1
00:00:11,219 --> 00:00:12,220
Estás pronta?
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
O que tens na cara?
3
00:00:14,931 --> 00:00:15,765
Maquilhagem.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,101
- Pareço idiota?
- Mais ou menos.
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,688
Alice!
Vim buscar-te para te levar à festa.
6
00:00:21,771 --> 00:00:23,940
Como queiras. Já não quero ir.
7
00:00:24,315 --> 00:00:25,650
O quê? O que se passa?
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,695
Nada. Apenas já não quero ir.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,782
- O que foi?
- Não me respondas assim.
10
00:00:34,784 --> 00:00:36,369
- Dá-me o telemóvel.
- Não!
11
00:00:36,453 --> 00:00:38,204
Porque não me dizes o que se passa?
12
00:00:39,664 --> 00:00:43,168
- Porque não queres ir à festa?
- Todos me chamam "puta".
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,421
Desculpa?
14
00:00:52,177 --> 00:00:55,221
Tu vais à festa,
porque o poder está do teu lado.
15
00:00:55,305 --> 00:00:59,309
E o melhor de ter poder
é tomar as decisões, fazer as escolhas.
16
00:00:59,392 --> 00:01:00,977
Sim, exatamente.
17
00:01:01,061 --> 00:01:05,023
Agora, eu escolho não comentar
o quão louca a tua mãe parece.
18
00:01:05,106 --> 00:01:06,399
Acabaste de o fazer.
19
00:01:06,483 --> 00:01:09,986
- Foste a uma audição para O Feitiço?
- Por favor, achas isto fixe.
20
00:01:10,945 --> 00:01:12,822
- Vamos focar-nos na Alice.
- Está bem.
21
00:01:12,906 --> 00:01:17,160
Muito bem. Queres que isto acabe?
Tens de mudar o tema de conversa.
22
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
- Dá-me o telemóvel.
- Porquê?
23
00:01:19,537 --> 00:01:23,625
Porque vamos ler as mensagens porcas
e tu vais refutá-las.
24
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
É para o teu bem.
25
00:01:27,587 --> 00:01:29,047
Primeira mensagem.
26
00:01:29,130 --> 00:01:31,591
Deixaste o Steven
fazer chichi no teu rabo?
27
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
Mas que raio?
28
00:01:34,385 --> 00:01:36,805
Isto é nojento. O que tens a dizer?
29
00:01:36,888 --> 00:01:40,433
- Ninguém fez chichi no meu rabo.
- Sim, isso é óbvio.
30
00:01:40,517 --> 00:01:44,395
Mas tens de dar a volta a isto
para usar as palavras deles contra eles.
31
00:01:44,479 --> 00:01:45,480
Está bem.
32
00:01:48,399 --> 00:01:52,821
Se calhar, tu é que és a sanita,
porque só dizes merda.
33
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
- Certo.
- Essa foi boa.
34
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
Não estou a sofrer, mas começaste bem.
35
00:01:57,283 --> 00:01:58,701
- Deixa-me tentar.
- Está bem.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
A Christie disse:
37
00:02:00,620 --> 00:02:02,831
"O meu primo disse
que se masturbarmos rapazes,
38
00:02:02,914 --> 00:02:06,334
as nossas mamas aumentam.
Foi por isso que masturbaste o Steven?"
39
00:02:06,417 --> 00:02:09,712
- Isto não faz sentido.
- Esse miúdo é o génio das mamas?
40
00:02:09,796 --> 00:02:12,132
Esfrega uma e aparece uma prateleira?
41
00:02:12,215 --> 00:02:13,675
Ridículo. Absurdo.
42
00:02:14,134 --> 00:02:15,260
Então, o que dizes?
43
00:02:15,343 --> 00:02:17,387
Bom, eu não fiz isso.
44
00:02:18,513 --> 00:02:19,347
Mas...
45
00:02:20,056 --> 00:02:22,142
... se isso aumentasse as mamas,
46
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
a Christie usaria copa E.
47
00:02:24,435 --> 00:02:26,396
Sim, a Christie anda por aí a masturbar...
48
00:02:26,479 --> 00:02:28,398
Está implícito. Dá cá isso.
49
00:02:30,066 --> 00:02:33,403
O Steven disse:
"Se vieres, esta noite, podemos...
50
00:02:34,696 --> 00:02:35,989
... fazer sexo de novo."
51
00:02:38,074 --> 00:02:38,908
Não.
52
00:02:39,784 --> 00:02:43,121
Não, porque nós nunca fizemos isso
53
00:02:43,204 --> 00:02:47,959
e lamento que aches que fazer sexo
é beijar uma rapariga, seu bebé leitinho!
54
00:02:50,003 --> 00:02:51,963
- Pronto, ela está pronta.
- Boa!
55
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
- Vamos levá-la para a festa.
- Vamos.
56
00:03:05,435 --> 00:03:06,269
Tu consegues.
57
00:03:10,982 --> 00:03:12,650
Ela trata disto. Vamos.
58
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
Sim, e se não conseguir,
tenho gás pimenta na mala.
59
00:03:15,278 --> 00:03:17,155
- O que disseste?
- Olha, é ele.
60
00:03:17,322 --> 00:03:18,531
Pouca terra, pouca terra.
61
00:03:20,074 --> 00:03:23,119
Por favor, não tens tomates
para andares neste comboio.
62
00:03:25,288 --> 00:03:27,290
- Linda menina!
- Humilha-o!
63
00:03:28,374 --> 00:03:32,253
A tua máquina da roupa está grávida
das calças com nhanha que a tua mãe lava?
64
00:03:32,337 --> 00:03:33,671
Vai-te foder!
65
00:03:41,429 --> 00:03:43,681
Inacreditável. Isto é inacreditável.
66
00:03:44,766 --> 00:03:45,600
Anne!
67
00:03:46,726 --> 00:03:49,229
- Mas que raio?
- É melhor irmos. Vamos.
68
00:03:49,312 --> 00:03:50,688
- Arranca.
- Está bem.
69
00:03:59,822 --> 00:04:02,033
Estás a sair-te lindamente, querido.
70
00:04:02,116 --> 00:04:03,785
Continua. Mostra à mamã.
71
00:04:03,868 --> 00:04:06,329
- Tu consegues. Concentra-te.
- Isso mesmo.
72
00:04:06,663 --> 00:04:09,040
- Se abrires este lado...
- Para de o ajudar!
73
00:04:09,123 --> 00:04:11,709
- Desculpa.
- Passou o fim de semana a fazê-lo.
74
00:04:11,793 --> 00:04:13,878
Certo, quando eu estava em Nova Iorque.
75
00:04:13,962 --> 00:04:17,757
- Sim, quando estavas em Nova Iorque.
- Bom trabalho, Nathan.
76
00:04:17,840 --> 00:04:19,676
Fizeste progressos com botões,
77
00:04:19,759 --> 00:04:23,054
enquanto eu fiz de tudo
para recuperar a TruAir...
78
00:04:23,137 --> 00:04:26,266
A terapeuta disse
para o deixarmos fazer coisas sozinho.
79
00:04:26,349 --> 00:04:28,726
Ele não vai ser um sem-abrigo sem calças
80
00:04:28,810 --> 00:04:32,063
que ainda usa fralda aos 30 anos,
se o ajudar uma vez.
81
00:04:32,146 --> 00:04:37,193
- Vamos vestir as calças, Charlie.
- Estás a dizer-lhe que é incapaz.
82
00:04:37,277 --> 00:04:40,863
Não, estou a dizer que estou com pressa.
Gerir tempo é uma habilidade.
83
00:04:40,947 --> 00:04:42,907
Apertamos botões logo, está bem?
84
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
Ele precisa que acredites nele.
85
00:04:45,410 --> 00:04:47,745
E eu preciso dele no meu carro,
86
00:04:47,829 --> 00:04:51,249
senão, vamos perder o autocarro
e o Charlie não vai apanhar morangos.
87
00:04:51,332 --> 00:04:53,501
Agora, estás preocupada que perca coisas.
88
00:04:53,584 --> 00:04:55,712
Não ficaste assim
por perder a nossa viagem.
89
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
Por amor de Deus!
90
00:04:57,297 --> 00:05:01,301
Eu não posso ser responsável
por usar as calças na nossa relação,
91
00:05:01,384 --> 00:05:04,512
por atar os atacadores do nosso casamento,
92
00:05:04,595 --> 00:05:06,597
por fechar o fecho do...
93
00:05:06,681 --> 00:05:07,890
Esta analogia é esgotante.
94
00:05:07,974 --> 00:05:10,518
Tu és esgotante.
Leva a Ella ao infantário. É a tua vez.
95
00:05:10,601 --> 00:05:13,938
- Está tudo bem, amor. Vamos.
- Adeus, querido. Adoro-te.
96
00:05:14,022 --> 00:05:16,774
O papá consegue ser chato,
quer os louros de tudo.
97
00:05:16,858 --> 00:05:17,692
Céus!
98
00:05:17,775 --> 00:05:19,736
Deus nos livre que te ajude...
99
00:05:24,073 --> 00:05:24,907
Olá, Rose.
100
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
Tenho o Craig em linha, vou passar.
101
00:05:26,993 --> 00:05:27,827
Obrigada.
102
00:05:28,202 --> 00:05:30,163
- Como estás, Craig?
- Como estou?
103
00:05:31,039 --> 00:05:32,457
Não viste as notícias?
104
00:05:32,874 --> 00:05:35,543
Não, tenho andado preocupada com botões.
105
00:05:35,626 --> 00:05:38,046
O quê? Um jogador de basquetebol do liceu
106
00:05:38,129 --> 00:05:40,381
bebeu seis latas de Après
e meteu-se na estrada.
107
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Meu Deus!
108
00:05:41,716 --> 00:05:42,550
Morreu?
109
00:05:42,633 --> 00:05:45,720
Não, mas disse que bebeu muito,
porque queria ganhar,
110
00:05:45,803 --> 00:05:48,389
como o seu jogador preferido,
o Chris Gomes!
111
00:05:48,473 --> 00:05:49,682
Porra!
112
00:05:49,766 --> 00:05:52,685
Calma. Ao almoço,
a notícia já foi esquecida.
113
00:05:52,769 --> 00:05:54,395
Não posso arriscar, Kate.
114
00:05:54,479 --> 00:05:56,814
O inspetor de saúde não me larga.
115
00:05:56,981 --> 00:06:01,069
Acham que somos um perigo para as pessoas
e se nos tirarem das lojas,
116
00:06:01,152 --> 00:06:04,155
tu ficas sem trabalho
e eu volto a ensinar hot yoga.
117
00:06:04,614 --> 00:06:06,199
Temos de nos antecipar.
118
00:06:06,282 --> 00:06:08,034
Está bem.
119
00:06:09,327 --> 00:06:11,662
Que achas de mostrar as instalações
a um jornalista?
120
00:06:12,080 --> 00:06:15,416
Mostrar que a Après
é um produto seguro e ético.
121
00:06:15,500 --> 00:06:19,545
E mostrar a Admiral como uma empresa
que quer dar a conhecer cerveja com erva.
122
00:06:19,629 --> 00:06:22,215
Está bem, tento qualquer coisa.
123
00:06:22,298 --> 00:06:23,383
Isso é ótimo.
124
00:06:24,133 --> 00:06:25,843
Mas não vás ao quinto andar.
125
00:06:26,386 --> 00:06:27,220
Está bem.
126
00:06:27,303 --> 00:06:30,223
Deixa-me ver o que consigo fazer
e vou já para aí.
127
00:06:30,306 --> 00:06:31,349
Combinado.
128
00:06:32,642 --> 00:06:33,476
Pronto.
129
00:06:34,268 --> 00:06:35,103
Olá.
130
00:06:35,603 --> 00:06:38,189
Vamos pôr-te no autocarro.
131
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Vamos! Vem cá!
132
00:06:42,485 --> 00:06:43,861
Não!
133
00:06:43,945 --> 00:06:46,489
Há mais um miúdo! Mais um miúdo!
134
00:06:52,328 --> 00:06:54,956
Preciso que fiques aí.
Fica aí um segundo.
135
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
Perdi a porra do...
136
00:06:59,293 --> 00:07:00,336
Foda-se!
137
00:07:03,548 --> 00:07:06,008
Desculpa por isto. Vamos.
138
00:07:07,135 --> 00:07:10,847
Vais com a mamã para o trabalho.
Vai ser um dia de trabalho divertido.
139
00:07:10,930 --> 00:07:13,433
- Sim.
- Vamos resolver problemas.
140
00:07:13,891 --> 00:07:14,934
Sim.
141
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
Filho da...
142
00:07:17,478 --> 00:07:20,731
Desculpa ter agido feita tola, querido.
143
00:07:20,815 --> 00:07:23,359
Mas não ias querer passar
o dia todo ao sol.
144
00:07:23,443 --> 00:07:24,652
Estás melhor comigo.
145
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
Nathan Foster, deixe mensagem.
146
00:07:26,696 --> 00:07:28,281
Olá, Nathan. Adivinha.
147
00:07:28,364 --> 00:07:31,993
Perdemos o autocarro
e o Charlie vai passar o dia com a mamã.
148
00:07:32,743 --> 00:07:34,620
Já te ligo para gritar contigo.
149
00:07:35,079 --> 00:07:35,997
Olá, Rosie.
150
00:07:36,080 --> 00:07:38,458
Tenho a Dana Brown em linha, vou passar.
151
00:07:38,541 --> 00:07:39,500
Graças a Deus!
152
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Dana.
153
00:07:40,501 --> 00:07:41,919
Olá, Kate. Como estás?
154
00:07:42,003 --> 00:07:45,506
Ótima. Sei que é em cima da hora,
mas tenho uma boa história
155
00:07:45,590 --> 00:07:48,509
que seria o seguimento perfeito
para o teu artigo da legalização.
156
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
Certo, fiquei curiosa.
157
00:07:54,015 --> 00:07:56,267
O médico disse que a cara vai mudar.
158
00:07:58,352 --> 00:07:59,729
Ele é muito giro.
159
00:08:00,480 --> 00:08:02,023
Olá. Desculpem o atraso.
160
00:08:02,106 --> 00:08:03,316
Não faz mal.
161
00:08:03,399 --> 00:08:05,526
Esta é a minha companheira, Frankie Coyne.
162
00:08:05,610 --> 00:08:06,527
Olá.
163
00:08:06,611 --> 00:08:08,196
Olá, estou aqui.
164
00:08:08,279 --> 00:08:12,074
Estou pronta para ser uma signatária
da conta daquele homenzinho.
165
00:08:12,158 --> 00:08:17,205
Ótimo. Assine aqui e aqui
e terá os mesmo privilégios que a Bianca.
166
00:08:18,915 --> 00:08:20,249
Muito bem.
167
00:08:20,416 --> 00:08:21,501
Muito bem.
168
00:08:21,584 --> 00:08:24,921
No total, a conta tem...
169
00:08:26,005 --> 00:08:27,006
... um dólar.
170
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
O quê? Onde está o resto?
171
00:08:33,638 --> 00:08:38,309
Parece que um Solomon Kenny
fez um levantamento de 10 mil dólares.
172
00:08:38,935 --> 00:08:41,812
Bom, isso é impossível.
Ele é o Solomon Kenny.
173
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Ele é um bebé.
174
00:08:44,106 --> 00:08:45,233
Sim, nós sabemos.
175
00:08:45,816 --> 00:08:47,652
Os bebés não podem levantar dinheiro.
176
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
Quem acham que o fez?
177
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Sean!
178
00:08:57,828 --> 00:08:59,830
Estás aí? Temos de falar.
179
00:09:02,708 --> 00:09:04,043
O Sean está cá?
180
00:09:04,502 --> 00:09:05,419
Não.
181
00:09:05,920 --> 00:09:08,631
- De certeza que é a casa certa?
- É a morada do formulário.
182
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
- Deixei-o aqui, na semana passada.
- O que se passa?
183
00:09:11,175 --> 00:09:13,052
Procuramos um homem atraente
184
00:09:13,135 --> 00:09:15,805
que rouba dinheiro e oferece esperma.
185
00:09:16,681 --> 00:09:17,807
- Não! Espere!
- Não!
186
00:09:17,890 --> 00:09:18,808
Não somos doidas.
187
00:09:21,644 --> 00:09:23,312
Este é o pai do meu filho.
188
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Viu-o?
189
00:09:25,815 --> 00:09:28,067
Sim, ele trata do jardim, às vezes,
190
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
mas não vive aqui.
191
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
Certo. Então, onde vive?
192
00:09:31,779 --> 00:09:34,407
- Pergunte-lhe a ela. É marido dela.
- Não é nada.
193
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
Isso é muito presunçoso...
194
00:09:38,160 --> 00:09:40,204
Pronto. Não, Charlie. Vamos.
195
00:09:41,622 --> 00:09:44,125
Lembra-te, querido, não faças barulho,
196
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
porque é um cliente da mamã.
197
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
- Mas que...
- Outra vez isto.
198
00:09:49,672 --> 00:09:52,800
Kate, chegaste. Graças a Deus!
Obrigado por fazeres isto tão depressa.
199
00:09:52,883 --> 00:09:54,010
O que se passa?
200
00:09:54,093 --> 00:09:57,221
- Por favor, Charlie!
- Isto é um desastre.
201
00:09:57,305 --> 00:09:59,557
O servidor que controla
o sistema automatizado,
202
00:09:59,640 --> 00:10:02,768
as correias transportadoras e assim,
está um bocado avariado.
203
00:10:03,269 --> 00:10:05,521
- Um bocado?
- Temos de o reiniciar continuamente.
204
00:10:05,605 --> 00:10:06,814
Não te preocupes.
205
00:10:06,897 --> 00:10:10,234
Temos um mecanismo de segurança
e a Cynthia está a testar tudo.
206
00:10:10,318 --> 00:10:11,819
Dá-lhe... Boa.
207
00:10:11,902 --> 00:10:13,738
E mantém-me informado, Cynth.
208
00:10:13,821 --> 00:10:14,739
Obrigada.
209
00:10:15,573 --> 00:10:17,783
O que é isto aqui?
210
00:10:17,867 --> 00:10:21,621
Pois. Este é o Charlie, o meu filho.
Desculpa, tive de o trazer.
211
00:10:21,704 --> 00:10:23,581
- Levanta-te.
- Isto não é um lugar...
212
00:10:24,540 --> 00:10:26,792
Certo. Já percebi o que estás a fazer.
213
00:10:27,418 --> 00:10:29,420
A Après é segura para uma criança.
214
00:10:29,503 --> 00:10:31,255
Sim, isso é boa ideia.
215
00:10:31,339 --> 00:10:33,799
- Mas não é mesmo segura.
- Eu sei.
216
00:10:33,883 --> 00:10:34,759
Pronto.
217
00:10:35,843 --> 00:10:36,927
Olá, pequenote.
218
00:10:37,470 --> 00:10:40,890
Toma isto e gasta-o em algo
que te dê alegria.
219
00:10:41,891 --> 00:10:44,852
Também há uma cafetaria ali.
Gostas de bolachas?
220
00:10:45,561 --> 00:10:46,646
Muito bem.
221
00:10:47,063 --> 00:10:49,482
- Queres remarcar esta visita?
- Não.
222
00:10:49,565 --> 00:10:51,651
- Temos de fazer isto.
- Está bem.
223
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Conheces a jornalista?
224
00:10:53,277 --> 00:10:55,029
Sim. Não te preocupes.
225
00:10:55,112 --> 00:10:58,074
Vou estar sempre presente
para ajudar a Dana em...
226
00:10:58,157 --> 00:10:59,033
O William.
227
00:10:59,116 --> 00:11:01,494
Olá, William Cross. A Dana mandou-me vir.
228
00:11:01,577 --> 00:11:02,578
A sério?
229
00:11:02,662 --> 00:11:05,414
Sim. Ela achou
que não seria ético escrever o artigo,
230
00:11:05,498 --> 00:11:07,667
porque vocês são tão amigas.
231
00:11:07,750 --> 00:11:09,043
Não somos assim tão amigas.
232
00:11:09,126 --> 00:11:11,379
Garanto-te que tenho a mente aberta.
233
00:11:11,462 --> 00:11:14,965
- Já experimentaste THC?
- Não, é uma porta para outras drogas.
234
00:11:15,049 --> 00:11:18,594
Talvez seja uma porta para a iluminação.
235
00:11:19,887 --> 00:11:25,184
Estou a ver que encontraste o Chris Gomes,
um craque e fã da...
236
00:11:25,267 --> 00:11:28,020
Da cerveja de Sativa
que fez o miúdo meter-se na estrada.
237
00:11:28,145 --> 00:11:31,691
- Este tipo era o herói dele.
- A Après não é responsável por isso.
238
00:11:31,774 --> 00:11:35,653
A sério? Ele tinha mais droga no sangue
do que era suposto ter em seis Après.
239
00:11:35,736 --> 00:11:38,155
Deve ter ingerido outras substâncias.
240
00:11:38,239 --> 00:11:42,243
Exato, porque a Admiral é meticulosa
em relação à dosagem.
241
00:11:42,326 --> 00:11:44,995
O Craig vai mostrar-te
como é que isso se faz.
242
00:11:45,079 --> 00:11:47,748
- Certo, Craig?
- Claro. Por aqui, por favor.
243
00:11:47,832 --> 00:11:49,291
- Aqui tens.
- Obrigado.
244
00:11:50,167 --> 00:11:52,336
- Vamos lá.
- Vamos falar sobre THC.
245
00:11:55,840 --> 00:11:57,049
Bela mala, Jenny.
246
00:11:57,466 --> 00:11:58,676
Parece cara.
247
00:11:58,759 --> 00:11:59,927
Obrigada!
248
00:12:00,010 --> 00:12:01,637
Sim, é nova.
249
00:12:02,012 --> 00:12:02,888
A sério?
250
00:12:02,972 --> 00:12:04,640
Pagaste com a tua dignidade?
251
00:12:04,724 --> 00:12:06,434
Ou com o salário do Ian?
252
00:12:06,517 --> 00:12:07,643
De que estás a falar?
253
00:12:09,895 --> 00:12:13,858
Confiámos em ti para nos defenderes
e tu só pensaste em ti.
254
00:12:14,817 --> 00:12:16,152
Onde arranjaste isto?
255
00:12:16,235 --> 00:12:18,821
No mesmo sítio que tu.
Trabalho em contabilidade, idiota.
256
00:12:18,904 --> 00:12:21,991
Então, deves saber
que a Gena também foi aumentada.
257
00:12:22,074 --> 00:12:25,119
Na verdade, não, Jenny,
porque foi um suborno.
258
00:12:25,202 --> 00:12:26,787
Não foi nada.
259
00:12:26,871 --> 00:12:28,330
Sim, foi.
260
00:12:28,414 --> 00:12:29,331
Sua traidora.
261
00:12:29,415 --> 00:12:32,126
Sim. Lá se vai a redução
da desigualdade salarial.
262
00:12:32,209 --> 00:12:34,545
Pessoal, o #MinhaHora é uma farsa!
263
00:12:35,546 --> 00:12:37,673
Porque te importas, Gary?
264
00:12:37,757 --> 00:12:40,968
Isto é um movimento feminino,
não fazes parte disto.
265
00:12:41,051 --> 00:12:43,846
Talvez seja esse o objetivo.
266
00:12:43,929 --> 00:12:47,892
O #MinhaHora não me inclui
e eu gostava de ser incluído em...
267
00:12:47,975 --> 00:12:51,645
Já tens o leite de amêndoa.
É branco e tem amêndoas pulverizadas.
268
00:12:51,729 --> 00:12:55,024
- Acho que estás incluído.
- Não tenho nada pulverizado.
269
00:12:55,107 --> 00:12:57,318
Não quero uma líder que se vende.
270
00:12:57,401 --> 00:12:59,695
Gena, tu devias liderar o movimento.
271
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Está bem.
272
00:13:00,696 --> 00:13:05,576
Não, esperem lá. Antes de seguirem a Gena
por um penhasco abaixo,
273
00:13:05,868 --> 00:13:08,204
tenho um contacto na direção.
274
00:13:08,579 --> 00:13:11,207
Eu e o Malcolm Cody Patrick somos amigos.
275
00:13:11,832 --> 00:13:15,419
Por isso, se quiserem algo,
posso conseguir isso para vocês.
276
00:13:17,087 --> 00:13:18,881
Posso consegui-lo para elas.
277
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
- A sério?
- Estamos encurralados.
278
00:13:21,133 --> 00:13:23,928
Ela tem as nossas amêndoas pulverizadas
na mão.
279
00:13:24,553 --> 00:13:25,596
Um suborno?
280
00:13:27,723 --> 00:13:31,268
O meu aumento foi um suborno?
Achavas que não ia descobrir?
281
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
Pensei que já sabias.
282
00:13:33,562 --> 00:13:37,399
Quando os subalternos tentam algo,
tenho de os pôr na linha.
283
00:13:37,691 --> 00:13:40,778
Mentiste sobre o meu mérito
para não aumentares toda a gente?
284
00:13:40,861 --> 00:13:43,405
Podia ter-te mentido
e não te ter dado nada,
285
00:13:43,823 --> 00:13:45,324
mas considero-te uma amiga.
286
00:13:46,158 --> 00:13:48,953
Queres que te retire o aumento, é isso?
287
00:13:49,036 --> 00:13:51,872
Não, não quero, Pila Pequena.
288
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
Jenny.
289
00:13:53,916 --> 00:13:57,127
Não falamos assim um com o outro
no trabalho, está bem?
290
00:13:57,211 --> 00:13:59,839
As nossas alcunhas são para o recreio.
291
00:14:00,673 --> 00:14:03,425
Então, prepara-te para brincar,
Pila Minúscula.
292
00:14:03,509 --> 00:14:05,135
Porque temos mais exigências.
293
00:14:05,553 --> 00:14:09,473
E se não as tornares realidade,
vou fazer com que te arrependas.
294
00:14:09,557 --> 00:14:11,183
Podes fazer o que quiseres.
295
00:14:11,392 --> 00:14:13,894
Não vais conseguir nada.
296
00:14:16,021 --> 00:14:17,064
Estão por todo o lado.
297
00:14:17,147 --> 00:14:21,193
É aqui que misturam a bebida
com uma dose de fantástico ou...
298
00:14:21,277 --> 00:14:24,530
É um erro comum pensar
que os produtos com THC
299
00:14:24,613 --> 00:14:25,823
são feitos ao acaso,
300
00:14:25,906 --> 00:14:28,701
mas o processo da Après é muito preciso.
301
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
Estirpes diferentes, vantagens diferentes.
302
00:14:30,870 --> 00:14:32,413
Como controlam a dosagem?
303
00:14:32,496 --> 00:14:34,498
Os conta-gotas estão computorizados.
304
00:14:34,582 --> 00:14:37,501
Cada bebida
leva uma dose de cinco miligramas
305
00:14:37,585 --> 00:14:40,296
que nos permite sentir os efeitos
sem nos alterar.
306
00:14:40,379 --> 00:14:41,213
É assim.
307
00:14:43,549 --> 00:14:44,383
O que foi aquilo?
308
00:14:45,843 --> 00:14:48,721
- Foi um corte de energia parcial.
- Sim.
309
00:14:48,804 --> 00:14:49,638
- Sim.
- Sim.
310
00:14:49,722 --> 00:14:52,016
Sim, estão a acontecer em todo o lado.
311
00:14:52,099 --> 00:14:53,225
- A sério?
- Sim.
312
00:14:53,309 --> 00:14:55,144
No verão, está muito calor.
313
00:14:55,227 --> 00:14:56,312
Muito calor.
314
00:14:59,648 --> 00:15:01,609
Isso afeta a linha de produção?
315
00:15:01,692 --> 00:15:02,860
Céus, não!
316
00:15:02,943 --> 00:15:06,447
E, se afetasse,
nós testamos as remessas antes de vender.
317
00:15:06,530 --> 00:15:08,908
Sim, é totalmente seguro, William.
318
00:15:08,991 --> 00:15:11,619
A sério. E se não estás convencido,
319
00:15:11,994 --> 00:15:13,329
talvez queiras provar.
320
00:15:15,664 --> 00:15:17,958
Não sei. Não quero...
321
00:15:18,459 --> 00:15:20,294
Não sou jornalista do Vice.
322
00:15:20,377 --> 00:15:22,379
Não te vai acontecer nada.
323
00:15:22,463 --> 00:15:25,966
Se for consumida corretamente,
é parecida com a cerveja normal.
324
00:15:26,050 --> 00:15:27,843
- Sim.
- Está bem.
325
00:15:28,510 --> 00:15:31,722
Não sei porque pensei
que podia fazer este trabalho sem provar.
326
00:15:31,805 --> 00:15:33,015
Assim é que é falar.
327
00:15:37,645 --> 00:15:39,605
Na verdade, antes de beberes...
328
00:15:40,522 --> 00:15:43,776
Tens alguma alergia... Vieste de carro?
329
00:15:43,859 --> 00:15:45,402
Está tudo bem. Vim de patins.
330
00:15:45,486 --> 00:15:48,822
Vou ter uma noção do sabor
ao cheirar o aroma?
331
00:15:48,906 --> 00:15:52,201
- Só bebo vinho branco.
- Não! Isso não acontece.
332
00:15:52,284 --> 00:15:55,579
E para uma pessoa
que gosta de um bom vino fresco
333
00:15:55,663 --> 00:15:57,331
estas bebidas não estão à altura.
334
00:15:57,414 --> 00:15:58,874
Estão à temperatura ambiente.
335
00:15:58,958 --> 00:16:00,626
- Não faz mal.
- Não!
336
00:16:00,918 --> 00:16:03,963
Craig, não tens de...
A outra também? Certo.
337
00:16:04,463 --> 00:16:05,422
Não tens de...
338
00:16:06,632 --> 00:16:11,011
Sabes como eu sou, gosto delas mornas.
Tenho sensibilidade dentária.
339
00:16:11,095 --> 00:16:12,012
Continuando...
340
00:16:13,806 --> 00:16:15,057
Vamos ao laboratório.
341
00:16:15,140 --> 00:16:16,433
Sim.
342
00:16:16,517 --> 00:16:20,020
Cynthia, acompanhas este cavalheiro
por aquelas portas?
343
00:16:20,104 --> 00:16:22,231
- Nós já vamos.
- Amostras bem frescas.
344
00:16:22,314 --> 00:16:23,232
Muito obrigada.
345
00:16:23,315 --> 00:16:24,984
- Ótimo.
- Dá-lhe do melhor.
346
00:16:25,567 --> 00:16:29,697
- O que se passa?
- Uma ou todas estas latas
347
00:16:29,780 --> 00:16:31,907
podem ter mais THC do que deviam.
348
00:16:31,991 --> 00:16:34,284
Estás a dizer
que as cervejas têm uma sobredose?
349
00:16:34,368 --> 00:16:36,120
Sem dúvida, sim.
350
00:16:36,203 --> 00:16:38,247
- Colocaram alguma à venda?
- Não.
351
00:16:38,330 --> 00:16:39,999
Isto é das últimas 24 horas.
352
00:16:40,082 --> 00:16:41,375
Não saiu nada daqui.
353
00:16:41,458 --> 00:16:44,545
Ótimo. Vamos encurtar a visita,
porque tu vais...
354
00:16:44,628 --> 00:16:46,046
Não! Espera.
355
00:16:46,130 --> 00:16:47,881
Espera lá. Espera, não.
356
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
Eu estou bem.
357
00:16:49,550 --> 00:16:50,759
Está bem?
358
00:16:51,218 --> 00:16:55,597
Tenho muita experiência com isto.
Eu estou bem e vou controlar-me.
359
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
É bom que o faças. Ele não pode saber.
360
00:16:58,600 --> 00:17:00,519
É na boa, sou um profissional.
361
00:17:01,145 --> 00:17:03,063
- De certeza que...
- Sim, eu estou bem.
362
00:17:03,147 --> 00:17:04,273
- Está bem.
- Está bem.
363
00:17:04,356 --> 00:17:05,232
Charlie.
364
00:17:06,066 --> 00:17:08,569
- Eu trato disto.
- Vamos pôr-te a mochila.
365
00:17:08,736 --> 00:17:11,196
Eu consigo fazer isto. Eu sou capaz.
366
00:17:11,280 --> 00:17:12,239
Vamos lá.
367
00:17:13,323 --> 00:17:14,283
Vamos, querido.
368
00:17:15,034 --> 00:17:15,868
Meu Deus!
369
00:17:22,458 --> 00:17:24,418
- Vou dizê-lo e pronto.
- Certo.
370
00:17:24,626 --> 00:17:26,920
Queres que também seja gótico? Eu alinho.
371
00:17:28,255 --> 00:17:30,758
Temos de parar de dizer à Alice
quem ela deve ser
372
00:17:30,841 --> 00:17:32,718
ou nunca iremos saber quem ela é.
373
00:17:33,135 --> 00:17:36,180
Isto faz parte
do Castigo: A Derradeira Recompensa?
374
00:17:36,972 --> 00:17:40,476
Em relação a isso,
já não vou escrever esse livro.
375
00:17:40,893 --> 00:17:41,852
Desculpa. O quê?
376
00:17:41,935 --> 00:17:44,605
Já gastámos o adiantamento.
377
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Eu sei, mas tenho outra ideia.
378
00:17:47,024 --> 00:17:50,027
É sobre empoderamento
e quero que a Alice participe.
379
00:17:50,778 --> 00:17:51,612
Continua.
380
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
Já sei o título.
381
00:17:52,780 --> 00:17:55,866
Não te esqueças do que vais dizer.
Alexa, tambores.
382
00:17:55,949 --> 00:17:56,825
Está bem.
383
00:18:00,954 --> 00:18:02,915
Conduzir o Próprio Comboio.
384
00:18:05,793 --> 00:18:06,752
Odeias?
385
00:18:06,835 --> 00:18:07,920
- É péssimo.
- Raios!
386
00:18:08,003 --> 00:18:08,921
Mas adoro a ideia.
387
00:18:09,296 --> 00:18:12,591
A outra estava a tornar-se
em Castigo: a Derradeira Seca.
388
00:18:13,008 --> 00:18:14,093
- Gostas mesmo?
- Sim.
389
00:18:14,176 --> 00:18:19,223
O título é mau, mas a ideia
é muito melhor do que a outra.
390
00:18:20,224 --> 00:18:21,058
Está bem.
391
00:18:22,476 --> 00:18:25,771
Atenção, falhados.
Vou fazer um anúncio importante.
392
00:18:25,854 --> 00:18:27,815
O quê? Recebeste outro aumento?
393
00:18:27,898 --> 00:18:30,192
Não, arranjei-vos algo melhor.
394
00:18:30,567 --> 00:18:33,612
Convenci a administração a dar-vos...
395
00:18:35,489 --> 00:18:37,449
... uma creche!
396
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
A sério?
397
00:18:46,834 --> 00:18:47,960
Tão sério como cancro.
398
00:18:48,585 --> 00:18:50,671
E é a partir de amanhã.
399
00:18:50,754 --> 00:18:53,090
Como é que temos uma creche
a partir de amanhã?
400
00:18:53,173 --> 00:18:56,260
Se não acreditas em mim,
vemo-nos no andar executivo.
401
00:18:56,593 --> 00:18:57,678
O que dizem?
402
00:18:58,554 --> 00:18:59,555
Obrigada?
403
00:18:59,638 --> 00:19:00,806
De nada.
404
00:19:06,019 --> 00:19:07,104
Mamã?
405
00:19:07,187 --> 00:19:10,357
Charlie, querido, vais ficar aqui sentado.
406
00:19:10,440 --> 00:19:11,358
Não te mexas.
407
00:19:12,860 --> 00:19:14,945
- Will, posso chamar-te Will?
- Sim.
408
00:19:15,028 --> 00:19:18,532
Vou explicar-te
estas amostras muito seguras.
409
00:19:18,907 --> 00:19:20,242
São as cervejas com THC.
410
00:19:20,325 --> 00:19:24,288
Temos a estirpe Sativa, Indica
e a cerveja mais suave de CBD.
411
00:19:24,371 --> 00:19:25,622
Escolhe o teu veneno.
412
00:19:25,706 --> 00:19:28,834
- Mas não é veneno a sério.
- Não é mesmo veneno.
413
00:19:38,135 --> 00:19:39,094
O que achas?
414
00:19:40,220 --> 00:19:43,390
É boa. Mas quem bebe cerveja
de um copo de shot?
415
00:19:43,765 --> 00:19:46,894
- Certo.
- Acho que isto não representa
416
00:19:46,977 --> 00:19:50,647
a quantidade que irá ser consumida
e como afetará as pessoas.
417
00:19:50,731 --> 00:19:52,065
Eu estou ótimo.
418
00:19:52,149 --> 00:19:53,233
- Estás?
- Não.
419
00:19:53,317 --> 00:19:57,905
Mas, apesar de não estar bem,
estou bastante bem.
420
00:19:58,280 --> 00:20:00,574
- Apesar...
- Para de dizer isso. Eu trato disto.
421
00:20:01,283 --> 00:20:03,994
Escuta, William,
não quero ser mal-educada,
422
00:20:04,494 --> 00:20:06,705
mas acho que tens segundas intenções.
423
00:20:07,080 --> 00:20:09,791
Vais descrever a Après
como o homem da carrinha
424
00:20:09,875 --> 00:20:13,045
que oferece doces aos miúdos,
mas é uma carrinha de tacos para adultos.
425
00:20:14,046 --> 00:20:15,923
Queres saber quem quer Après?
426
00:20:16,381 --> 00:20:19,092
Mães empresárias responsáveis.
Pessoas como eu.
427
00:20:19,176 --> 00:20:20,177
Por favor!
428
00:20:20,260 --> 00:20:22,512
A sério, mas não quero dar a crianças.
429
00:20:22,596 --> 00:20:24,473
Não é segura para o meu filho.
430
00:20:25,432 --> 00:20:27,059
Charlie?
431
00:20:27,142 --> 00:20:28,101
Aonde foi?
432
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Charlie.
433
00:20:29,895 --> 00:20:31,104
Charlie!
434
00:20:31,188 --> 00:20:33,649
- Se calhar, foi brincar sozinho.
- Numa fábrica?
435
00:20:33,732 --> 00:20:35,943
Ele não consegue fazer nada sozinho.
Charlie.
436
00:20:36,026 --> 00:20:37,653
Charlie!
437
00:20:38,320 --> 00:20:39,863
Raios! Charlie?
438
00:20:40,530 --> 00:20:41,949
Onde está ele?
439
00:20:42,616 --> 00:20:43,700
Charlie, que fazes aí?
440
00:20:45,285 --> 00:20:47,412
O que é que... Não!
441
00:20:52,417 --> 00:20:53,252
Raios!
442
00:21:02,219 --> 00:21:04,721
Craig, o que há no quinto andar?
443
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
Merda!
444
00:22:01,111 --> 00:22:03,947
Legendas: Ruben Oliveira