:15,638
Para çalıyor ve bedavaya sperm dağıtıyor.
207
00:09:16,681 --> 00:09:17,807
-Hayır! Bekleyin!
-Hayır!
208
00:09:17,890 --> 00:09:18,808
Deli değiliz.
209
00:09:21,644 --> 00:09:23,187
Bu, oğlumun babası.
210
00:09:23,688 --> 00:09:24,647
Onu gördünüz mü?
211
00:09:26,315 --> 00:09:29,569
Evet, bazen bahçe işlerini yapıyor
ama burada oturmuyor.
212
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
Tamam, nerede oturuyor?
213
00:09:31,779 --> 00:09:34,407
-Neden bana soruyorsun? Onun kocası.
-Değil.
214
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
Bu çok küstahça...
215
00:09:38,160 --> 00:09:40,204
Tamam. Hayır Charlie, hadi.
216
00:09:41,622 --> 00:09:44,125
Tamam, unutma oğlum, sessiz olmalısın
217
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
çünkü annenin müşterisine geldik.
218
00:09:47,962 --> 00:09:49,589
-Ne oluyor?
-Bak yine yaptı.
219
00:09:49,672 --> 00:09:51,090
Kate, geldin, şükürler olsun.
220
00:09:51,173 --> 00:09:52,800
Çabucak ayarladığın için sağ ol.
221
00:09:52,883 --> 00:09:53,968
Neler oluyor?
222
00:09:54,051 --> 00:09:55,177
Charlie, hadi.
223
00:09:55,261 --> 00:09:57,179
Çok berbat bir durum.
224
00:09:57,305 --> 00:09:58,723
Otomatik sistemi,
225
00:09:58,806 --> 00:10:01,434
bantlı taşıyıcıları falan
kontrol eden sunucu
226
00:10:01,517 --> 00:10:02,768
biraz kafayı yedi.
227
00:10:03,269 --> 00:10:05,521
-Biraz mı?
-Sürekli yeniden başlatmamız gerekiyor.
228
00:10:05,605 --> 00:10:10,234
Ama merak etme, arıza emniyetli.
Cynthia her şeyi test ediyor.
229
00:10:10,318 --> 00:10:11,819
Şeyini ver... Tamam.
230
00:10:11,902 --> 00:10:13,738
Beni haberdar et Cynth, tamam mı?
231
00:10:13,821 --> 00:10:14,780
Teşekkür ederim.
232
00:10:15,573 --> 00:10:17,742
Bu da ne böyle?
233
00:10:17,825 --> 00:10:21,454
Evet. Bu, Charlie. Oğlum.
Buraya getirdiğim için kusura bakma.
234
00:10:21,537 --> 00:10:23,581
-Charlie, ayağa kalk.
-Kate, burası ona pek...
235
00:10:24,624 --> 00:10:26,792
Evet. Tamam, ne yaptığını anladım.
236
00:10:27,418 --> 00:10:29,420
Après çocuk için bile emniyetli.
237
00:10:29,503 --> 00:10:31,255
Evet, bu bayağı iyi.
238
00:10:31,339 --> 00:10:33,799
-Emniyetli değil ama.
-Biliyorum. Evet.
239
00:10:33,883 --> 00:10:34,717
Tamam.
240
00:10:35,843 --> 00:10:36,927
Merhaba ufaklık.
241
00:10:37,470 --> 00:10:40,890
Bunu alıyorsun
ve neşe saçan bir şey için kullanıyorsun.
242
00:10:41,891 --> 00:10:44,852
Şurada bir büfe var. Kurabiye sever misin?
243
00:10:45,561 --> 00:10:46,562
Pekâlâ.
244
00:10:47,063 --> 00:10:50,733
-Geziyi ertelesek mi?
-Hayır. Buna ihtiyacımız var, tamam mı?
245
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
Tamam.
246
00:10:52,068 --> 00:10:53,194
Muhabiri tanıyor musun?
247
00:10:53,277 --> 00:10:55,029
Evet. Merak etme, tamam mı?
248
00:10:55,112 --> 00:10:58,074
Dana'ya her adımda rehberlik edeceğim...
249
00:10:58,157 --> 00:10:59,033
William diyecektin.
250
00:10:59,116 --> 00:11:01,494
Merhaba. William Cross. Dana gönderdi.
251
00:11:01,952 --> 00:11:03,371
-Öyle mi?
-Evet.
252
00:11:03,454 --> 00:11:06,582
Çok yakın olduğunuz için
haberi onun yapması
253
00:11:06,832 --> 00:11:07,667
etik olmazmış.
254
00:11:07,750 --> 00:11:09,085
O kadar yakın değiliz.
255
00:11:09,168 --> 00:11:11,170
Seni temin ederim ki çok açık fikirliyim.
256
00:11:11,462 --> 00:11:14,965
-Tamam, esrarı hiç denedin mi?
-Denemedim. Bağımlılığa geçiş maddesi.
257
00:11:15,049 --> 00:11:18,594
Belki de aydınlanmaya geçiş kapısıdır.
258
00:11:19,887 --> 00:11:25,184
Görüyorum ki Chris Gomes'i buldun.
All-Star takımında ve büyük bir hayranı...
259
00:11:25,267 --> 00:11:27,895
O genci araçlara doğru koşturan
otlu biranın.
260
00:11:28,270 --> 00:11:29,230
İdolüymüş.
261
00:11:29,313 --> 00:11:31,691
Après'nin bunda hiçbir sorumluluğu yok.
262
00:11:31,774 --> 00:11:33,651
Gerçekten mi? Rapora göre kanındaki madde
263
00:11:33,734 --> 00:11:35,653
altı Après'de olması gerekenden çok fazla.
264
00:11:35,736 --> 00:11:38,155
Öyleyse başka maddeler almış olmalı.
265
00:11:38,239 --> 00:11:42,243
Doğru çünkü Admiral
dozaj konusunda çok titiz.
266
00:11:42,326 --> 00:11:44,912
Craig bugün sana
bunun nasıl yapıldığını gösterebilir.
267
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
-Değil mi Craig?
-Kesinlikle.
268
00:11:46,747 --> 00:11:47,748
Evet, lütfen, buradan.
269
00:11:47,832 --> 00:11:49,291
-Buyur.
-Teşekkür ederim.
270
00:11:50,251 --> 00:11:52,336
-Gidelim.
-Esrarı konuşalım.
271
00:11:55,840 --> 00:11:57,049
Çantan ne güzelmiş Jenny.
272
00:11:57,466 --> 00:11:58,676
Pahalı görünüyor.
273
00:11:59,093 --> 00:11:59,927
Teşekkürler.
274
00:12:00,010 --> 00:12:01,637
Evet, yeni.
275
00:12:02,054 --> 00:12:02,888
Öyle mi?
276
00:12:02,972 --> 00:12:04,640
Onuruna mı mal oldu?
277
00:12:04,724 --> 00:12:06,434
Yoksa sadece Ian'ın maaşına mı?
278
00:12:06,517 --> 00:12:07,643
Neden bahsediyorsun?
279
00:12:09,895 --> 00:12:13,858
Çıkarlarımızı koruyacaksın diye güvendik
ama sen sırf kendi çıkarını korudun.
280
00:12:14,859 --> 00:12:16,152
Bunu nereden buldun?
281
00:12:16,235 --> 00:12:18,821
Seninle aynı yerden.
Muhasebede çalışıyorum aptal.
282
00:12:18,904 --> 00:12:21,991
O zaman biliyorsundur, Gena da zam aldı.
283
00:12:22,074 --> 00:12:24,994
Kabul etmedim Jenny.
Çünkü belli ki sus payıydı.
284
00:12:25,077 --> 00:12:26,787
Hayır, değildi.
285
00:12:26,871 --> 00:12:28,330
Evet, öyleydi.
286
00:12:28,414 --> 00:12:29,331
Bizi sattın.
287
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
Evet.
288
00:12:30,541 --> 00:12:32,126
Maaş uçurumunu bitirmek yalan oldu.
289
00:12:32,209 --> 00:12:34,545
Millet, "Ben Zamanı" sahtekârlık!
290
00:12:35,546 --> 00:12:37,673
Sana ne bundan Gary?
291
00:12:37,757 --> 00:12:40,968
Bu bir kadın hareketi.
Bunun bir parçası bile değilsin.
292
00:12:41,051 --> 00:12:43,846
Belki de sorun tam olarak bu, tamam mı?
293
00:12:43,929 --> 00:12:47,808
"Ben Zamanı"nda "ben" yok
ve yansımamı görmek isterim...
294
00:12:47,933 --> 00:12:49,643
Badem sütünü aldın, değil mi?
295
00:12:49,727 --> 00:12:51,645
Beyaz. Toz hâline getirilmiş bademi var.
296
00:12:51,729 --> 00:12:53,314
Bana yansıma gibi geldi.
297
00:12:53,939 --> 00:12:55,524
-Bademlerim toz hâlinde değil.
-Bak,
298
00:12:55,608 --> 00:12:57,318
satılık lider istemiyorum.
299
00:12:57,401 --> 00:12:59,695
Gena, hareketi sen yönetmelisin.
300
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Tabii.
301
00:13:00,696 --> 00:13:02,782
Pekâlâ. Hayır, bekle.
302
00:13:03,240 --> 00:13:05,409
Gena'nın peşinden
uçurumdan atlamadan önce,
303
00:13:05,868 --> 00:13:08,078
üst yönetim beni dinliyor.
304
00:13:08,579 --> 00:13:11,207
Evet, Malcolm Cody Patrick'le arkadaşız.
305
00:13:11,832 --> 00:13:13,334
Yani bir şey istiyorsanız
306
00:13:13,876 --> 00:13:15,419
onu alabilecek kişi benim.
307
00:13:17,087 --> 00:13:18,756
Onlar için alabilirim.
308
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
-Gerçekten mi?
-Kapana kısıldık.
309
00:13:21,133 --> 00:13:23,928
-Toz hâlindeki badem dedi, bizi bitirdi.
-Yani...
310
00:13:24,553 --> 00:13:25,513
Sus payı!
311
00:13:27,723 --> 00:13:29,642
Zammım sus payı mıydı?
312
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
Anlamayacağımı mı sandın?
313
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
Bildiğini sanıyordum.
314
00:13:33,562 --> 00:13:37,191
Bak, astlar ayaklandığında
onları kontrol altında tutmalıyım.
315
00:13:37,691 --> 00:13:40,820
Herkese zam vermemek için
liyakatim konusunda yalan söyledin.
316
00:13:41,362 --> 00:13:43,322
Yalan söyleyip
hiçbir şey de vermeyebilirdim
317
00:13:43,823 --> 00:13:45,324
ama dost kal isterim.
318
00:13:46,158 --> 00:13:48,953
Zammı geri vermek mi istiyorsun?
319
00:13:49,036 --> 00:13:51,872
Hayır, istemiyorum, çocuk pipili!
320
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
Jenny...
321
00:13:53,916 --> 00:13:56,961
İş yerinde böyle konuşmuyoruz, tamam mı?
322
00:13:57,211 --> 00:13:59,588
Lakaplarımız sadece oyun zamanı için.
323
00:14:00,673 --> 00:14:03,425
O zaman oynamaya hazırlan, kokteyl çük.
324
00:14:03,509 --> 00:14:05,135
Başka taleplerimiz de var.
325
00:14:05,553 --> 00:14:07,179
Onları yerine getirmezsen
326
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
seni pişman edeceğim.
327
00:14:09,557 --> 00:14:11,308
İstediğini yapabilirsin.
328
00:14:11,392 --> 00:14:13,894
Hiçbir şey vermiyorum.
329
00:14:16,105 --> 00:14:17,064
Her yerdeler.
330
00:14:17,147 --> 00:14:21,193
Kafa yapan suyla
uçuran sıvıyı burada mı karıştırıyorsunuz?
331
00:14:21,277 --> 00:14:26,073
Aslında esrarlı ürünlerin rastgele
hazırlandığı gibi bir yanlış görüş yaygın
332
00:14:26,365 --> 00:14:28,617
ama Après bu süreçte son derece titiz.
333
00:14:28,742 --> 00:14:32,413
-Farklı kazanımlar için farklı türler.
-Dozajı nasıl kontrol ediyorsunuz?
334
00:14:32,496 --> 00:14:34,331
Damlalıklar bilgisayarlı.
335
00:14:34,415 --> 00:14:37,376
Her kutuya beş miligramlık doz veriliyor.
336
00:14:37,459 --> 00:14:40,296
Etkisini yere serilmeden
hissetmen sağlanıyor.
337
00:14:40,379 --> 00:14:41,213
İşte böyle.
338
00:14:43,549 --> 00:14:44,383
Neydi bu?
339
00:14:45,843 --> 00:14:48,721
-Voltaj düştü.
-Evet.
340
00:14:48,804 --> 00:14:49,638
-Evet.
-Evet.
341
00:14:49,722 --> 00:14:52,016
Evet, şu sıralar her yerde oluyor.
342
00:14:52,099 --> 00:14:53,225
-Öyle mi?
-Evet.
343
00:14:53,309 --> 00:14:55,144
Yazın hava çok sıcak oluyor.
344
00:14:55,227 --> 00:14:56,312
Çok sıcak.
345
00:14:59,607 --> 00:15:01,609
Voltaj düşmesi
üretim hattını etkiliyor mu?
346
00:15:01,692 --> 00:15:03,944
Tanrım, hayır. Etse bile, bak,
347
00:15:04,028 --> 00:15:06,447
her partiyi çıkmadan test ediyoruz.
348
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
Evet, tamamen güvenli William.
349
00:15:08,991 --> 00:15:11,619
Gerçekten. İkna olmadıysan
350
00:15:12,036 --> 00:15:13,329
belki denemek istersin.
351
00:15:15,664 --> 00:15:16,624
Bilemiyorum.
352
00:15:16,916 --> 00:15:18,167
Şey yapmak istemem...
353
00:15:18,459 --> 00:15:20,294
Vice muhabiri değilim.
354
00:15:20,628 --> 00:15:22,379
Bir şey olmayacak, tamam mı?
355
00:15:22,463 --> 00:15:23,797
Doğru kullanılırsa
356
00:15:24,006 --> 00:15:26,425
-normal biraya çok benzediğini göreceksin.
-Evet.
357
00:15:27,217 --> 00:15:28,052
Peki.
358
00:15:28,594 --> 00:15:31,680
Bu işe gelirken neden
denememeyi düşündüm bilmiyorum.
359
00:15:31,764 --> 00:15:33,015
İşte doğru yaklaşım.
360
00:15:37,603 --> 00:15:39,188
Aslında, içmeden önce...
361
00:15:40,522 --> 00:15:43,776
Alerjin var mı?
362
00:15:43,859 --> 00:15:45,402
Sorun değil, paten kaymıştım.
363
00:15:45,819 --> 00:15:49,865
Kokusu lezzeti hakkında fikir verir mi?
Sadece beyaz şarap içerim.
364
00:15:49,949 --> 00:15:52,201
Evet. Hayır, vermez.
365
00:15:52,284 --> 00:15:57,331
Soğuk şarap seven biriysen
bunlar senin için yeterince iyi değil.
366
00:15:57,414 --> 00:15:58,874
Oda sıcaklığında.
367
00:15:58,958 --> 00:16:00,584
-Hayır, sorun değil.
-Hayır!
368
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
Craig, yapman gerekmiyor.
Diğerini de mi? Tamam.
369
00:16:04,463 --> 00:16:05,422
Buna hiç...
370
00:16:06,632 --> 00:16:08,801
Beni tanıyorsun, sıcak severim
371
00:16:08,884 --> 00:16:11,011
çünkü dişlerimde hassasiyet var.
372
00:16:11,095 --> 00:16:12,012
Her neyse,
373
00:16:13,806 --> 00:16:15,057
laboratuvara geçelim.
374
00:16:15,391 --> 00:16:16,433
Evet.
375
00:16:17,142 --> 00:16:20,104
Cynthia, beyefendiye eşlik edip
onu şu kapıdan geçirir misin?
376
00:16:20,187 --> 00:16:22,189
-Hemen arkandayız.
-Soğuk örnekler orada.
377
00:16:22,272 --> 00:16:23,232
Çok teşekkürler.
378
00:16:23,315 --> 00:16:24,858
-Harika.
-Ona en iyisinden verin.
379
00:16:25,567 --> 00:16:29,697
-Neler oluyor?
-Bu kutulardan birinde veya hepsinde
380
00:16:29,780 --> 00:16:31,907
daha çok esrar bulunuyor olabilir.
381
00:16:32,241 --> 00:16:34,284
Biralarda aşırı doz olduğunu mu
söylüyorsun?
382
00:16:34,368 --> 00:16:36,120
Bir hayli. Evet.
383
00:16:36,203 --> 00:16:38,288
-Hiçbiri piyasaya gitti mi?
-Hayır.
384
00:16:38,372 --> 00:16:40,040
-24 saatlik bir şey.
-Tanrı'ya şükür.
385
00:16:40,124 --> 00:16:41,375
Hiçbiri binadan çıkmadı.
386
00:16:41,458 --> 00:16:43,293
Güzel, geziyi kısa keselim
387
00:16:43,377 --> 00:16:45,129
-çünkü dağıtmak üzeresin.
-Hayır.
388
00:16:45,212 --> 00:16:47,881
Bekle. Bir saniye. Dur, hayır.
389
00:16:47,965 --> 00:16:49,008
İyiyim.
390
00:16:49,466 --> 00:16:50,759
Tamam mı? Hey.
391
00:16:51,218 --> 00:16:52,928
Bu konuda çok deneyimliyim.
392
00:16:53,012 --> 00:16:55,597
O yüzden iyiyim. Dağıtmam.
393
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
Sakın. Çünkü bunu anlamamalı.
394
00:16:58,600 --> 00:17:00,519
İyiyim. Eski bir profesyonelim.
395
00:17:01,145 --> 00:17:01,979
Emin misin?
396
00:17:02,062 --> 00:17:03,063
Evet, iyiyim.
397
00:17:03,147 --> 00:17:04,273
-Tamam.
-Tamam.
398
00:17:04,356 --> 00:17:05,232
Charlie.
399
00:17:06,066 --> 00:17:07,401
Bu iş bende. Tamam mı?
400
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
Çantanı takalım.
401
00:17:08,736 --> 00:17:11,196
Bunu yapabilirim. Bende.
402
00:17:11,280 --> 00:17:12,239
İşte oldu.
403
00:17:13,323 --> 00:17:14,283
Hadi oğlum.
404
00:17:15,034 --> 00:17:15,868
Aman Tanrım.
405
00:17:22,458 --> 00:17:24,084
Lionel, çekinmeden söyleyeceğim.
406
00:17:24,168 --> 00:17:26,920
Tamam. Ben de gotik mi olayım?
Çünkü bana uyar.
407
00:17:28,255 --> 00:17:30,591
Alice'e kim olması gerektiğini
söylemeyi bırakmazsak
408
00:17:30,674 --> 00:17:32,718
gerçekte kim olduğunu
asla öğrenemeyeceğiz.
409
00:17:33,260 --> 00:17:36,180
Ceza: En Büyük Ödül'den bir bölüm mü bu?
410
00:17:36,972 --> 00:17:40,476
O konuya gelince,
o kitabı yazmayı bıraktım.
411
00:17:41,018 --> 00:17:41,852
Pardon, ne?
412
00:17:41,935 --> 00:17:44,605
Aldığımız avansı harcadık bile.
413
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Evet, biliyorum ama yeni bir fikrim var.
414
00:17:47,024 --> 00:17:50,027
Güçlendirme hakkında.
Alice'in yardımını istiyorum.
415
00:17:50,861 --> 00:17:52,696
-Devam et.
-Adını bile buldum.
416
00:17:52,780 --> 00:17:55,866
Lafını unutma. Alexa, tremolo lütfen.
417
00:17:55,991 --> 00:17:56,825
Tamam.
418
00:18:00,954 --> 00:18:02,748
Kendi Trenini Yürütmek.
419
00:18:06,043 --> 00:18:07,711
-Hiç mi beğenmedin?
-Berbat bir isim.
420
00:18:07,961 --> 00:18:08,921
Ama harika bir fikir.
421
00:18:09,379 --> 00:18:12,591
Çünkü diğeri
Ceza: Sıkıcılıkta Son Nokta'ya dönüşmüştü.
422
00:18:13,092 --> 00:18:14,093
-Beğendin mi?
-Evet.
423
00:18:14,468 --> 00:18:17,179
Adı biraz sıkıcı ama fikir
424
00:18:17,805 --> 00:18:19,223
diğerinden çok daha iyi.
425
00:18:20,224 --> 00:18:21,058
Tamam.
426
00:18:22,476 --> 00:18:24,061
Hey, ezikler, dinleyin.
427
00:18:24,144 --> 00:18:26,271
-Önemli bir duyurum var.
-Ne?
428
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Bir zam daha mı aldın?
429
00:18:27,898 --> 00:18:30,067
Hayır, daha iyi bir şey aldım.
430
00:18:30,567 --> 00:18:33,612
Üst yönetimi
size bir şey yapmaya ikna ettim!
431
00:18:35,322 --> 00:18:37,449
Kreş!
432
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
Ciddi misin?
433
00:18:46,834 --> 00:18:47,960
Kanser kadar Arden.
434
00:18:48,585 --> 00:18:50,671
Yarın başlıyor.
435
00:18:50,754 --> 00:18:53,090
Kreş nasıl yarın başlıyor Jenny?
436
00:18:53,173 --> 00:18:56,260
Bana inanmıyorsan
yönetim katında görüşürüz.
437
00:18:56,593 --> 00:18:57,678
Şimdi ne diyorsun?
438
00:18:58,554 --> 00:18:59,429
Sağ ol?
439
00:18:59,638 --> 00:19:00,806
Rica ederim.
440
00:19:06,019 --> 00:19:06,937
Anne?
441
00:19:07,187 --> 00:19:10,357
Charlie, oğlum.
Burada oturmanı istiyorum, tamam mı?
442
00:19:10,440 --> 00:19:11,358
Hiç kımıldama.
443
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
-Will. Sana Will diyebilir miyim?
-Evet.
444
00:19:15,487 --> 00:19:18,532
Sana bu çok güvenilir örnekleri tanıtayım.
445
00:19:18,907 --> 00:19:20,242
İşte esrarlı biramız.
446
00:19:20,325 --> 00:19:22,452
Sativa ve Indica türleri var.
447
00:19:22,536 --> 00:19:24,288
Narin CBD biramız var.
448
00:19:24,371 --> 00:19:25,622
Zehrini seç.
449
00:19:25,706 --> 00:19:27,166
Gerçek zehir değil.
450
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
Değil, kesinlikle zehir değil.
451
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Nasıl buldun?
452
00:19:40,220 --> 00:19:41,263
Gayet iyi.
453
00:19:41,889 --> 00:19:43,390
Ama shot kadehinde içilir mi hiç?
454
00:19:43,807 --> 00:19:46,351
-Doğru ya.
-İnsanların ne kadar içeceğinin,
455
00:19:46,435 --> 00:19:50,647
onları nasıl etkileyeceğinin
doğru bir temsili olmadığını düşünüyorum.
456
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
Gayet iyiyim.
457
00:19:52,191 --> 00:19:53,233
-Öyle mi?
-Hayır.
458
00:19:53,317 --> 00:19:57,905
Ama iyi değil iken aslında gayet iyiyim.
459
00:19:58,280 --> 00:20:00,574
-İken...
-"İken" demeyi bırak. Ben halledeyim.
460
00:20:00,657 --> 00:20:02,159
-Tamam.
-Dinle William.
461
00:20:02,242 --> 00:20:03,994
Kabalık etmek istemem
462
00:20:04,578 --> 00:20:06,705
ama başka bir amacın var gibi.
463
00:20:07,164 --> 00:20:10,751
Après'yi yazısız kamyonetten çocuklara
şeker veren adam gibi gösterecek gibisin.
464
00:20:10,834 --> 00:20:13,045
Oysa yetişkinlere hizmet veren
taco kamyonetiyiz.
465
00:20:14,004 --> 00:20:15,839
Après'yi kim istiyor bilmek ister misin?
466
00:20:16,381 --> 00:20:19,092
Sorumluluk bilen, şirketi olan anneler.
Benim gibi insanlar.
467
00:20:19,176 --> 00:20:20,177
Lütfen.
468
00:20:20,260 --> 00:20:22,512
İsterim ama çocuklara vermek istemem.
469
00:20:22,596 --> 00:20:24,681
Yani bu ufaklık için güvenli değil.
470
00:20:25,432 --> 00:20:27,059
Charlie?
471
00:20:27,142 --> 00:20:28,101
Nereye gitti?
472
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Charlie?
473
00:20:29,895 --> 00:20:31,021
Charlie?
474
00:20:31,104 --> 00:20:33,649
-Belki kendi başına oynamaya gitmiştir.
-Fabrikada mı?
475
00:20:33,732 --> 00:20:35,943
Gidemez. Kendi başına bir şey yapamaz.
Charlie?
476
00:20:36,276 --> 00:20:37,653
Charlie?
477
00:20:38,320 --> 00:20:39,863
Lanet olsun. Charlie?
478
00:20:40,530 --> 00:20:41,949
Nerede o?
479
00:20:42,491 --> 00:20:43,700
Ne arıyorsun burada?
480
00:20:45,285 --> 00:20:47,412
Ne yapıyorsun? Hayır!
481
00:20:52,417 --> 00:20:53,252
Kahretsin.
482
00:21:02,219 --> 00:21:04,721
Craig, beşinci katta ne var?
483
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
Siktir!
484
00:22:02,571 --> 00:22:03,947
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy