1 00:00:11,219 --> 00:00:12,220 Estás pronta? 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 O que tens na cara? 3 00:00:14,931 --> 00:00:15,765 Maquilhagem. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,101 - Pareço idiota? - Mais ou menos. 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,688 Alice! Vim buscar-te para te levar à festa. 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,940 Como queiras. Já não quero ir. 7 00:00:24,315 --> 00:00:25,650 O quê? O que se passa? 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,695 Nada. Apenas já não quero ir. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,782 - O que foi? - Não me respondas assim. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 - Dá-me o telemóvel. - Não! 11 00:00:36,453 --> 00:00:38,204 Porque não me dizes o que se passa? 12 00:00:39,664 --> 00:00:43,168 - Porque não queres ir à festa? - Todos me chamam "puta". 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,421 Desculpa? 14 00:00:52,177 --> 00:00:55,221 Tu vais à festa, porque o poder está do teu lado. 15 00:00:55,305 --> 00:00:59,309 E o melhor de ter poder é tomar as decisões, fazer as escolhas. 16 00:00:59,392 --> 00:01:00,977 Sim, exatamente. 17 00:01:01,061 --> 00:01:05,023 Agora, eu escolho não comentar o quão louca a tua mãe parece. 18 00:01:05,106 --> 00:01:06,399 Acabaste de o fazer. 19 00:01:06,483 --> 00:01:09,986 - Foste a uma audição para O Feitiço? - Por favor, achas isto fixe. 20 00:01:10,945 --> 00:01:12,822 - Vamos focar-nos na Alice. - Está bem. 21 00:01:12,906 --> 00:01:17,160 Muito bem. Queres que isto acabe? Tens de mudar o tema de conversa. 22 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 - Dá-me o telemóvel. - Porquê? 23 00:01:19,537 --> 00:01:23,625 Porque vamos ler as mensagens porcas e tu vais refutá-las. 24 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 É para o teu bem. 25 00:01:27,587 --> 00:01:29,047 Primeira mensagem. 26 00:01:29,130 --> 00:01:31,591 Deixaste o Steven fazer chichi no teu rabo? 27 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 Mas que raio? 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 Isto é nojento. O que tens a dizer? 29 00:01:36,888 --> 00:01:40,433 - Ninguém fez chichi no meu rabo. - Sim, isso é óbvio. 30 00:01:40,517 --> 00:01:44,395 Mas tens de dar a volta a isto para usar as palavras deles contra eles. 31 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 Está bem. 32 00:01:48,399 --> 00:01:52,821 Se calhar, tu é que és a sanita, porque só dizes merda. 33 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 - Certo. - Essa foi boa. 34 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 Não estou a sofrer, mas começaste bem. 35 00:01:57,283 --> 00:01:58,701 - Deixa-me tentar. - Está bem. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 A Christie disse: 37 00:02:00,620 --> 00:02:02,831 "O meu primo disse que se masturbarmos rapazes, 38 00:02:02,914 --> 00:02:06,334 as nossas mamas aumentam. Foi por isso que masturbaste o Steven?" 39 00:02:06,417 --> 00:02:09,712 - Isto não faz sentido. - Esse miúdo é o génio das mamas? 40 00:02:09,796 --> 00:02:12,132 Esfrega uma e aparece uma prateleira? 41 00:02:12,215 --> 00:02:13,675 Ridículo. Absurdo. 42 00:02:14,134 --> 00:02:15,260 Então, o que dizes? 43 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 Bom, eu não fiz isso. 44 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 Mas... 45 00:02:20,056 --> 00:02:22,142 ... se isso aumentasse as mamas, 46 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 a Christie usaria copa E. 47 00:02:24,435 --> 00:02:26,396 Sim, a Christie anda por aí a masturbar... 48 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Está implícito. Dá cá isso. 49 00:02:30,066 --> 00:02:33,403 O Steven disse: "Se vieres, esta noite, podemos... 50 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 ... fazer sexo de novo." 51 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 Não. 52 00:02:39,784 --> 00:02:43,121 Não, porque nós nunca fizemos isso 53 00:02:43,204 --> 00:02:47,959 e lamento que aches que fazer sexo é beijar uma rapariga, seu bebé leitinho! 54 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 - Pronto, ela está pronta. - Boa! 55 00:02:52,046 --> 00:02:54,090 - Vamos levá-la para a festa. - Vamos. 56 00:03:05,435 --> 00:03:06,269 Tu consegues. 57 00:03:10,982 --> 00:03:12,650 Ela trata disto. Vamos. 58 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 Sim, e se não conseguir, tenho gás pimenta na mala. 59 00:03:15,278 --> 00:03:17,155 - O que disseste? - Olha, é ele. 60 00:03:17,322 --> 00:03:18,531 Pouca terra, pouca terra. 61 00:03:20,074 --> 00:03:23,119 Por favor, não tens tomates para andares neste comboio. 62 00:03:25,288 --> 00:03:27,290 - Linda menina! - Humilha-o! 63 00:03:28,374 --> 00:03:32,253 A tua máquina da roupa está grávida das calças com nhanha que a tua mãe lava? 64 00:03:32,337 --> 00:03:33,671 Vai-te foder! 65 00:03:41,429 --> 00:03:43,681 Inacreditável. Isto é inacreditável. 66 00:03:44,766 --> 00:03:45,600 Anne! 67 00:03:46,726 --> 00:03:49,229 - Mas que raio? - É melhor irmos. Vamos. 68 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 - Arranca. - Está bem. 69 00:03:59,822 --> 00:04:02,033 Estás a sair-te lindamente, querido. 70 00:04:02,116 --> 00:04:03,785 Continua. Mostra à mamã. 71 00:04:03,868 --> 00:04:06,329 - Tu consegues. Concentra-te. - Isso mesmo. 72 00:04:06,663 --> 00:04:09,040 - Se abrires este lado... - Para de o ajudar! 73 00:04:09,123 --> 00:04:11,709 - Desculpa. - Passou o fim de semana a fazê-lo. 74 00:04:11,793 --> 00:04:13,878 Certo, quando eu estava em Nova Iorque. 75 00:04:13,962 --> 00:04:17,757 - Sim, quando estavas em Nova Iorque. - Bom trabalho, Nathan. 76 00:04:17,840 --> 00:04:19,676 Fizeste progressos com botões, 77 00:04:19,759 --> 00:04:23,054 enquanto eu fiz de tudo para recuperar a TruAir... 78 00:04:23,137 --> 00:04:26,266 A terapeuta disse para o deixarmos fazer coisas sozinho. 79 00:04:26,349 --> 00:04:28,726 Ele não vai ser um sem-abrigo sem calças 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,063 que ainda usa fralda aos 30 anos, se o ajudar uma vez. 81 00:04:32,146 --> 00:04:37,193 - Vamos vestir as calças, Charlie. - Estás a dizer-lhe que é incapaz. 82 00:04:37,277 --> 00:04:40,863 Não, estou a dizer que estou com pressa. Gerir tempo é uma habilidade. 83 00:04:40,947 --> 00:04:42,907 Apertamos botões logo, está bem? 84 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Ele precisa que acredites nele. 85 00:04:45,410 --> 00:04:47,745 E eu preciso dele no meu carro, 86 00:04:47,829 --> 00:04:51,249 senão, vamos perder o autocarro e o Charlie não vai apanhar morangos. 87 00:04:51,332 --> 00:04:53,501 Agora, estás preocupada que perca coisas. 88 00:04:53,584 --> 00:04:55,712 Não ficaste assim por perder a nossa viagem. 89 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 Por amor de Deus! 90 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 Eu não posso ser responsável por usar as calças na nossa relação, 91 00:05:01,384 --> 00:05:04,512 por atar os atacadores do nosso casamento, 92 00:05:04,595 --> 00:05:06,597 por fechar o fecho do... 93 00:05:06,681 --> 00:05:07,890 Esta analogia é esgotante. 94 00:05:07,974 --> 00:05:10,518 Tu és esgotante. Leva a Ella ao infantário. É a tua vez. 95 00:05:10,601 --> 00:05:13,938 - Está tudo bem, amor. Vamos. - Adeus, querido. Adoro-te. 96 00:05:14,022 --> 00:05:16,774 O papá consegue ser chato, quer os louros de tudo. 97 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Céus! 98 00:05:17,775 --> 00:05:19,736 Deus nos livre que te ajude... 99 00:05:24,073 --> 00:05:24,907 Olá, Rose. 100 00:05:24,991 --> 00:05:26,909 Tenho o Craig em linha, vou passar. 101 00:05:26,993 --> 00:05:27,827 Obrigada. 102 00:05:28,202 --> 00:05:30,163 - Como estás, Craig? - Como estou? 103 00:05:31,039 --> 00:05:32,457 Não viste as notícias? 104 00:05:32,874 --> 00:05:35,543 Não, tenho andado preocupada com botões. 105 00:05:35,626 --> 00:05:38,046 O quê? Um jogador de basquetebol do liceu 106 00:05:38,129 --> 00:05:40,381 bebeu seis latas de Après e meteu-se na estrada. 107 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Meu Deus! 108 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Morreu? 109 00:05:42,633 --> 00:05:45,720 Não, mas disse que bebeu muito, porque queria ganhar, 110 00:05:45,803 --> 00:05:48,389 como o seu jogador preferido, o Chris Gomes! 111 00:05:48,473 --> 00:05:49,682 Porra! 112 00:05:49,766 --> 00:05:52,685 Calma. Ao almoço, a notícia já foi esquecida. 113 00:05:52,769 --> 00:05:54,395 Não posso arriscar, Kate. 114 00:05:54,479 --> 00:05:56,814 O inspetor de saúde não me larga. 115 00:05:56,981 --> 00:06:01,069 Acham que somos um perigo para as pessoas e se nos tirarem das lojas, 116 00:06:01,152 --> 00:06:04,155 tu ficas sem trabalho e eu volto a ensinar hot yoga. 117 00:06:04,614 --> 00:06:06,199 Temos de nos antecipar. 118 00:06:06,282 --> 00:06:08,034 Está bem. 119 00:06:09,327 --> 00:06:11,662 Que achas de mostrar as instalações a um jornalista? 120 00:06:12,080 --> 00:06:15,416 Mostrar que a Après é um produto seguro e ético. 121 00:06:15,500 --> 00:06:19,545 E mostrar a Admiral como uma empresa que quer dar a conhecer cerveja com erva. 122 00:06:19,629 --> 00:06:22,215 Está bem, tento qualquer coisa. 123 00:06:22,298 --> 00:06:23,383 Isso é ótimo. 124 00:06:24,133 --> 00:06:25,843 Mas não vás ao quinto andar. 125 00:06:26,386 --> 00:06:27,220 Está bem. 126 00:06:27,303 --> 00:06:30,223 Deixa-me ver o que consigo fazer e vou já para aí. 127 00:06:30,306 --> 00:06:31,349 Combinado. 128 00:06:32,642 --> 00:06:33,476 Pronto. 129 00:06:34,268 --> 00:06:35,103 Olá. 130 00:06:35,603 --> 00:06:38,189 Vamos pôr-te no autocarro. 131 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Vamos! Vem cá! 132 00:06:42,485 --> 00:06:43,861 Não! 133 00:06:43,945 --> 00:06:46,489 Há mais um miúdo! Mais um miúdo! 134 00:06:52,328 --> 00:06:54,956 Preciso que fiques aí. Fica aí um segundo. 135 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 Perdi a porra do... 136 00:06:59,293 --> 00:07:00,336 Foda-se! 137 00:07:03,548 --> 00:07:06,008 Desculpa por isto. Vamos. 138 00:07:07,135 --> 00:07:10,847 Vais com a mamã para o trabalho. Vai ser um dia de trabalho divertido. 139 00:07:10,930 --> 00:07:13,433 - Sim. - Vamos resolver problemas. 140 00:07:13,891 --> 00:07:14,934 Sim. 141 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Filho da... 142 00:07:17,478 --> 00:07:20,731 Desculpa ter agido feita tola, querido. 143 00:07:20,815 --> 00:07:23,359 Mas não ias querer passar o dia todo ao sol. 144 00:07:23,443 --> 00:07:24,652 Estás melhor comigo. 145 00:07:24,735 --> 00:07:26,612 Nathan Foster, deixe mensagem. 146 00:07:26,696 --> 00:07:28,281 Olá, Nathan. Adivinha. 147 00:07:28,364 --> 00:07:31,993 Perdemos o autocarro e o Charlie vai passar o dia com a mamã. 148 00:07:32,743 --> 00:07:34,620 Já te ligo para gritar contigo. 149 00:07:35,079 --> 00:07:35,997 Olá, Rosie. 150 00:07:36,080 --> 00:07:38,458 Tenho a Dana Brown em linha, vou passar. 151 00:07:38,541 --> 00:07:39,500 Graças a Deus! 152 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Dana. 153 00:07:40,501 --> 00:07:41,919 Olá, Kate. Como estás? 154 00:07:42,003 --> 00:07:45,506 Ótima. Sei que é em cima da hora, mas tenho uma boa história 155 00:07:45,590 --> 00:07:48,509 que seria o seguimento perfeito para o teu artigo da legalização. 156 00:07:48,593 --> 00:07:50,094 Certo, fiquei curiosa. 157 00:07:54,015 --> 00:07:56,267 O médico disse que a cara vai mudar. 158 00:07:58,352 --> 00:07:59,729 Ele é muito giro. 159 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 Olá. Desculpem o atraso. 160 00:08:02,106 --> 00:08:03,316 Não faz mal. 161 00:08:03,399 --> 00:08:05,526 Esta é a minha companheira, Frankie Coyne. 162 00:08:05,610 --> 00:08:06,527 Olá. 163 00:08:06,611 --> 00:08:08,196 Olá, estou aqui. 164 00:08:08,279 --> 00:08:12,074 Estou pronta para ser uma signatária da conta daquele homenzinho. 165 00:08:12,158 --> 00:08:17,205 Ótimo. Assine aqui e aqui e terá os mesmo privilégios que a Bianca. 166 00:08:18,915 --> 00:08:20,249 Muito bem. 167 00:08:20,416 --> 00:08:21,501 Muito bem. 168 00:08:21,584 --> 00:08:24,921 No total, a conta tem... 169 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 ... um dólar. 170 00:08:29,008 --> 00:08:31,093 O quê? Onde está o resto? 171 00:08:33,638 --> 00:08:38,309 Parece que um Solomon Kenny fez um levantamento de 10 mil dólares. 172 00:08:38,935 --> 00:08:41,812 Bom, isso é impossível. Ele é o Solomon Kenny. 173 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Ele é um bebé. 174 00:08:44,106 --> 00:08:45,233 Sim, nós sabemos. 175 00:08:45,816 --> 00:08:47,652 Os bebés não podem levantar dinheiro. 176 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 Quem acham que o fez? 177 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Sean! 178 00:08:57,828 --> 00:08:59,830 Estás aí? Temos de falar. 179 00:09:02,708 --> 00:09:04,043 O Sean está cá? 180 00:09:04,502 --> 00:09:05,419 Não. 181 00:09:05,920 --> 00:09:08,631 - De certeza que é a casa certa? - É a morada do formulário. 182 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 - Deixei-o aqui, na semana passada. - O que se passa? 183 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 Procuramos um homem atraente 184 00:09:13,135 --> 00:09:15,805 que rouba dinheiro e oferece esperma. 185 00:09:16,681 --> 00:09:17,807 - Não! Espere! - Não! 186 00:09:17,890 --> 00:09:18,808 Não somos doidas. 187 00:09:21,644 --> 00:09:23,312 Este é o pai do meu filho. 188 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Viu-o? 189 00:09:25,815 --> 00:09:28,067 Sim, ele trata do jardim, às vezes, 190 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 mas não vive aqui. 191 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 Certo. Então, onde vive? 192 00:09:31,779 --> 00:09:34,407 - Pergunte-lhe a ela. É marido dela. - Não é nada. 193 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 Isso é muito presunçoso... 194 00:09:38,160 --> 00:09:40,204 Pronto. Não, Charlie. Vamos. 195 00:09:41,622 --> 00:09:44,125 Lembra-te, querido, não faças barulho, 196 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 porque é um cliente da mamã. 197 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 - Mas que... - Outra vez isto. 198 00:09:49,672 --> 00:09:52,800 Kate, chegaste. Graças a Deus! Obrigado por fazeres isto tão depressa. 199 00:09:52,883 --> 00:09:54,010 O que se passa? 200 00:09:54,093 --> 00:09:57,221 - Por favor, Charlie! - Isto é um desastre. 201 00:09:57,305 --> 00:09:59,557 O servidor que controla o sistema automatizado, 202 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 as correias transportadoras e assim, está um bocado avariado. 203 00:10:03,269 --> 00:10:05,521 - Um bocado? - Temos de o reiniciar continuamente. 204 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 Não te preocupes. 205 00:10:06,897 --> 00:10:10,234 Temos um mecanismo de segurança e a Cynthia está a testar tudo. 206 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Dá-lhe... Boa. 207 00:10:11,902 --> 00:10:13,738 E mantém-me informado, Cynth. 208 00:10:13,821 --> 00:10:14,739 Obrigada. 209 00:10:15,573 --> 00:10:17,783 O que é isto aqui? 210 00:10:17,867 --> 00:10:21,621 Pois. Este é o Charlie, o meu filho. Desculpa, tive de o trazer. 211 00:10:21,704 --> 00:10:23,581 - Levanta-te. - Isto não é um lugar... 212 00:10:24,540 --> 00:10:26,792 Certo. Já percebi o que estás a fazer. 213 00:10:27,418 --> 00:10:29,420 A Après é segura para uma criança. 214 00:10:29,503 --> 00:10:31,255 Sim, isso é boa ideia. 215 00:10:31,339 --> 00:10:33,799 - Mas não é mesmo segura. - Eu sei. 216 00:10:33,883 --> 00:10:34,759 Pronto. 217 00:10:35,843 --> 00:10:36,927 Olá, pequenote. 218 00:10:37,470 --> 00:10:40,890 Toma isto e gasta-o em algo que te dê alegria. 219 00:10:41,891 --> 00:10:44,852 Também há uma cafetaria ali. Gostas de bolachas? 220 00:10:45,561 --> 00:10:46,646 Muito bem. 221 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 - Queres remarcar esta visita? - Não. 222 00:10:49,565 --> 00:10:51,651 - Temos de fazer isto. - Está bem. 223 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 Conheces a jornalista? 224 00:10:53,277 --> 00:10:55,029 Sim. Não te preocupes. 225 00:10:55,112 --> 00:10:58,074 Vou estar sempre presente para ajudar a Dana em... 226 00:10:58,157 --> 00:10:59,033 O William. 227 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 Olá, William Cross. A Dana mandou-me vir. 228 00:11:01,577 --> 00:11:02,578 A sério? 229 00:11:02,662 --> 00:11:05,414 Sim. Ela achou que não seria ético escrever o artigo, 230 00:11:05,498 --> 00:11:07,667 porque vocês são tão amigas. 231 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 Não somos assim tão amigas. 232 00:11:09,126 --> 00:11:11,379 Garanto-te que tenho a mente aberta. 233 00:11:11,462 --> 00:11:14,965 - Já experimentaste THC? - Não, é uma porta para outras drogas. 234 00:11:15,049 --> 00:11:18,594 Talvez seja uma porta para a iluminação. 235 00:11:19,887 --> 00:11:25,184 Estou a ver que encontraste o Chris Gomes, um craque e fã da... 236 00:11:25,267 --> 00:11:28,020 Da cerveja de Sativa que fez o miúdo meter-se na estrada. 237 00:11:28,145 --> 00:11:31,691 - Este tipo era o herói dele. - A Après não é responsável por isso. 238 00:11:31,774 --> 00:11:35,653 A sério? Ele tinha mais droga no sangue do que era suposto ter em seis Après. 239 00:11:35,736 --> 00:11:38,155 Deve ter ingerido outras substâncias. 240 00:11:38,239 --> 00:11:42,243 Exato, porque a Admiral é meticulosa em relação à dosagem. 241 00:11:42,326 --> 00:11:44,995 O Craig vai mostrar-te como é que isso se faz. 242 00:11:45,079 --> 00:11:47,748 - Certo, Craig? - Claro. Por aqui, por favor. 243 00:11:47,832 --> 00:11:49,291 - Aqui tens. - Obrigado. 244 00:11:50,167 --> 00:11:52,336 - Vamos lá. - Vamos falar sobre THC. 245 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 Bela mala, Jenny. 246 00:11:57,466 --> 00:11:58,676 Parece cara. 247 00:11:58,759 --> 00:11:59,927 Obrigada! 248 00:12:00,010 --> 00:12:01,637 Sim, é nova. 249 00:12:02,012 --> 00:12:02,888 A sério? 250 00:12:02,972 --> 00:12:04,640 Pagaste com a tua dignidade? 251 00:12:04,724 --> 00:12:06,434 Ou com o salário do Ian? 252 00:12:06,517 --> 00:12:07,643 De que estás a falar? 253 00:12:09,895 --> 00:12:13,858 Confiámos em ti para nos defenderes e tu só pensaste em ti. 254 00:12:14,817 --> 00:12:16,152 Onde arranjaste isto? 255 00:12:16,235 --> 00:12:18,821 No mesmo sítio que tu. Trabalho em contabilidade, idiota. 256 00:12:18,904 --> 00:12:21,991 Então, deves saber que a Gena também foi aumentada. 257 00:12:22,074 --> 00:12:25,119 Na verdade, não, Jenny, porque foi um suborno. 258 00:12:25,202 --> 00:12:26,787 Não foi nada. 259 00:12:26,871 --> 00:12:28,330 Sim, foi. 260 00:12:28,414 --> 00:12:29,331 Sua traidora. 261 00:12:29,415 --> 00:12:32,126 Sim. Lá se vai a redução da desigualdade salarial. 262 00:12:32,209 --> 00:12:34,545 Pessoal, o #MinhaHora é uma farsa! 263 00:12:35,546 --> 00:12:37,673 Porque te importas, Gary? 264 00:12:37,757 --> 00:12:40,968 Isto é um movimento feminino, não fazes parte disto. 265 00:12:41,051 --> 00:12:43,846 Talvez seja esse o objetivo. 266 00:12:43,929 --> 00:12:47,892 O #MinhaHora não me inclui e eu gostava de ser incluído em... 267 00:12:47,975 --> 00:12:51,645 Já tens o leite de amêndoa. É branco e tem amêndoas pulverizadas. 268 00:12:51,729 --> 00:12:55,024 - Acho que estás incluído. - Não tenho nada pulverizado. 269 00:12:55,107 --> 00:12:57,318 Não quero uma líder que se vende. 270 00:12:57,401 --> 00:12:59,695 Gena, tu devias liderar o movimento. 271 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Está bem. 272 00:13:00,696 --> 00:13:05,576 Não, esperem lá. Antes de seguirem a Gena por um penhasco abaixo, 273 00:13:05,868 --> 00:13:08,204 tenho um contacto na direção. 274 00:13:08,579 --> 00:13:11,207 Eu e o Malcolm Cody Patrick somos amigos. 275 00:13:11,832 --> 00:13:15,419 Por isso, se quiserem algo, posso conseguir isso para vocês. 276 00:13:17,087 --> 00:13:18,881 Posso consegui-lo para elas. 277 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 - A sério? - Estamos encurralados. 278 00:13:21,133 --> 00:13:23,928 Ela tem as nossas amêndoas pulverizadas na mão. 279 00:13:24,553 --> 00:13:25,596 Um suborno? 280 00:13:27,723 --> 00:13:31,268 O meu aumento foi um suborno? Achavas que não ia descobrir? 281 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 Pensei que já sabias. 282 00:13:33,562 --> 00:13:37,399 Quando os subalternos tentam algo, tenho de os pôr na linha. 283 00:13:37,691 --> 00:13:40,778 Mentiste sobre o meu mérito para não aumentares toda a gente? 284 00:13:40,861 --> 00:13:43,405 Podia ter-te mentido e não te ter dado nada, 285 00:13:43,823 --> 00:13:45,324 mas considero-te uma amiga. 286 00:13:46,158 --> 00:13:48,953 Queres que te retire o aumento, é isso? 287 00:13:49,036 --> 00:13:51,872 Não, não quero, Pila Pequena. 288 00:13:52,498 --> 00:13:53,332 Jenny. 289 00:13:53,916 --> 00:13:57,127 Não falamos assim um com o outro no trabalho, está bem? 290 00:13:57,211 --> 00:13:59,839 As nossas alcunhas são para o recreio. 291 00:14:00,673 --> 00:14:03,425 Então, prepara-te para brincar, Pila Minúscula. 292 00:14:03,509 --> 00:14:05,135 Porque temos mais exigências. 293 00:14:05,553 --> 00:14:09,473 E se não as tornares realidade, vou fazer com que te arrependas. 294 00:14:09,557 --> 00:14:11,183 Podes fazer o que quiseres. 295 00:14:11,392 --> 00:14:13,894 Não vais conseguir nada. 296 00:14:16,021 --> 00:14:17,064 Estão por todo o lado. 297 00:14:17,147 --> 00:14:21,193 É aqui que misturam a bebida com uma dose de fantástico ou... 298 00:14:21,277 --> 00:14:24,530 É um erro comum pensar que os produtos com THC 299 00:14:24,613 --> 00:14:25,823 são feitos ao acaso, 300 00:14:25,906 --> 00:14:28,701 mas o processo da Après é muito preciso. 301 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 Estirpes diferentes, vantagens diferentes. 302 00:14:30,870 --> 00:14:32,413 Como controlam a dosagem? 303 00:14:32,496 --> 00:14:34,498 Os conta-gotas estão computorizados. 304 00:14:34,582 --> 00:14:37,501 Cada bebida leva uma dose de cinco miligramas 305 00:14:37,585 --> 00:14:40,296 que nos permite sentir os efeitos sem nos alterar. 306 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 É assim. 307 00:14:43,549 --> 00:14:44,383 O que foi aquilo? 308 00:14:45,843 --> 00:14:48,721 - Foi um corte de energia parcial. - Sim. 309 00:14:48,804 --> 00:14:49,638 - Sim. - Sim. 310 00:14:49,722 --> 00:14:52,016 Sim, estão a acontecer em todo o lado. 311 00:14:52,099 --> 00:14:53,225 - A sério? - Sim. 312 00:14:53,309 --> 00:14:55,144 No verão, está muito calor. 313 00:14:55,227 --> 00:14:56,312 Muito calor. 314 00:14:59,648 --> 00:15:01,609 Isso afeta a linha de produção? 315 00:15:01,692 --> 00:15:02,860 Céus, não! 316 00:15:02,943 --> 00:15:06,447 E, se afetasse, nós testamos as remessas antes de vender. 317 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 Sim, é totalmente seguro, William. 318 00:15:08,991 --> 00:15:11,619 A sério. E se não estás convencido, 319 00:15:11,994 --> 00:15:13,329 talvez queiras provar. 320 00:15:15,664 --> 00:15:17,958 Não sei. Não quero... 321 00:15:18,459 --> 00:15:20,294 Não sou jornalista do Vice. 322 00:15:20,377 --> 00:15:22,379 Não te vai acontecer nada. 323 00:15:22,463 --> 00:15:25,966 Se for consumida corretamente, é parecida com a cerveja normal. 324 00:15:26,050 --> 00:15:27,843 - Sim. - Está bem. 325 00:15:28,510 --> 00:15:31,722 Não sei porque pensei que podia fazer este trabalho sem provar. 326 00:15:31,805 --> 00:15:33,015 Assim é que é falar. 327 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 Na verdade, antes de beberes... 328 00:15:40,522 --> 00:15:43,776 Tens alguma alergia... Vieste de carro? 329 00:15:43,859 --> 00:15:45,402 Está tudo bem. Vim de patins. 330 00:15:45,486 --> 00:15:48,822 Vou ter uma noção do sabor ao cheirar o aroma? 331 00:15:48,906 --> 00:15:52,201 - Só bebo vinho branco. - Não! Isso não acontece. 332 00:15:52,284 --> 00:15:55,579 E para uma pessoa que gosta de um bom vino fresco 333 00:15:55,663 --> 00:15:57,331 estas bebidas não estão à altura. 334 00:15:57,414 --> 00:15:58,874 Estão à temperatura ambiente. 335 00:15:58,958 --> 00:16:00,626 - Não faz mal. - Não! 336 00:16:00,918 --> 00:16:03,963 Craig, não tens de... A outra também? Certo. 337 00:16:04,463 --> 00:16:05,422 Não tens de... 338 00:16:06,632 --> 00:16:11,011 Sabes como eu sou, gosto delas mornas. Tenho sensibilidade dentária. 339 00:16:11,095 --> 00:16:12,012 Continuando... 340 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Vamos ao laboratório. 341 00:16:15,140 --> 00:16:16,433 Sim. 342 00:16:16,517 --> 00:16:20,020 Cynthia, acompanhas este cavalheiro por aquelas portas? 343 00:16:20,104 --> 00:16:22,231 - Nós já vamos. - Amostras bem frescas. 344 00:16:22,314 --> 00:16:23,232 Muito obrigada. 345 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 - Ótimo. - Dá-lhe do melhor. 346 00:16:25,567 --> 00:16:29,697 - O que se passa? - Uma ou todas estas latas 347 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 podem ter mais THC do que deviam. 348 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 Estás a dizer que as cervejas têm uma sobredose? 349 00:16:34,368 --> 00:16:36,120 Sem dúvida, sim. 350 00:16:36,203 --> 00:16:38,247 - Colocaram alguma à venda? - Não. 351 00:16:38,330 --> 00:16:39,999 Isto é das últimas 24 horas. 352 00:16:40,082 --> 00:16:41,375 Não saiu nada daqui. 353 00:16:41,458 --> 00:16:44,545 Ótimo. Vamos encurtar a visita, porque tu vais... 354 00:16:44,628 --> 00:16:46,046 Não! Espera. 355 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 Espera lá. Espera, não. 356 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Eu estou bem. 357 00:16:49,550 --> 00:16:50,759 Está bem? 358 00:16:51,218 --> 00:16:55,597 Tenho muita experiência com isto. Eu estou bem e vou controlar-me. 359 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 É bom que o faças. Ele não pode saber. 360 00:16:58,600 --> 00:17:00,519 É na boa, sou um profissional. 361 00:17:01,145 --> 00:17:03,063 - De certeza que... - Sim, eu estou bem. 362 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 - Está bem. - Está bem. 363 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Charlie. 364 00:17:06,066 --> 00:17:08,569 - Eu trato disto. - Vamos pôr-te a mochila. 365 00:17:08,736 --> 00:17:11,196 Eu consigo fazer isto. Eu sou capaz. 366 00:17:11,280 --> 00:17:12,239 Vamos lá. 367 00:17:13,323 --> 00:17:14,283 Vamos, querido. 368 00:17:15,034 --> 00:17:15,868 Meu Deus! 369 00:17:22,458 --> 00:17:24,418 - Vou dizê-lo e pronto. - Certo. 370 00:17:24,626 --> 00:17:26,920 Queres que também seja gótico? Eu alinho. 371 00:17:28,255 --> 00:17:30,758 Temos de parar de dizer à Alice quem ela deve ser 372 00:17:30,841 --> 00:17:32,718 ou nunca iremos saber quem ela é. 373 00:17:33,135 --> 00:17:36,180 Isto faz parte do Castigo: A Derradeira Recompensa? 374 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 Em relação a isso, já não vou escrever esse livro. 375 00:17:40,893 --> 00:17:41,852 Desculpa. O quê? 376 00:17:41,935 --> 00:17:44,605 Já gastámos o adiantamento. 377 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Eu sei, mas tenho outra ideia. 378 00:17:47,024 --> 00:17:50,027 É sobre empoderamento e quero que a Alice participe. 379 00:17:50,778 --> 00:17:51,612 Continua. 380 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 Já sei o título. 381 00:17:52,780 --> 00:17:55,866 Não te esqueças do que vais dizer. Alexa, tambores. 382 00:17:55,949 --> 00:17:56,825 Está bem. 383 00:18:00,954 --> 00:18:02,915 Conduzir o Próprio Comboio. 384 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Odeias? 385 00:18:06,835 --> 00:18:07,920 - É péssimo. - Raios! 386 00:18:08,003 --> 00:18:08,921 Mas adoro a ideia. 387 00:18:09,296 --> 00:18:12,591 A outra estava a tornar-se em Castigo: a Derradeira Seca. 388 00:18:13,008 --> 00:18:14,093 - Gostas mesmo? - Sim. 389 00:18:14,176 --> 00:18:19,223 O título é mau, mas a ideia é muito melhor do que a outra. 390 00:18:20,224 --> 00:18:21,058 Está bem. 391 00:18:22,476 --> 00:18:25,771 Atenção, falhados. Vou fazer um anúncio importante. 392 00:18:25,854 --> 00:18:27,815 O quê? Recebeste outro aumento? 393 00:18:27,898 --> 00:18:30,192 Não, arranjei-vos algo melhor. 394 00:18:30,567 --> 00:18:33,612 Convenci a administração a dar-vos... 395 00:18:35,489 --> 00:18:37,449 ... uma creche! 396 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 A sério? 397 00:18:46,834 --> 00:18:47,960 Tão sério como cancro. 398 00:18:48,585 --> 00:18:50,671 E é a partir de amanhã. 399 00:18:50,754 --> 00:18:53,090 Como é que temos uma creche a partir de amanhã? 400 00:18:53,173 --> 00:18:56,260 Se não acreditas em mim, vemo-nos no andar executivo. 401 00:18:56,593 --> 00:18:57,678 O que dizem? 402 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 Obrigada? 403 00:18:59,638 --> 00:19:00,806 De nada. 404 00:19:06,019 --> 00:19:07,104 Mamã? 405 00:19:07,187 --> 00:19:10,357 Charlie, querido, vais ficar aqui sentado. 406 00:19:10,440 --> 00:19:11,358 Não te mexas. 407 00:19:12,860 --> 00:19:14,945 - Will, posso chamar-te Will? - Sim. 408 00:19:15,028 --> 00:19:18,532 Vou explicar-te estas amostras muito seguras. 409 00:19:18,907 --> 00:19:20,242 São as cervejas com THC. 410 00:19:20,325 --> 00:19:24,288 Temos a estirpe Sativa, Indica e a cerveja mais suave de CBD. 411 00:19:24,371 --> 00:19:25,622 Escolhe o teu veneno. 412 00:19:25,706 --> 00:19:28,834 - Mas não é veneno a sério. - Não é mesmo veneno. 413 00:19:38,135 --> 00:19:39,094 O que achas? 414 00:19:40,220 --> 00:19:43,390 É boa. Mas quem bebe cerveja de um copo de shot? 415 00:19:43,765 --> 00:19:46,894 - Certo. - Acho que isto não representa 416 00:19:46,977 --> 00:19:50,647 a quantidade que irá ser consumida e como afetará as pessoas. 417 00:19:50,731 --> 00:19:52,065 Eu estou ótimo. 418 00:19:52,149 --> 00:19:53,233 - Estás? - Não. 419 00:19:53,317 --> 00:19:57,905 Mas, apesar de não estar bem, estou bastante bem. 420 00:19:58,280 --> 00:20:00,574 - Apesar... - Para de dizer isso. Eu trato disto. 421 00:20:01,283 --> 00:20:03,994 Escuta, William, não quero ser mal-educada, 422 00:20:04,494 --> 00:20:06,705 mas acho que tens segundas intenções. 423 00:20:07,080 --> 00:20:09,791 Vais descrever a Après como o homem da carrinha 424 00:20:09,875 --> 00:20:13,045 que oferece doces aos miúdos, mas é uma carrinha de tacos para adultos. 425 00:20:14,046 --> 00:20:15,923 Queres saber quem quer Après? 426 00:20:16,381 --> 00:20:19,092 Mães empresárias responsáveis. Pessoas como eu. 427 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 Por favor! 428 00:20:20,260 --> 00:20:22,512 A sério, mas não quero dar a crianças. 429 00:20:22,596 --> 00:20:24,473 Não é segura para o meu filho. 430 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Charlie? 431 00:20:27,142 --> 00:20:28,101 Aonde foi? 432 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Charlie. 433 00:20:29,895 --> 00:20:31,104 Charlie! 434 00:20:31,188 --> 00:20:33,649 - Se calhar, foi brincar sozinho. - Numa fábrica? 435 00:20:33,732 --> 00:20:35,943 Ele não consegue fazer nada sozinho. Charlie. 436 00:20:36,026 --> 00:20:37,653 Charlie! 437 00:20:38,320 --> 00:20:39,863 Raios! Charlie? 438 00:20:40,530 --> 00:20:41,949 Onde está ele? 439 00:20:42,616 --> 00:20:43,700 Charlie, que fazes aí? 440 00:20:45,285 --> 00:20:47,412 O que é que... Não! 441 00:20:52,417 --> 00:20:53,252 Raios! 442 00:21:02,219 --> 00:21:04,721 Craig, o que há no quinto andar? 443 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 Merda! 444 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 Legendas: Ruben Oliveira