1
00:00:10,260 --> 00:00:12,012
Hei, siap berangkat?
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
Ada apa di wajah Ibu?
3
00:00:14,931 --> 00:00:15,765
Riasan.
4
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
- Apa tampak bodoh?
- Sedikit.
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,730
Alice, Ibu datang jauh-jauh
untuk mengantarmu ke pesta itu.
6
00:00:21,813 --> 00:00:23,940
Terserah. Aku sudah tak mau pergi.
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,650
Apa? Ada masalah apa?
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,695
Tak ada. Aku hanya tak ingin pergi.
9
00:00:28,778 --> 00:00:29,612
Hei.
10
00:00:30,739 --> 00:00:32,532
- Apa?
- Jangan bilang "apa".
11
00:00:34,909 --> 00:00:36,327
- Berikan ponselmu.
- Jangan!
12
00:00:36,411 --> 00:00:38,163
Kenapa kau tak mau bicara?
13
00:00:39,664 --> 00:00:41,082
Kenapa tak mau ke pesta?
14
00:00:41,583 --> 00:00:43,418
Mereka menyebutku pelacur.
15
00:00:45,170 --> 00:00:46,504
Apa?
16
00:00:52,218 --> 00:00:55,305
Alice, kau akan ke pesta itu,
karena kau punya kuasa.
17
00:00:55,388 --> 00:00:58,391
Bagian terbaik dari memiliki kuasa
adalah kau bisa memutuskan,
18
00:00:58,475 --> 00:00:59,309
buat pilihan.
19
00:00:59,392 --> 00:01:00,977
Ya, benar.
20
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
Seperti aku memilih tak mengomentari
21
00:01:03,563 --> 00:01:05,023
tampilan gila ibumu.
22
00:01:05,106 --> 00:01:06,399
Kau baru berkomentar.
23
00:01:06,483 --> 00:01:08,276
Kau audisi untuk The Craft pagi ini?
24
00:01:08,359 --> 00:01:09,986
Ayolah. Menurutmu ini keren.
25
00:01:11,029 --> 00:01:12,822
- Mari fokus pada Alice.
- Ya.
26
00:01:12,906 --> 00:01:13,823
Baiklah.
27
00:01:13,907 --> 00:01:17,202
Kau mau ini berakhir?
Kau harus mengubah percakapan.
28
00:01:17,285 --> 00:01:18,203
Berikan ponselmu.
29
00:01:18,703 --> 00:01:19,537
Kenapa?
30
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
Kami akan baca semua pesan kotor itu
31
00:01:21,831 --> 00:01:23,625
dan kau akan menghentikannya.
32
00:01:25,835 --> 00:01:27,045
Ini demi kebaikanmu.
33
00:01:27,670 --> 00:01:29,047
Baik, yang pertama.
34
00:01:29,214 --> 00:01:31,591
Benarkah kau biarkan Steven
mengencingi bokongmu?
35
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
Apa-apaan itu?
36
00:01:33,676 --> 00:01:36,805
Baiklah, itu menjijikkan.
Apa pendapatmu soal itu?
37
00:01:36,888 --> 00:01:40,433
- Tak ada yang kencing di bokongku.
- Ya, tentu saja.
38
00:01:40,558 --> 00:01:44,354
Tapi buat agar mereka merasa
kata-kata itu berbalik pada mereka.
39
00:01:44,479 --> 00:01:45,480
Baiklah.
40
00:01:48,483 --> 00:01:52,570
"Mungkin kaulah toiletnya,
karena kau penuh omong kosong."
41
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
- Baiklah.
- Ya, itu bagus.
42
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
Tak menyakitkan, tapi awal yang bagus.
43
00:01:57,283 --> 00:01:58,535
- Biar kucoba.
- Baik.
44
00:01:58,785 --> 00:02:02,831
Baik. Christie bilang, "Sepupuku bilang
jika kau merancap lelaki,
45
00:02:02,914 --> 00:02:06,292
dadamu akan membesar.
Itu alasanmu merancap Steven?"
46
00:02:06,376 --> 00:02:09,629
- Itu tak masuk akal.
- Apa anak itu jin payudara?
47
00:02:09,712 --> 00:02:12,132
Kau menggosoknya, lalu dadamu membesar?
48
00:02:12,215 --> 00:02:13,716
Konyol. Bodoh.
49
00:02:14,134 --> 00:02:15,260
Apa pendapatmu?
50
00:02:15,343 --> 00:02:17,428
Aku tak melakukan itu,
51
00:02:18,596 --> 00:02:22,142
tapi...
"Jika itu membuat payudara membesar,
52
00:02:22,350 --> 00:02:24,352
dada Christie pasti sangat besar."
53
00:02:24,435 --> 00:02:26,354
Ya, karena Christie suka merancap...
54
00:02:26,437 --> 00:02:28,523
Itu sudah tersirat. Berikan padaku.
55
00:02:30,108 --> 00:02:33,361
Steven menulis,
"Jika kau datang malam ini, kita bisa...
56
00:02:34,779 --> 00:02:35,822
bercinta lagi?"
57
00:02:38,074 --> 00:02:38,908
Tidak.
58
00:02:39,826 --> 00:02:43,079
"Tidak, karena kita tak pernah
melakukan itu
59
00:02:43,163 --> 00:02:45,832
dan maaf jika kau kira
berciuman itu bercinta,
60
00:02:45,915 --> 00:02:48,001
dasar bocah ingusan bodoh!"
61
00:02:50,003 --> 00:02:51,963
- Baiklah, dia sudah siap.
- Ya!
62
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
- Ayo kita ke pesta.
- Ayo.
63
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
Hei, kau pasti bisa.
64
00:03:11,024 --> 00:03:12,692
Baik, dia pasti bisa. Ayo.
65
00:03:12,775 --> 00:03:15,153
Ya. Jika tidak,
aku selalu bawa semprotan merica.
66
00:03:15,236 --> 00:03:16,946
- Apa katamu?
- Hei, itu dia.
67
00:03:17,488 --> 00:03:18,531
Tut-tut, Alice!
68
00:03:20,158 --> 00:03:23,119
Ayolah, kau tak punya nyali
untuk tidur denganku.
69
00:03:25,371 --> 00:03:27,290
- Gadis pintar!
- Permalukan dia!
70
00:03:28,458 --> 00:03:32,253
Apa mesin cucimu hamil
karena sperma di celana yang dicuci ibumu?
71
00:03:32,337 --> 00:03:33,671
- Astaga.
- Sialan kau!
72
00:03:41,471 --> 00:03:43,681
Tak bisa dipercaya, anak ini...
73
00:03:45,183 --> 00:03:46,643
Anne! Hei!
74
00:03:46,726 --> 00:03:48,228
- Apa-apaan?
- Kita harus pergi.
75
00:03:48,311 --> 00:03:49,812
- Ayo pergi.
- Jalan.
76
00:03:49,896 --> 00:03:50,980
- Jalan.
- Baiklah.
77
00:03:59,906 --> 00:04:02,033
Kau sangat hebat, Kawan.
78
00:04:02,116 --> 00:04:03,826
Teruskan, tunjukkan pada Ibu.
79
00:04:03,910 --> 00:04:05,161
- Baik...
- Itu dia.
80
00:04:05,245 --> 00:04:07,914
Kau bisa, Charlie. Fokus.
Buka sisi ini ke kiri...
81
00:04:07,997 --> 00:04:09,832
- Kate, jangan bantu.
- Maaf.
82
00:04:09,916 --> 00:04:11,709
Dia pakai baju sendiri akhir pekan ini.
83
00:04:11,793 --> 00:04:13,628
Benar, saat aku di New York.
84
00:04:14,045 --> 00:04:16,381
Ya, saat kau di New York.
85
00:04:16,464 --> 00:04:19,676
Bagus, Nathan.
Kau ajarkan dia memasang kancing,
86
00:04:19,759 --> 00:04:23,096
sementara aku bekerja keras
mempertahankan TruAir.
87
00:04:23,179 --> 00:04:26,266
Kate, terapis itu bilang
dia harus mandiri.
88
00:04:26,349 --> 00:04:30,061
Ayolah, dia tak akan
jadi gelandangan berpopok di usia 30
89
00:04:30,144 --> 00:04:32,105
jika aku membantunya satu kali.
90
00:04:32,188 --> 00:04:34,399
Ayo, Charlie. Pakai celanamu, ya?
91
00:04:34,482 --> 00:04:37,193
Lihat? Saat ini kau menunjukkan
dia tak mampu.
92
00:04:37,277 --> 00:04:40,863
Tidak, aku terburu-buru.
Manajemen waktu juga keahlian.
93
00:04:40,947 --> 00:04:42,907
Kita coba memasang kancing nanti.
94
00:04:42,991 --> 00:04:45,076
Kau hanya harus percaya padanya.
95
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
Ya, dia harus segera duduk di mobil
96
00:04:47,954 --> 00:04:49,163
atau kami ketinggalan bus
97
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
dan Charlie tak bisa memetik stroberi.
98
00:04:51,332 --> 00:04:53,251
Kini kau tak mau melewatkan sesuatu.
99
00:04:53,626 --> 00:04:57,213
- Kau tak keberatan perjalanan kita batal.
- Astaga.
100
00:04:57,297 --> 00:05:01,259
Aku tak bisa bertanggung jawab
memakaikan celana dalam hubungan ini,
101
00:05:01,342 --> 00:05:04,512
mengikat tali sepatu pernikahan kita,
102
00:05:04,595 --> 00:05:07,890
- dan menutup ritsleting...
- Analogi ini melelahkan.
103
00:05:07,974 --> 00:05:10,476
Kau melelahkan. Bawa Ella ke penitipan.
Aku harus pergi.
104
00:05:10,560 --> 00:05:13,938
- Tak apa, Sayang. Ayo.
- Dah, Ayah menyayangimu.
105
00:05:14,022 --> 00:05:17,483
- Ayahmu memuakkan, selalu ingin dipuji.
- Astaga.
106
00:05:17,567 --> 00:05:19,902
Ibu tak boleh membantumu sama sekali...
107
00:05:24,032 --> 00:05:26,951
- Hei, Rose.
- Craig menelepon. Akan kusambungkan.
108
00:05:27,035 --> 00:05:27,869
Terima kasih.
109
00:05:28,369 --> 00:05:30,163
- Craig, apa kabar?
- Apa kabarku?
110
00:05:31,080 --> 00:05:32,457
Kau belum lihat berita?
111
00:05:32,874 --> 00:05:35,293
Belum, aku agak sibuk dengan kancing.
112
00:05:35,626 --> 00:05:38,046
Apa? Kate, pemain basket SMA
113
00:05:38,129 --> 00:05:40,381
minum enam kaleng Après dan lari ke jalan.
114
00:05:40,465 --> 00:05:42,633
Astaga. Apa dia mati?
115
00:05:42,717 --> 00:05:45,720
Tidak, tapi katanya dia minum sebanyak itu
agar menang
116
00:05:45,803 --> 00:05:48,431
seperti pemain favoritnya, Chris Gomes.
117
00:05:48,514 --> 00:05:49,682
Sialan.
118
00:05:49,766 --> 00:05:52,685
Jangan khawatir,
beritanya akan reda siang ini.
119
00:05:52,769 --> 00:05:54,312
Aku tak bisa ambil risiko.
120
00:05:54,395 --> 00:05:56,147
Inspektur kesehatan mengawasiku.
121
00:05:57,106 --> 00:05:59,692
Mereka pikir kami berbahaya bagi publik.
122
00:05:59,776 --> 00:06:01,110
Jika bir kami ditarik,
123
00:06:01,194 --> 00:06:04,155
kau kupecat
dan aku kembali mengajar yoga panas.
124
00:06:04,697 --> 00:06:07,950
- Kita harus segera atasi ini.
- Baiklah.
125
00:06:09,535 --> 00:06:11,662
Bagaimana dengan tur media di fasilitasmu?
126
00:06:12,080 --> 00:06:15,416
Tunjukkan bahwa Après
adalah produk yang aman dan etis.
127
00:06:15,833 --> 00:06:19,545
Tunjukkan bahwa Admiral
ingin mendidik publik tentang bir ganja.
128
00:06:19,629 --> 00:06:22,131
Ya, aku akan coba apa saja.
129
00:06:22,215 --> 00:06:23,508
Itu bagus, asalkan...
130
00:06:24,342 --> 00:06:25,843
jangan ke lantai lima.
131
00:06:26,386 --> 00:06:28,638
Baiklah. Akan kusiapkan semuanya.
132
00:06:28,721 --> 00:06:30,765
- Aku akan ke sana secepatnya.
- Baiklah.
133
00:06:31,557 --> 00:06:33,476
Baiklah.
134
00:06:34,352 --> 00:06:35,186
Hai.
135
00:06:35,686 --> 00:06:38,272
Ayo naik bus itu.
136
00:06:40,775 --> 00:06:42,402
Di sini! Kemari!
137
00:06:42,485 --> 00:06:43,736
Tidak!
138
00:06:43,945 --> 00:06:46,406
Hei! Masih ada satu anak lagi!
139
00:06:52,412 --> 00:06:54,956
Diamlah di sini, ya? Tunggu sebentar.
140
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
Aku melewatkan bus sial...
141
00:06:59,377 --> 00:07:00,420
Sial.
142
00:07:00,837 --> 00:07:03,589
CREST MOON
ZONA ANTAR JEMPUT
143
00:07:03,673 --> 00:07:05,967
Maaf soal itu. Ayo.
144
00:07:07,135 --> 00:07:08,970
Kau akan ikut Ibu bekerja.
145
00:07:09,220 --> 00:07:10,763
Hari ini akan seru.
146
00:07:10,847 --> 00:07:13,474
- Ya.
- Ya. Ayo selesaikan masalah.
147
00:07:13,850 --> 00:07:15,017
Ya.
148
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
Sialan.
149
00:07:17,478 --> 00:07:20,815
Maaf Ibu bersikap gila tadi. Ya, Sayang?
150
00:07:20,898 --> 00:07:23,317
Di bawah terik matahari seharian
itu tak asyik.
151
00:07:23,401 --> 00:07:24,610
Lebih baik bersama Ibu.
152
00:07:24,694 --> 00:07:26,612
Nathan Foster, tinggalkan pesan.
153
00:07:26,696 --> 00:07:28,281
Nathan, coba tebak.
154
00:07:28,489 --> 00:07:31,909
Kami ketinggalan bus
dan Charlie bisa mengawasiku seharian.
155
00:07:32,910 --> 00:07:34,704
Aku akan memarahimu sebentar lagi.
156
00:07:35,079 --> 00:07:36,038
Hei, Rosie.
157
00:07:36,122 --> 00:07:38,416
Dana Brown menelepon, akan kusambungkan.
158
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
Syukurlah.
159
00:07:39,625 --> 00:07:40,460
Dana?
160
00:07:40,585 --> 00:07:41,878
Hei, Kate. Apa kabar?
161
00:07:41,961 --> 00:07:45,506
Baik. Dengar, aku tahu ini mendesak,
tapi ada berita bagus
162
00:07:45,590 --> 00:07:48,634
yang cocok menjadi kelanjutan
berita legalisasi terakhirmu.
163
00:07:48,718 --> 00:07:50,094
Baiklah, aku tertarik.
164
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
Dokter bilang wajahnya akan berkembang.
165
00:07:58,394 --> 00:07:59,896
Sangat manis.
166
00:08:00,480 --> 00:08:01,939
Hai, maaf aku terlambat.
167
00:08:02,023 --> 00:08:03,357
Hei, tak masalah.
168
00:08:03,441 --> 00:08:05,526
Ini pasanganku, Frankie Coyne.
169
00:08:05,943 --> 00:08:08,279
- Hai.
- Hai, aku di sini
170
00:08:08,362 --> 00:08:11,991
dan aku siap menjadi penanda tangan
dana kuliah anak itu.
171
00:08:12,074 --> 00:08:15,369
Bagus. Silakan tanda tangan di sini
dan di sini,
172
00:08:15,453 --> 00:08:17,205
dan hakmu akan sama dengan Bianca.
173
00:08:18,915 --> 00:08:19,916
Baiklah.
174
00:08:20,458 --> 00:08:21,501
Baiklah.
175
00:08:21,584 --> 00:08:24,879
Jadi, total rekeningnya adalah...
176
00:08:26,088 --> 00:08:27,006
Satu dolar.
177
00:08:29,050 --> 00:08:31,093
Apa? Di mana sisanya?
178
00:08:33,679 --> 00:08:38,059
Sepertinya ada penarikan 10.000 dolar
oleh Solomon Kenny.
179
00:08:38,976 --> 00:08:41,896
Itu mustahil, karena dia Solomon Kenny.
180
00:08:42,939 --> 00:08:44,023
Dia masih bayi.
181
00:08:44,106 --> 00:08:45,233
Ya, kami tahu.
182
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Bayi tak bisa menarik uang.
183
00:08:50,863 --> 00:08:52,490
Siapa yang menarik uangnya?
184
00:08:56,410 --> 00:08:57,328
Sean!
185
00:08:57,912 --> 00:08:59,830
Kau di dalam? Kita harus bicara.
186
00:09:02,792 --> 00:09:04,043
Apa Sean ada di sini?
187
00:09:04,585 --> 00:09:05,503
Tidak.
188
00:09:05,920 --> 00:09:08,631
- Benar ini tempatnya?
- Ini alamatnya di formulir.
189
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
- Kuantar dia ke sini pekan lalu.
- Ada apa?
190
00:09:11,175 --> 00:09:13,010
Kami mencari pria sangat tampan
191
00:09:13,094 --> 00:09:15,805
yang mencuri uang
dan memberi sperma secara gratis.
192
00:09:16,681 --> 00:09:17,807
- Tunggu!
- Tidak!
193
00:09:17,890 --> 00:09:18,808
Kami tak gila.
194
00:09:21,686 --> 00:09:23,396
Ini ayah putraku.
195
00:09:23,729 --> 00:09:25,064
Kau pernah melihatnya?
196
00:09:25,815 --> 00:09:29,569
Ya, kadang dia mengurus halamanku,
tapi tak tinggal di sini.
197
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
Baik, jadi di mana dia tinggal?
198
00:09:31,779 --> 00:09:34,407
- Kenapa tanya aku? Dia istrinya.
- Bukan.
199
00:09:34,865 --> 00:09:36,617
Kau sangat lancang...
200
00:09:38,160 --> 00:09:40,204
Baiklah. Tidak, Charlie. Ayolah.
201
00:09:41,664 --> 00:09:44,125
Baiklah. Ingat, kau tak boleh berisik,
202
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
karena ini klien Ibu. Kita tidak...
203
00:09:48,254 --> 00:09:49,589
- Apa ini?
- Terjadi lagi.
204
00:09:49,672 --> 00:09:51,090
Kate, kau di sini. Syukurlah.
205
00:09:51,173 --> 00:09:54,010
- Terima kasih sudah cepat datang.
- Ada apa ini?
206
00:09:54,093 --> 00:09:57,221
- Ini benar-benar kacau.
- Charlie, ayolah.
207
00:09:57,305 --> 00:09:59,473
Peladen yang mengontrol sistem otomatis
208
00:09:59,557 --> 00:10:02,768
untuk sabuk konveyor dan lainnya
sedikit terganggu.
209
00:10:03,394 --> 00:10:05,563
- Sedikit?
- Harus terus dinyalakan ulang.
210
00:10:05,646 --> 00:10:07,732
Tapi tenang, ada sistem pengaman
211
00:10:07,815 --> 00:10:10,234
dan Cynthia sedang menguji semuanya.
212
00:10:10,318 --> 00:10:11,777
Jadi, berikan... Bagus.
213
00:10:11,861 --> 00:10:13,904
Terus kabari aku, Cynth. Ya?
214
00:10:13,988 --> 00:10:14,905
Terima kasih.
215
00:10:15,698 --> 00:10:17,783
Kenapa dia di sini?
216
00:10:17,867 --> 00:10:21,495
Ya, ini Charlie, putraku.
Maaf aku harus membawanya.
217
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
- Charlie, berdiri.
- Ini bukan tempat...
218
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
Ya, aku mengerti maksudmu.
219
00:10:27,418 --> 00:10:29,462
Après cukup aman untuk balita.
220
00:10:29,545 --> 00:10:32,757
Ya, itu bagus juga.
Tapi asal kau tahu, ini tak aman.
221
00:10:32,840 --> 00:10:33,799
- Aku tahu.
- Baik.
222
00:10:35,926 --> 00:10:36,927
Hei, Nak.
223
00:10:37,511 --> 00:10:40,890
Ambil ini, gunakan untuk sesuatu
yang membuatmu senang.
224
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
Atau ada bar camilan di sana.
Kau suka kue?
225
00:10:45,561 --> 00:10:46,646
Baiklah. Jadi...
226
00:10:47,188 --> 00:10:49,482
- Haruskah turnya diundur?
- Tidak.
227
00:10:49,565 --> 00:10:51,400
- Kita membutuhkan ini.
- Baik.
228
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
- Jadi, kau kenal reporter itu?
- Ya, jangan cemas.
229
00:10:55,279 --> 00:10:58,074
Aku akan terus dampingi
dan mengarahkan Dana...
230
00:10:58,157 --> 00:10:59,033
Maksudmu William.
231
00:10:59,116 --> 00:11:01,494
Hai, aku William Cross. Dana mengirimku.
232
00:11:01,911 --> 00:11:03,371
- Dia mengirimmu?
- Ya.
233
00:11:03,454 --> 00:11:05,498
Dia merasa tak etis meliput berita ini,
234
00:11:05,581 --> 00:11:07,667
karena kalian sangat dekat.
235
00:11:07,750 --> 00:11:09,126
Kami tak begitu dekat.
236
00:11:09,210 --> 00:11:11,170
Aku jamin aku berpikiran terbuka.
237
00:11:11,462 --> 00:11:14,965
- Baik, kau pernah mencoba THC?
- Belum, itu menjerumuskan.
238
00:11:15,049 --> 00:11:18,678
Mungkin itu menjerumuskan pada pencerahan.
239
00:11:19,970 --> 00:11:24,684
Itu adalah Chris Gomes,
tim All-Star dan penggemar berat...
240
00:11:24,767 --> 00:11:27,812
Bir ganja yang membuat anak itu
berlari ke jalan.
241
00:11:28,312 --> 00:11:31,774
- Kudengar dia idolanya.
- Itu bukan tanggung jawab Après.
242
00:11:31,857 --> 00:11:32,983
Sungguh? Menurut laporan
243
00:11:33,067 --> 00:11:35,736
kadar ganja di darahnya
melebihi enam kaleng Après.
244
00:11:35,820 --> 00:11:38,197
Maka dia pasti mengonsumsi zat tambahan.
245
00:11:38,280 --> 00:11:42,243
Itu benar, karena Admiral sangat teliti
dengan dosis mereka.
246
00:11:42,326 --> 00:11:44,954
Craig bisa menunjukkan prosesnya hari ini.
247
00:11:45,037 --> 00:11:46,664
- Betul, Craig?
- Tentu.
248
00:11:46,747 --> 00:11:47,748
Ya, lewat sini.
249
00:11:47,832 --> 00:11:49,333
- Ini dia.
- Terima kasih.
250
00:11:50,209 --> 00:11:52,336
- Ayo.
- Mari kita bahas soal THC.
251
00:11:55,881 --> 00:11:57,049
Tasmu bagus, Jenny.
252
00:11:57,466 --> 00:11:59,927
- Tampaknya mahal.
- Terima kasih.
253
00:12:00,010 --> 00:12:01,804
Ya, ini baru.
254
00:12:02,179 --> 00:12:04,640
Begitukah? Apa itu seharga martabatmu?
255
00:12:04,724 --> 00:12:06,434
Atau gaji Ian?
256
00:12:06,517 --> 00:12:07,643
Apa maksudmu?
257
00:12:09,895 --> 00:12:13,858
Kami percaya kau membela kami,
tapi kau mementingkan diri sendiri.
258
00:12:14,942 --> 00:12:16,152
Dari mana kau dapat ini?
259
00:12:16,235 --> 00:12:18,821
Di tempat kau mendapatkannya.
Aku pegawai akuntan, Bodoh.
260
00:12:18,904 --> 00:12:21,991
Baiklah, kau tahu Gena juga
menerima kenaikan gaji.
261
00:12:22,074 --> 00:12:25,035
Sebenarnya tidak, Jenny.
Itu uang tutup mulut.
262
00:12:25,119 --> 00:12:26,787
Itu tidak benar.
263
00:12:26,871 --> 00:12:28,247
Itu benar.
264
00:12:28,456 --> 00:12:30,207
- Dasar pengkhianat.
- Ya.
265
00:12:30,583 --> 00:12:32,126
Kesetaraan gaji apanya?
266
00:12:32,209 --> 00:12:34,754
Hei, Semuanya. MeTime itu palsu!
267
00:12:35,588 --> 00:12:37,673
Kenapa kau peduli, Gary?
268
00:12:37,840 --> 00:12:40,968
Ini gerakan wanita,
kau bahkan tak terlibat.
269
00:12:41,051 --> 00:12:43,846
Mungkin itu intinya, paham?
270
00:12:44,096 --> 00:12:47,850
MeTime tak melibatkan "aku".
Aku ingin diriku tercermin...
271
00:12:47,933 --> 00:12:49,518
Kau dapat susu almond-mu, 'kan?
272
00:12:49,727 --> 00:12:51,645
Warnanya putih dengan lumatan kacang.
273
00:12:51,729 --> 00:12:53,314
Itu mencerminkan dirimu.
274
00:12:54,064 --> 00:12:57,318
- Kacangku tak lumat.
- Aku tak mau pemimpin yang bisa dibeli.
275
00:12:57,401 --> 00:12:59,779
Gena, kau yang harus pimpin gerakan ini.
276
00:12:59,862 --> 00:13:00,696
Tentu.
277
00:13:00,780 --> 00:13:05,451
Baiklah, tunggu dulu.
Sebelum kau mengikuti Gena dan jatuh,
278
00:13:05,910 --> 00:13:08,204
aku kenal dengan seorang petinggi.
279
00:13:08,704 --> 00:13:11,207
Ya, Malcolm Cody Patrick dan aku berteman.
280
00:13:11,832 --> 00:13:15,419
Jadi, jika kau ingin sesuatu,
akulah yang bisa mewakilkanmu.
281
00:13:17,087 --> 00:13:18,756
Aku bisa wakilkan mereka.
282
00:13:19,256 --> 00:13:20,549
- Sungguh?
- Kita terjebak.
283
00:13:20,633 --> 00:13:23,928
- Itu... Maksudku...
- Kita tak bisa berkutik.
284
00:13:24,637 --> 00:13:25,638
Uang tutup mulut?
285
00:13:27,765 --> 00:13:29,642
Kenaikan gajiku adalah uang tutup mulut?
286
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
Kau pikir aku takkan tahu?
287
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
Aku kira kau sudah tahu.
288
00:13:33,604 --> 00:13:37,358
Dengar, saat bawahan berulah,
aku harus kendalikan mereka.
289
00:13:37,691 --> 00:13:41,278
Jadi, kau bohong tentang kinerjaku
agar tak menaikkan gaji yang lain?
290
00:13:41,362 --> 00:13:43,531
Aku bisa membohongimu
tanpa memberi apa pun,
291
00:13:43,906 --> 00:13:45,324
tapi kau kuanggap teman.
292
00:13:46,242 --> 00:13:48,953
Apa kau mau mengembalikannya?
Apa itu...
293
00:13:49,036 --> 00:13:51,872
Tidak, Penis Bocah.
294
00:13:52,540 --> 00:13:53,374
Jenny,
295
00:13:53,999 --> 00:13:56,961
kita tak boleh bicara seperti itu
di kantor, paham?
296
00:13:57,336 --> 00:13:59,839
Panggilan kita hanya untuk waktu bermain.
297
00:14:00,673 --> 00:14:03,425
Kalau begitu, bersiaplah bermain,
Penis Mini.
298
00:14:03,509 --> 00:14:05,135
Karena ada permintaan lain.
299
00:14:05,636 --> 00:14:07,179
Jika tidak kau wujudkan,
300
00:14:07,263 --> 00:14:09,473
aku akan membuatmu menyesal.
301
00:14:09,557 --> 00:14:10,891
Lakukan saja sesukamu.
302
00:14:11,517 --> 00:14:13,644
Kau takkan mendapatkan apa pun.
303
00:14:16,188 --> 00:14:17,106
Ada di mana-mana.
304
00:14:17,189 --> 00:14:21,235
Apa ini tempatmu mencampur ganja
dengan setetes keunikan...
305
00:14:21,318 --> 00:14:24,530
Sebenarnya, ada kesalahpahaman umum
bahwa produk THC
306
00:14:24,613 --> 00:14:28,742
diproduksi secara asal,
tapi proses Après sangat tepat.
307
00:14:28,826 --> 00:14:30,870
Jenis berbeda untuk hasil berbeda.
308
00:14:30,953 --> 00:14:32,413
Bagaimana kau atur dosisnya?
309
00:14:32,538 --> 00:14:34,498
Dosisnya diatur secara otomatis.
310
00:14:34,582 --> 00:14:37,501
Setiap minuman
dibuat dengan dosis lima miligram
311
00:14:37,585 --> 00:14:40,296
agar kau merasakan efeknya
tanpa menjadi teler.
312
00:14:40,379 --> 00:14:41,213
Ini dia.
313
00:14:43,549 --> 00:14:44,383
Apa itu?
314
00:14:45,885 --> 00:14:48,721
- Itu pemadaman bergilir.
- Ya.
315
00:14:48,804 --> 00:14:49,847
- Ya.
- Ya.
316
00:14:49,930 --> 00:14:52,016
Itu sedang terjadi di mana-mana.
317
00:14:52,099 --> 00:14:53,183
- Benarkah?
- Ya.
318
00:14:53,267 --> 00:14:55,728
- Di musim panas cuacanya panas.
- Panas sekali.
319
00:14:59,648 --> 00:15:01,609
Itu memengaruhi lini produksi?
320
00:15:01,692 --> 00:15:03,903
Tentu tidak. Jika berpengaruh, lihat.
321
00:15:03,986 --> 00:15:06,530
Kami menguji semuanya sebelum dipasarkan.
322
00:15:06,614 --> 00:15:08,908
Ya, itu sangat aman, William.
323
00:15:08,991 --> 00:15:11,785
Sungguh. Jika kau masih tak yakin,
324
00:15:12,161 --> 00:15:13,329
silakan coba.
325
00:15:15,664 --> 00:15:16,665
Entahlah.
326
00:15:17,041 --> 00:15:18,042
Aku tak mau...
327
00:15:18,459 --> 00:15:20,294
Aku tak meliput untuk Vice.
328
00:15:20,377 --> 00:15:22,421
Kau akan baik-baik saja.
329
00:15:22,504 --> 00:15:25,925
Jika diminum sewajarnya,
ini terasa seperti bir biasa.
330
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
- Ya.
- Baiklah.
331
00:15:28,677 --> 00:15:31,138
Aku meliput produk ini,
tak ada salahnya mencoba.
332
00:15:31,555 --> 00:15:32,806
Itu baru semangat.
333
00:15:37,686 --> 00:15:39,605
Sebenarnya, sebelum kau minum...
334
00:15:40,564 --> 00:15:43,776
Apa kau punya alergi
atau mengemudi ke sini?
335
00:15:43,859 --> 00:15:45,402
Aku pakai sepatu roda.
336
00:15:45,819 --> 00:15:48,781
Apa aku bisa cicipi rasanya
dengan menciumnya?
337
00:15:48,864 --> 00:15:52,201
- Aku hanya minum anggur putih.
- Benar. Tidak bisa.
338
00:15:52,284 --> 00:15:55,621
Kau tahu,
untuk orang yang suka anggur vino dingin,
339
00:15:55,704 --> 00:15:57,373
ini tak cukup bagus untukmu.
340
00:15:57,456 --> 00:15:58,874
Itu tidak dingin.
341
00:15:58,958 --> 00:16:00,626
- Aku tak keberatan.
- Tidak!
342
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Craig, kau tak perlu...
Yang satunya? Baiklah.
343
00:16:04,463 --> 00:16:05,422
Tak perlu...
344
00:16:06,715 --> 00:16:08,884
Kau kenal aku, aku suka minuman hangat,
345
00:16:08,968 --> 00:16:11,011
karena gigiku sensitif.
346
00:16:11,095 --> 00:16:11,929
Omong-omong...
347
00:16:13,931 --> 00:16:15,057
mari kita ke lab.
348
00:16:15,140 --> 00:16:16,684
Ya.
349
00:16:17,059 --> 00:16:20,020
Cynthia, bisa antar dia ke pintu itu?
350
00:16:20,104 --> 00:16:22,064
- Kami akan menyusul.
- Sampel dingin.
351
00:16:22,147 --> 00:16:23,232
Terima kasih banyak.
352
00:16:23,315 --> 00:16:25,234
- Bagus.
- Beri dia yang terbaik.
353
00:16:25,651 --> 00:16:29,822
- Apa yang terjadi?
- Satu atau semua kaleng-kaleng ini
354
00:16:29,905 --> 00:16:31,907
mungkin kelebihan THC.
355
00:16:31,991 --> 00:16:36,120
- Maksudmu dosisnya berlebihan?
- Sangat berlebihan.
356
00:16:36,203 --> 00:16:38,330
- Sudah ada yang dipasarkan?
- Belum.
357
00:16:38,414 --> 00:16:39,915
- Hanya 24 jam terakhir.
- Bagus.
358
00:16:39,999 --> 00:16:41,375
Belum dipasarkan.
359
00:16:41,458 --> 00:16:43,377
Bagus, kita akhiri saja turnya,
360
00:16:43,460 --> 00:16:45,129
- karena kau akan...
- Tidak.
361
00:16:45,212 --> 00:16:46,088
Tunggu.
362
00:16:46,171 --> 00:16:47,881
Tunggu sebentar. Tidak.
363
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
Aku baik-baik saja.
364
00:16:49,508 --> 00:16:50,759
Paham? Hei.
365
00:16:51,343 --> 00:16:53,053
Aku berpengalaman dengan ini.
366
00:16:53,137 --> 00:16:55,597
Aku tak apa, aku akan kendalikan diriku.
367
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
Sebaiknya begitu,
karena dia tak boleh tahu.
368
00:16:58,600 --> 00:17:00,519
Tak apa-apa. Aku sudah ahli.
369
00:17:01,186 --> 00:17:03,063
- Kau yakin?
- Ya, aku tak apa.
370
00:17:03,147 --> 00:17:04,148
- Baiklah.
- Baik.
371
00:17:04,314 --> 00:17:05,190
Charlie.
372
00:17:06,108 --> 00:17:08,444
- Aku bisa.
- Ayo pakai ranselmu.
373
00:17:08,777 --> 00:17:11,196
Aku bisa. Pasti bisa.
374
00:17:11,280 --> 00:17:12,239
Ini dia.
375
00:17:13,365 --> 00:17:14,324
Ayo, Kawan.
376
00:17:15,034 --> 00:17:15,868
Astaga.
377
00:17:22,499 --> 00:17:24,668
- Lionel, aku akan katakan ini.
- Baik.
378
00:17:24,752 --> 00:17:26,920
Kau mau aku bergaya gotik juga?
Aku mau.
379
00:17:28,422 --> 00:17:30,841
Kita tak perlu kendalikan perilaku Alice
380
00:17:30,924 --> 00:17:32,718
agar dia temukan jati dirinya.
381
00:17:33,260 --> 00:17:36,180
Ini masih bagian
dari Hukuman: Hadiah Terbaik?
382
00:17:37,014 --> 00:17:40,476
Soal itu. Aku tak menulis buku itu lagi.
383
00:17:41,018 --> 00:17:41,894
Kau apa?
384
00:17:41,977 --> 00:17:44,563
Kita sudah habiskan uang mukanya.
385
00:17:44,646 --> 00:17:46,690
Aku tahu, tapi aku punya ide baru.
386
00:17:47,107 --> 00:17:50,027
Temanya pemberdayaan
dan aku ingin Alice membantu.
387
00:17:50,778 --> 00:17:51,612
Lanjutkan.
388
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
Sudah ada judulnya.
389
00:17:52,780 --> 00:17:55,908
Tunggu dulu. Alexa, bunyikan suara drum.
390
00:17:55,991 --> 00:17:56,825
Baiklah.
391
00:18:01,038 --> 00:18:02,915
Menjalankan Keretamu Sendiri.
392
00:18:05,793 --> 00:18:06,752
Kau tak suka?
393
00:18:06,835 --> 00:18:07,961
- Judulnya jelek.
- Sial.
394
00:18:08,045 --> 00:18:08,921
Tapi idenya bagus.
395
00:18:09,421 --> 00:18:12,591
Jika bukan itu,
judulnya menjadi Hukuman: Gagal Total.
396
00:18:13,175 --> 00:18:16,095
- Kau sungguh menyukainya?
- Ya. Judulnya jelek,
397
00:18:16,178 --> 00:18:19,223
tapi idenya lebih baik
daripada yang satunya.
398
00:18:20,224 --> 00:18:21,058
Baiklah.
399
00:18:22,518 --> 00:18:24,061
Pecundang, dengarkan.
400
00:18:24,144 --> 00:18:25,771
Ada pengumuman penting.
401
00:18:25,854 --> 00:18:27,898
Apa? Gajimu dinaikkan lagi?
402
00:18:28,023 --> 00:18:30,192
Tidak, ada yang lebih baik.
403
00:18:30,651 --> 00:18:33,779
Aku meyakinkan manajemen atas
untuk memberi kalian...
404
00:18:35,572 --> 00:18:37,699
tempat penitipan anak!
405
00:18:45,749 --> 00:18:47,960
- Kau serius?
- Sangat serius, Arden.
406
00:18:48,710 --> 00:18:50,712
Itu akan dimulai besok.
407
00:18:50,796 --> 00:18:53,215
Bagaimana bisa penitipan anak
dimulai besok, Jenny?
408
00:18:53,298 --> 00:18:56,385
Jika tak percaya,
kita bertemu di lantai eksekutif.
409
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
Bagaimana?
410
00:18:58,595 --> 00:18:59,555
Terima kasih?
411
00:18:59,638 --> 00:19:00,931
Sama-sama.
412
00:19:06,019 --> 00:19:07,020
Ibu?
413
00:19:07,354 --> 00:19:09,815
Charlie, duduklah di sini.
414
00:19:09,898 --> 00:19:11,358
Ya? Jangan bergerak.
415
00:19:12,860 --> 00:19:14,820
- Will. Bisa kupanggil Will?
- Ya.
416
00:19:15,487 --> 00:19:18,574
Silakan coba sampel yang sangat aman ini.
417
00:19:18,907 --> 00:19:20,242
Ini bir THC kami.
418
00:19:20,409 --> 00:19:22,369
Ada ganja Sativa, Indica,
419
00:19:22,452 --> 00:19:24,288
dan bir CBD yang lebih ringan.
420
00:19:24,371 --> 00:19:25,622
Tentukan pilihanmu.
421
00:19:25,831 --> 00:19:28,834
- Itu bukan racun.
- Jelas bukan racun.
422
00:19:38,260 --> 00:19:39,094
Bagaimana?
423
00:19:40,304 --> 00:19:43,390
Lumayan, tapi siapa yang minum bir
dengan seloki?
424
00:19:43,849 --> 00:19:46,852
- Benar.
- Kurasa ini bukan cerminan akurat
425
00:19:46,935 --> 00:19:50,647
dari konsumsi kebanyakan orang
dan bagaimana efeknya.
426
00:19:50,731 --> 00:19:52,065
Aku baik-baik saja.
427
00:19:52,149 --> 00:19:53,275
- Benarkah?
- Tidak.
428
00:19:53,358 --> 00:19:55,527
Tapi sementara keadaanku tak baik,
429
00:19:55,611 --> 00:19:58,739
aku sangat baik-baik saja. Sementara...
430
00:19:58,822 --> 00:20:00,574
- Hentikan. Serahkan padaku.
- Baik.
431
00:20:01,366 --> 00:20:03,994
Dengar, William.
Aku tak bermaksud lancang,
432
00:20:04,620 --> 00:20:06,705
tapi kurasa kau punya tujuan lain.
433
00:20:07,206 --> 00:20:09,875
Kau siap menilai Après
sebagai pria dalam van
434
00:20:09,958 --> 00:20:13,045
yang mengincar anak-anak,
tapi sasaran Après orang dewasa.
435
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
Kau mau tahu siapa yang ingin Après?
436
00:20:16,381 --> 00:20:19,092
Ibu bertanggung jawab pemilik bisnis
sepertiku.
437
00:20:19,176 --> 00:20:20,177
Yang benar saja.
438
00:20:20,260 --> 00:20:22,512
Ya, tapi takkan kuberikan pada anak-anak.
439
00:20:22,596 --> 00:20:24,473
Itu tidak aman untuk dia.
440
00:20:25,432 --> 00:20:27,100
Charlie?
441
00:20:27,226 --> 00:20:28,101
Ke mana dia?
442
00:20:28,227 --> 00:20:29,061
Charlie?
443
00:20:29,895 --> 00:20:31,104
Charlie?
444
00:20:31,188 --> 00:20:33,649
- Mungkin dia bermain sendiri?
- Di pabrik?
445
00:20:33,732 --> 00:20:35,943
Dia tak bisa lakukan apa pun sendiri.
Charlie?
446
00:20:36,026 --> 00:20:37,778
Charlie?
447
00:20:38,320 --> 00:20:39,988
Sial. Charlie?
448
00:20:40,864 --> 00:20:43,700
Di mana dia? Charlie, sedang apa di sana?
449
00:20:45,410 --> 00:20:47,412
Apa yang kau… Tidak!
450
00:20:52,417 --> 00:20:53,252
Sial.
451
00:21:02,302 --> 00:21:04,721
Craig, ada apa di lantai lima?
452
00:21:06,682 --> 00:21:07,766
Sial!
453
00:22:02,571 --> 00:22:03,947
Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia