1 00:00:10,260 --> 00:00:12,012 Hei, siap berangkat? 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 Ada apa di wajah Ibu? 3 00:00:14,931 --> 00:00:15,765 Riasan. 4 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 - Apa tampak bodoh? - Sedikit. 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,730 Alice, Ibu datang jauh-jauh untuk mengantarmu ke pesta itu. 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,940 Terserah. Aku sudah tak mau pergi. 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,650 Apa? Ada masalah apa? 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,695 Tak ada. Aku hanya tak ingin pergi. 9 00:00:28,778 --> 00:00:29,612 Hei. 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,532 - Apa? - Jangan bilang "apa". 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,327 - Berikan ponselmu. - Jangan! 12 00:00:36,411 --> 00:00:38,163 Kenapa kau tak mau bicara? 13 00:00:39,664 --> 00:00:41,082 Kenapa tak mau ke pesta? 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,418 Mereka menyebutku pelacur. 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 Apa? 16 00:00:52,218 --> 00:00:55,305 Alice, kau akan ke pesta itu, karena kau punya kuasa. 17 00:00:55,388 --> 00:00:58,391 Bagian terbaik dari memiliki kuasa adalah kau bisa memutuskan, 18 00:00:58,475 --> 00:00:59,309 buat pilihan. 19 00:00:59,392 --> 00:01:00,977 Ya, benar. 20 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 Seperti aku memilih tak mengomentari 21 00:01:03,563 --> 00:01:05,023 tampilan gila ibumu. 22 00:01:05,106 --> 00:01:06,399 Kau baru berkomentar. 23 00:01:06,483 --> 00:01:08,276 Kau audisi untuk The Craft pagi ini? 24 00:01:08,359 --> 00:01:09,986 Ayolah. Menurutmu ini keren. 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,822 - Mari fokus pada Alice. - Ya. 26 00:01:12,906 --> 00:01:13,823 Baiklah. 27 00:01:13,907 --> 00:01:17,202 Kau mau ini berakhir? Kau harus mengubah percakapan. 28 00:01:17,285 --> 00:01:18,203 Berikan ponselmu. 29 00:01:18,703 --> 00:01:19,537 Kenapa? 30 00:01:19,621 --> 00:01:21,748 Kami akan baca semua pesan kotor itu 31 00:01:21,831 --> 00:01:23,625 dan kau akan menghentikannya. 32 00:01:25,835 --> 00:01:27,045 Ini demi kebaikanmu. 33 00:01:27,670 --> 00:01:29,047 Baik, yang pertama. 34 00:01:29,214 --> 00:01:31,591 Benarkah kau biarkan Steven mengencingi bokongmu? 35 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 Apa-apaan itu? 36 00:01:33,676 --> 00:01:36,805 Baiklah, itu menjijikkan. Apa pendapatmu soal itu? 37 00:01:36,888 --> 00:01:40,433 - Tak ada yang kencing di bokongku. - Ya, tentu saja. 38 00:01:40,558 --> 00:01:44,354 Tapi buat agar mereka merasa kata-kata itu berbalik pada mereka. 39 00:01:44,479 --> 00:01:45,480 Baiklah. 40 00:01:48,483 --> 00:01:52,570 "Mungkin kaulah toiletnya, karena kau penuh omong kosong." 41 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 - Baiklah. - Ya, itu bagus. 42 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 Tak menyakitkan, tapi awal yang bagus. 43 00:01:57,283 --> 00:01:58,535 - Biar kucoba. - Baik. 44 00:01:58,785 --> 00:02:02,831 Baik. Christie bilang, "Sepupuku bilang jika kau merancap lelaki, 45 00:02:02,914 --> 00:02:06,292 dadamu akan membesar. Itu alasanmu merancap Steven?" 46 00:02:06,376 --> 00:02:09,629 - Itu tak masuk akal. - Apa anak itu jin payudara? 47 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 Kau menggosoknya, lalu dadamu membesar? 48 00:02:12,215 --> 00:02:13,716 Konyol. Bodoh. 49 00:02:14,134 --> 00:02:15,260 Apa pendapatmu? 50 00:02:15,343 --> 00:02:17,428 Aku tak melakukan itu, 51 00:02:18,596 --> 00:02:22,142 tapi... "Jika itu membuat payudara membesar, 52 00:02:22,350 --> 00:02:24,352 dada Christie pasti sangat besar." 53 00:02:24,435 --> 00:02:26,354 Ya, karena Christie suka merancap... 54 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 Itu sudah tersirat. Berikan padaku. 55 00:02:30,108 --> 00:02:33,361 Steven menulis, "Jika kau datang malam ini, kita bisa... 56 00:02:34,779 --> 00:02:35,822 bercinta lagi?" 57 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 Tidak. 58 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 "Tidak, karena kita tak pernah melakukan itu 59 00:02:43,163 --> 00:02:45,832 dan maaf jika kau kira berciuman itu bercinta, 60 00:02:45,915 --> 00:02:48,001 dasar bocah ingusan bodoh!" 61 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 - Baiklah, dia sudah siap. - Ya! 62 00:02:52,046 --> 00:02:54,090 - Ayo kita ke pesta. - Ayo. 63 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 Hei, kau pasti bisa. 64 00:03:11,024 --> 00:03:12,692 Baik, dia pasti bisa. Ayo. 65 00:03:12,775 --> 00:03:15,153 Ya. Jika tidak, aku selalu bawa semprotan merica. 66 00:03:15,236 --> 00:03:16,946 - Apa katamu? - Hei, itu dia. 67 00:03:17,488 --> 00:03:18,531 Tut-tut, Alice! 68 00:03:20,158 --> 00:03:23,119 Ayolah, kau tak punya nyali untuk tidur denganku. 69 00:03:25,371 --> 00:03:27,290 - Gadis pintar! - Permalukan dia! 70 00:03:28,458 --> 00:03:32,253 Apa mesin cucimu hamil karena sperma di celana yang dicuci ibumu? 71 00:03:32,337 --> 00:03:33,671 - Astaga. - Sialan kau! 72 00:03:41,471 --> 00:03:43,681 Tak bisa dipercaya, anak ini... 73 00:03:45,183 --> 00:03:46,643 Anne! Hei! 74 00:03:46,726 --> 00:03:48,228 - Apa-apaan? - Kita harus pergi. 75 00:03:48,311 --> 00:03:49,812 - Ayo pergi. - Jalan. 76 00:03:49,896 --> 00:03:50,980 - Jalan. - Baiklah. 77 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 Kau sangat hebat, Kawan. 78 00:04:02,116 --> 00:04:03,826 Teruskan, tunjukkan pada Ibu. 79 00:04:03,910 --> 00:04:05,161 - Baik... - Itu dia. 80 00:04:05,245 --> 00:04:07,914 Kau bisa, Charlie. Fokus. Buka sisi ini ke kiri... 81 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 - Kate, jangan bantu. - Maaf. 82 00:04:09,916 --> 00:04:11,709 Dia pakai baju sendiri akhir pekan ini. 83 00:04:11,793 --> 00:04:13,628 Benar, saat aku di New York. 84 00:04:14,045 --> 00:04:16,381 Ya, saat kau di New York. 85 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 Bagus, Nathan. Kau ajarkan dia memasang kancing, 86 00:04:19,759 --> 00:04:23,096 sementara aku bekerja keras mempertahankan TruAir. 87 00:04:23,179 --> 00:04:26,266 Kate, terapis itu bilang dia harus mandiri. 88 00:04:26,349 --> 00:04:30,061 Ayolah, dia tak akan jadi gelandangan berpopok di usia 30 89 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 jika aku membantunya satu kali. 90 00:04:32,188 --> 00:04:34,399 Ayo, Charlie. Pakai celanamu, ya? 91 00:04:34,482 --> 00:04:37,193 Lihat? Saat ini kau menunjukkan dia tak mampu. 92 00:04:37,277 --> 00:04:40,863 Tidak, aku terburu-buru. Manajemen waktu juga keahlian. 93 00:04:40,947 --> 00:04:42,907 Kita coba memasang kancing nanti. 94 00:04:42,991 --> 00:04:45,076 Kau hanya harus percaya padanya. 95 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 Ya, dia harus segera duduk di mobil 96 00:04:47,954 --> 00:04:49,163 atau kami ketinggalan bus 97 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 dan Charlie tak bisa memetik stroberi. 98 00:04:51,332 --> 00:04:53,251 Kini kau tak mau melewatkan sesuatu. 99 00:04:53,626 --> 00:04:57,213 - Kau tak keberatan perjalanan kita batal. - Astaga. 100 00:04:57,297 --> 00:05:01,259 Aku tak bisa bertanggung jawab memakaikan celana dalam hubungan ini, 101 00:05:01,342 --> 00:05:04,512 mengikat tali sepatu pernikahan kita, 102 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 - dan menutup ritsleting... - Analogi ini melelahkan. 103 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 Kau melelahkan. Bawa Ella ke penitipan. Aku harus pergi. 104 00:05:10,560 --> 00:05:13,938 - Tak apa, Sayang. Ayo. - Dah, Ayah menyayangimu. 105 00:05:14,022 --> 00:05:17,483 - Ayahmu memuakkan, selalu ingin dipuji. - Astaga. 106 00:05:17,567 --> 00:05:19,902 Ibu tak boleh membantumu sama sekali... 107 00:05:24,032 --> 00:05:26,951 - Hei, Rose. - Craig menelepon. Akan kusambungkan. 108 00:05:27,035 --> 00:05:27,869 Terima kasih. 109 00:05:28,369 --> 00:05:30,163 - Craig, apa kabar? - Apa kabarku? 110 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 Kau belum lihat berita? 111 00:05:32,874 --> 00:05:35,293 Belum, aku agak sibuk dengan kancing. 112 00:05:35,626 --> 00:05:38,046 Apa? Kate, pemain basket SMA 113 00:05:38,129 --> 00:05:40,381 minum enam kaleng Après dan lari ke jalan. 114 00:05:40,465 --> 00:05:42,633 Astaga. Apa dia mati? 115 00:05:42,717 --> 00:05:45,720 Tidak, tapi katanya dia minum sebanyak itu agar menang 116 00:05:45,803 --> 00:05:48,431 seperti pemain favoritnya, Chris Gomes. 117 00:05:48,514 --> 00:05:49,682 Sialan. 118 00:05:49,766 --> 00:05:52,685 Jangan khawatir, beritanya akan reda siang ini. 119 00:05:52,769 --> 00:05:54,312 Aku tak bisa ambil risiko. 120 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Inspektur kesehatan mengawasiku. 121 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Mereka pikir kami berbahaya bagi publik. 122 00:05:59,776 --> 00:06:01,110 Jika bir kami ditarik, 123 00:06:01,194 --> 00:06:04,155 kau kupecat dan aku kembali mengajar yoga panas. 124 00:06:04,697 --> 00:06:07,950 - Kita harus segera atasi ini. - Baiklah. 125 00:06:09,535 --> 00:06:11,662 Bagaimana dengan tur media di fasilitasmu? 126 00:06:12,080 --> 00:06:15,416 Tunjukkan bahwa Après adalah produk yang aman dan etis. 127 00:06:15,833 --> 00:06:19,545 Tunjukkan bahwa Admiral ingin mendidik publik tentang bir ganja. 128 00:06:19,629 --> 00:06:22,131 Ya, aku akan coba apa saja. 129 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Itu bagus, asalkan... 130 00:06:24,342 --> 00:06:25,843 jangan ke lantai lima. 131 00:06:26,386 --> 00:06:28,638 Baiklah. Akan kusiapkan semuanya. 132 00:06:28,721 --> 00:06:30,765 - Aku akan ke sana secepatnya. - Baiklah. 133 00:06:31,557 --> 00:06:33,476 Baiklah. 134 00:06:34,352 --> 00:06:35,186 Hai. 135 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Ayo naik bus itu. 136 00:06:40,775 --> 00:06:42,402 Di sini! Kemari! 137 00:06:42,485 --> 00:06:43,736 Tidak! 138 00:06:43,945 --> 00:06:46,406 Hei! Masih ada satu anak lagi! 139 00:06:52,412 --> 00:06:54,956 Diamlah di sini, ya? Tunggu sebentar. 140 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 Aku melewatkan bus sial... 141 00:06:59,377 --> 00:07:00,420 Sial. 142 00:07:00,837 --> 00:07:03,589 CREST MOON ZONA ANTAR JEMPUT 143 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 Maaf soal itu. Ayo. 144 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 Kau akan ikut Ibu bekerja. 145 00:07:09,220 --> 00:07:10,763 Hari ini akan seru. 146 00:07:10,847 --> 00:07:13,474 - Ya. - Ya. Ayo selesaikan masalah. 147 00:07:13,850 --> 00:07:15,017 Ya. 148 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Sialan. 149 00:07:17,478 --> 00:07:20,815 Maaf Ibu bersikap gila tadi. Ya, Sayang? 150 00:07:20,898 --> 00:07:23,317 Di bawah terik matahari seharian itu tak asyik. 151 00:07:23,401 --> 00:07:24,610 Lebih baik bersama Ibu. 152 00:07:24,694 --> 00:07:26,612 Nathan Foster, tinggalkan pesan. 153 00:07:26,696 --> 00:07:28,281 Nathan, coba tebak. 154 00:07:28,489 --> 00:07:31,909 Kami ketinggalan bus dan Charlie bisa mengawasiku seharian. 155 00:07:32,910 --> 00:07:34,704 Aku akan memarahimu sebentar lagi. 156 00:07:35,079 --> 00:07:36,038 Hei, Rosie. 157 00:07:36,122 --> 00:07:38,416 Dana Brown menelepon, akan kusambungkan. 158 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Syukurlah. 159 00:07:39,625 --> 00:07:40,460 Dana? 160 00:07:40,585 --> 00:07:41,878 Hei, Kate. Apa kabar? 161 00:07:41,961 --> 00:07:45,506 Baik. Dengar, aku tahu ini mendesak, tapi ada berita bagus 162 00:07:45,590 --> 00:07:48,634 yang cocok menjadi kelanjutan berita legalisasi terakhirmu. 163 00:07:48,718 --> 00:07:50,094 Baiklah, aku tertarik. 164 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 Dokter bilang wajahnya akan berkembang. 165 00:07:58,394 --> 00:07:59,896 Sangat manis. 166 00:08:00,480 --> 00:08:01,939 Hai, maaf aku terlambat. 167 00:08:02,023 --> 00:08:03,357 Hei, tak masalah. 168 00:08:03,441 --> 00:08:05,526 Ini pasanganku, Frankie Coyne. 169 00:08:05,943 --> 00:08:08,279 - Hai. - Hai, aku di sini 170 00:08:08,362 --> 00:08:11,991 dan aku siap menjadi penanda tangan dana kuliah anak itu. 171 00:08:12,074 --> 00:08:15,369 Bagus. Silakan tanda tangan di sini dan di sini, 172 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 dan hakmu akan sama dengan Bianca. 173 00:08:18,915 --> 00:08:19,916 Baiklah. 174 00:08:20,458 --> 00:08:21,501 Baiklah. 175 00:08:21,584 --> 00:08:24,879 Jadi, total rekeningnya adalah... 176 00:08:26,088 --> 00:08:27,006 Satu dolar. 177 00:08:29,050 --> 00:08:31,093 Apa? Di mana sisanya? 178 00:08:33,679 --> 00:08:38,059 Sepertinya ada penarikan 10.000 dolar oleh Solomon Kenny. 179 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 Itu mustahil, karena dia Solomon Kenny. 180 00:08:42,939 --> 00:08:44,023 Dia masih bayi. 181 00:08:44,106 --> 00:08:45,233 Ya, kami tahu. 182 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Bayi tak bisa menarik uang. 183 00:08:50,863 --> 00:08:52,490 Siapa yang menarik uangnya? 184 00:08:56,410 --> 00:08:57,328 Sean! 185 00:08:57,912 --> 00:08:59,830 Kau di dalam? Kita harus bicara. 186 00:09:02,792 --> 00:09:04,043 Apa Sean ada di sini? 187 00:09:04,585 --> 00:09:05,503 Tidak. 188 00:09:05,920 --> 00:09:08,631 - Benar ini tempatnya? - Ini alamatnya di formulir. 189 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 - Kuantar dia ke sini pekan lalu. - Ada apa? 190 00:09:11,175 --> 00:09:13,010 Kami mencari pria sangat tampan 191 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 yang mencuri uang dan memberi sperma secara gratis. 192 00:09:16,681 --> 00:09:17,807 - Tunggu! - Tidak! 193 00:09:17,890 --> 00:09:18,808 Kami tak gila. 194 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 Ini ayah putraku. 195 00:09:23,729 --> 00:09:25,064 Kau pernah melihatnya? 196 00:09:25,815 --> 00:09:29,569 Ya, kadang dia mengurus halamanku, tapi tak tinggal di sini. 197 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 Baik, jadi di mana dia tinggal? 198 00:09:31,779 --> 00:09:34,407 - Kenapa tanya aku? Dia istrinya. - Bukan. 199 00:09:34,865 --> 00:09:36,617 Kau sangat lancang... 200 00:09:38,160 --> 00:09:40,204 Baiklah. Tidak, Charlie. Ayolah. 201 00:09:41,664 --> 00:09:44,125 Baiklah. Ingat, kau tak boleh berisik, 202 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 karena ini klien Ibu. Kita tidak... 203 00:09:48,254 --> 00:09:49,589 - Apa ini? - Terjadi lagi. 204 00:09:49,672 --> 00:09:51,090 Kate, kau di sini. Syukurlah. 205 00:09:51,173 --> 00:09:54,010 - Terima kasih sudah cepat datang. - Ada apa ini? 206 00:09:54,093 --> 00:09:57,221 - Ini benar-benar kacau. - Charlie, ayolah. 207 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 Peladen yang mengontrol sistem otomatis 208 00:09:59,557 --> 00:10:02,768 untuk sabuk konveyor dan lainnya sedikit terganggu. 209 00:10:03,394 --> 00:10:05,563 - Sedikit? - Harus terus dinyalakan ulang. 210 00:10:05,646 --> 00:10:07,732 Tapi tenang, ada sistem pengaman 211 00:10:07,815 --> 00:10:10,234 dan Cynthia sedang menguji semuanya. 212 00:10:10,318 --> 00:10:11,777 Jadi, berikan... Bagus. 213 00:10:11,861 --> 00:10:13,904 Terus kabari aku, Cynth. Ya? 214 00:10:13,988 --> 00:10:14,905 Terima kasih. 215 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 Kenapa dia di sini? 216 00:10:17,867 --> 00:10:21,495 Ya, ini Charlie, putraku. Maaf aku harus membawanya. 217 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 - Charlie, berdiri. - Ini bukan tempat... 218 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 Ya, aku mengerti maksudmu. 219 00:10:27,418 --> 00:10:29,462 Après cukup aman untuk balita. 220 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 Ya, itu bagus juga. Tapi asal kau tahu, ini tak aman. 221 00:10:32,840 --> 00:10:33,799 - Aku tahu. - Baik. 222 00:10:35,926 --> 00:10:36,927 Hei, Nak. 223 00:10:37,511 --> 00:10:40,890 Ambil ini, gunakan untuk sesuatu yang membuatmu senang. 224 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 Atau ada bar camilan di sana. Kau suka kue? 225 00:10:45,561 --> 00:10:46,646 Baiklah. Jadi... 226 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 - Haruskah turnya diundur? - Tidak. 227 00:10:49,565 --> 00:10:51,400 - Kita membutuhkan ini. - Baik. 228 00:10:52,068 --> 00:10:55,196 - Jadi, kau kenal reporter itu? - Ya, jangan cemas. 229 00:10:55,279 --> 00:10:58,074 Aku akan terus dampingi dan mengarahkan Dana... 230 00:10:58,157 --> 00:10:59,033 Maksudmu William. 231 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 Hai, aku William Cross. Dana mengirimku. 232 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 - Dia mengirimmu? - Ya. 233 00:11:03,454 --> 00:11:05,498 Dia merasa tak etis meliput berita ini, 234 00:11:05,581 --> 00:11:07,667 karena kalian sangat dekat. 235 00:11:07,750 --> 00:11:09,126 Kami tak begitu dekat. 236 00:11:09,210 --> 00:11:11,170 Aku jamin aku berpikiran terbuka. 237 00:11:11,462 --> 00:11:14,965 - Baik, kau pernah mencoba THC? - Belum, itu menjerumuskan. 238 00:11:15,049 --> 00:11:18,678 Mungkin itu menjerumuskan pada pencerahan. 239 00:11:19,970 --> 00:11:24,684 Itu adalah Chris Gomes, tim All-Star dan penggemar berat... 240 00:11:24,767 --> 00:11:27,812 Bir ganja yang membuat anak itu berlari ke jalan. 241 00:11:28,312 --> 00:11:31,774 - Kudengar dia idolanya. - Itu bukan tanggung jawab Après. 242 00:11:31,857 --> 00:11:32,983 Sungguh? Menurut laporan 243 00:11:33,067 --> 00:11:35,736 kadar ganja di darahnya melebihi enam kaleng Après. 244 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 Maka dia pasti mengonsumsi zat tambahan. 245 00:11:38,280 --> 00:11:42,243 Itu benar, karena Admiral sangat teliti dengan dosis mereka. 246 00:11:42,326 --> 00:11:44,954 Craig bisa menunjukkan prosesnya hari ini. 247 00:11:45,037 --> 00:11:46,664 - Betul, Craig? - Tentu. 248 00:11:46,747 --> 00:11:47,748 Ya, lewat sini. 249 00:11:47,832 --> 00:11:49,333 - Ini dia. - Terima kasih. 250 00:11:50,209 --> 00:11:52,336 - Ayo. - Mari kita bahas soal THC. 251 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 Tasmu bagus, Jenny. 252 00:11:57,466 --> 00:11:59,927 - Tampaknya mahal. - Terima kasih. 253 00:12:00,010 --> 00:12:01,804 Ya, ini baru. 254 00:12:02,179 --> 00:12:04,640 Begitukah? Apa itu seharga martabatmu? 255 00:12:04,724 --> 00:12:06,434 Atau gaji Ian? 256 00:12:06,517 --> 00:12:07,643 Apa maksudmu? 257 00:12:09,895 --> 00:12:13,858 Kami percaya kau membela kami, tapi kau mementingkan diri sendiri. 258 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 Dari mana kau dapat ini? 259 00:12:16,235 --> 00:12:18,821 Di tempat kau mendapatkannya. Aku pegawai akuntan, Bodoh. 260 00:12:18,904 --> 00:12:21,991 Baiklah, kau tahu Gena juga menerima kenaikan gaji. 261 00:12:22,074 --> 00:12:25,035 Sebenarnya tidak, Jenny. Itu uang tutup mulut. 262 00:12:25,119 --> 00:12:26,787 Itu tidak benar. 263 00:12:26,871 --> 00:12:28,247 Itu benar. 264 00:12:28,456 --> 00:12:30,207 - Dasar pengkhianat. - Ya. 265 00:12:30,583 --> 00:12:32,126 Kesetaraan gaji apanya? 266 00:12:32,209 --> 00:12:34,754 Hei, Semuanya. MeTime itu palsu! 267 00:12:35,588 --> 00:12:37,673 Kenapa kau peduli, Gary? 268 00:12:37,840 --> 00:12:40,968 Ini gerakan wanita, kau bahkan tak terlibat. 269 00:12:41,051 --> 00:12:43,846 Mungkin itu intinya, paham? 270 00:12:44,096 --> 00:12:47,850 MeTime tak melibatkan "aku". Aku ingin diriku tercermin... 271 00:12:47,933 --> 00:12:49,518 Kau dapat susu almond-mu, 'kan? 272 00:12:49,727 --> 00:12:51,645 Warnanya putih dengan lumatan kacang. 273 00:12:51,729 --> 00:12:53,314 Itu mencerminkan dirimu. 274 00:12:54,064 --> 00:12:57,318 - Kacangku tak lumat. - Aku tak mau pemimpin yang bisa dibeli. 275 00:12:57,401 --> 00:12:59,779 Gena, kau yang harus pimpin gerakan ini. 276 00:12:59,862 --> 00:13:00,696 Tentu. 277 00:13:00,780 --> 00:13:05,451 Baiklah, tunggu dulu. Sebelum kau mengikuti Gena dan jatuh, 278 00:13:05,910 --> 00:13:08,204 aku kenal dengan seorang petinggi. 279 00:13:08,704 --> 00:13:11,207 Ya, Malcolm Cody Patrick dan aku berteman. 280 00:13:11,832 --> 00:13:15,419 Jadi, jika kau ingin sesuatu, akulah yang bisa mewakilkanmu. 281 00:13:17,087 --> 00:13:18,756 Aku bisa wakilkan mereka. 282 00:13:19,256 --> 00:13:20,549 - Sungguh? - Kita terjebak. 283 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 - Itu... Maksudku... - Kita tak bisa berkutik. 284 00:13:24,637 --> 00:13:25,638 Uang tutup mulut? 285 00:13:27,765 --> 00:13:29,642 Kenaikan gajiku adalah uang tutup mulut? 286 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 Kau pikir aku takkan tahu? 287 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 Aku kira kau sudah tahu. 288 00:13:33,604 --> 00:13:37,358 Dengar, saat bawahan berulah, aku harus kendalikan mereka. 289 00:13:37,691 --> 00:13:41,278 Jadi, kau bohong tentang kinerjaku agar tak menaikkan gaji yang lain? 290 00:13:41,362 --> 00:13:43,531 Aku bisa membohongimu tanpa memberi apa pun, 291 00:13:43,906 --> 00:13:45,324 tapi kau kuanggap teman. 292 00:13:46,242 --> 00:13:48,953 Apa kau mau mengembalikannya? Apa itu... 293 00:13:49,036 --> 00:13:51,872 Tidak, Penis Bocah. 294 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Jenny, 295 00:13:53,999 --> 00:13:56,961 kita tak boleh bicara seperti itu di kantor, paham? 296 00:13:57,336 --> 00:13:59,839 Panggilan kita hanya untuk waktu bermain. 297 00:14:00,673 --> 00:14:03,425 Kalau begitu, bersiaplah bermain, Penis Mini. 298 00:14:03,509 --> 00:14:05,135 Karena ada permintaan lain. 299 00:14:05,636 --> 00:14:07,179 Jika tidak kau wujudkan, 300 00:14:07,263 --> 00:14:09,473 aku akan membuatmu menyesal. 301 00:14:09,557 --> 00:14:10,891 Lakukan saja sesukamu. 302 00:14:11,517 --> 00:14:13,644 Kau takkan mendapatkan apa pun. 303 00:14:16,188 --> 00:14:17,106 Ada di mana-mana. 304 00:14:17,189 --> 00:14:21,235 Apa ini tempatmu mencampur ganja dengan setetes keunikan... 305 00:14:21,318 --> 00:14:24,530 Sebenarnya, ada kesalahpahaman umum bahwa produk THC 306 00:14:24,613 --> 00:14:28,742 diproduksi secara asal, tapi proses Après sangat tepat. 307 00:14:28,826 --> 00:14:30,870 Jenis berbeda untuk hasil berbeda. 308 00:14:30,953 --> 00:14:32,413 Bagaimana kau atur dosisnya? 309 00:14:32,538 --> 00:14:34,498 Dosisnya diatur secara otomatis. 310 00:14:34,582 --> 00:14:37,501 Setiap minuman dibuat dengan dosis lima miligram 311 00:14:37,585 --> 00:14:40,296 agar kau merasakan efeknya tanpa menjadi teler. 312 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 Ini dia. 313 00:14:43,549 --> 00:14:44,383 Apa itu? 314 00:14:45,885 --> 00:14:48,721 - Itu pemadaman bergilir. - Ya. 315 00:14:48,804 --> 00:14:49,847 - Ya. - Ya. 316 00:14:49,930 --> 00:14:52,016 Itu sedang terjadi di mana-mana. 317 00:14:52,099 --> 00:14:53,183 - Benarkah? - Ya. 318 00:14:53,267 --> 00:14:55,728 - Di musim panas cuacanya panas. - Panas sekali. 319 00:14:59,648 --> 00:15:01,609 Itu memengaruhi lini produksi? 320 00:15:01,692 --> 00:15:03,903 Tentu tidak. Jika berpengaruh, lihat. 321 00:15:03,986 --> 00:15:06,530 Kami menguji semuanya sebelum dipasarkan. 322 00:15:06,614 --> 00:15:08,908 Ya, itu sangat aman, William. 323 00:15:08,991 --> 00:15:11,785 Sungguh. Jika kau masih tak yakin, 324 00:15:12,161 --> 00:15:13,329 silakan coba. 325 00:15:15,664 --> 00:15:16,665 Entahlah. 326 00:15:17,041 --> 00:15:18,042 Aku tak mau... 327 00:15:18,459 --> 00:15:20,294 Aku tak meliput untuk Vice. 328 00:15:20,377 --> 00:15:22,421 Kau akan baik-baik saja. 329 00:15:22,504 --> 00:15:25,925 Jika diminum sewajarnya, ini terasa seperti bir biasa. 330 00:15:26,008 --> 00:15:27,927 - Ya. - Baiklah. 331 00:15:28,677 --> 00:15:31,138 Aku meliput produk ini, tak ada salahnya mencoba. 332 00:15:31,555 --> 00:15:32,806 Itu baru semangat. 333 00:15:37,686 --> 00:15:39,605 Sebenarnya, sebelum kau minum... 334 00:15:40,564 --> 00:15:43,776 Apa kau punya alergi atau mengemudi ke sini? 335 00:15:43,859 --> 00:15:45,402 Aku pakai sepatu roda. 336 00:15:45,819 --> 00:15:48,781 Apa aku bisa cicipi rasanya dengan menciumnya? 337 00:15:48,864 --> 00:15:52,201 - Aku hanya minum anggur putih. - Benar. Tidak bisa. 338 00:15:52,284 --> 00:15:55,621 Kau tahu, untuk orang yang suka anggur vino dingin, 339 00:15:55,704 --> 00:15:57,373 ini tak cukup bagus untukmu. 340 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 Itu tidak dingin. 341 00:15:58,958 --> 00:16:00,626 - Aku tak keberatan. - Tidak! 342 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 Craig, kau tak perlu... Yang satunya? Baiklah. 343 00:16:04,463 --> 00:16:05,422 Tak perlu... 344 00:16:06,715 --> 00:16:08,884 Kau kenal aku, aku suka minuman hangat, 345 00:16:08,968 --> 00:16:11,011 karena gigiku sensitif. 346 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 Omong-omong... 347 00:16:13,931 --> 00:16:15,057 mari kita ke lab. 348 00:16:15,140 --> 00:16:16,684 Ya. 349 00:16:17,059 --> 00:16:20,020 Cynthia, bisa antar dia ke pintu itu? 350 00:16:20,104 --> 00:16:22,064 - Kami akan menyusul. - Sampel dingin. 351 00:16:22,147 --> 00:16:23,232 Terima kasih banyak. 352 00:16:23,315 --> 00:16:25,234 - Bagus. - Beri dia yang terbaik. 353 00:16:25,651 --> 00:16:29,822 - Apa yang terjadi? - Satu atau semua kaleng-kaleng ini 354 00:16:29,905 --> 00:16:31,907 mungkin kelebihan THC. 355 00:16:31,991 --> 00:16:36,120 - Maksudmu dosisnya berlebihan? - Sangat berlebihan. 356 00:16:36,203 --> 00:16:38,330 - Sudah ada yang dipasarkan? - Belum. 357 00:16:38,414 --> 00:16:39,915 - Hanya 24 jam terakhir. - Bagus. 358 00:16:39,999 --> 00:16:41,375 Belum dipasarkan. 359 00:16:41,458 --> 00:16:43,377 Bagus, kita akhiri saja turnya, 360 00:16:43,460 --> 00:16:45,129 - karena kau akan... - Tidak. 361 00:16:45,212 --> 00:16:46,088 Tunggu. 362 00:16:46,171 --> 00:16:47,881 Tunggu sebentar. Tidak. 363 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Aku baik-baik saja. 364 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 Paham? Hei. 365 00:16:51,343 --> 00:16:53,053 Aku berpengalaman dengan ini. 366 00:16:53,137 --> 00:16:55,597 Aku tak apa, aku akan kendalikan diriku. 367 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 Sebaiknya begitu, karena dia tak boleh tahu. 368 00:16:58,600 --> 00:17:00,519 Tak apa-apa. Aku sudah ahli. 369 00:17:01,186 --> 00:17:03,063 - Kau yakin? - Ya, aku tak apa. 370 00:17:03,147 --> 00:17:04,148 - Baiklah. - Baik. 371 00:17:04,314 --> 00:17:05,190 Charlie. 372 00:17:06,108 --> 00:17:08,444 - Aku bisa. - Ayo pakai ranselmu. 373 00:17:08,777 --> 00:17:11,196 Aku bisa. Pasti bisa. 374 00:17:11,280 --> 00:17:12,239 Ini dia. 375 00:17:13,365 --> 00:17:14,324 Ayo, Kawan. 376 00:17:15,034 --> 00:17:15,868 Astaga. 377 00:17:22,499 --> 00:17:24,668 - Lionel, aku akan katakan ini. - Baik. 378 00:17:24,752 --> 00:17:26,920 Kau mau aku bergaya gotik juga? Aku mau. 379 00:17:28,422 --> 00:17:30,841 Kita tak perlu kendalikan perilaku Alice 380 00:17:30,924 --> 00:17:32,718 agar dia temukan jati dirinya. 381 00:17:33,260 --> 00:17:36,180 Ini masih bagian dari Hukuman: Hadiah Terbaik? 382 00:17:37,014 --> 00:17:40,476 Soal itu. Aku tak menulis buku itu lagi. 383 00:17:41,018 --> 00:17:41,894 Kau apa? 384 00:17:41,977 --> 00:17:44,563 Kita sudah habiskan uang mukanya. 385 00:17:44,646 --> 00:17:46,690 Aku tahu, tapi aku punya ide baru. 386 00:17:47,107 --> 00:17:50,027 Temanya pemberdayaan dan aku ingin Alice membantu. 387 00:17:50,778 --> 00:17:51,612 Lanjutkan. 388 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 Sudah ada judulnya. 389 00:17:52,780 --> 00:17:55,908 Tunggu dulu. Alexa, bunyikan suara drum. 390 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 Baiklah. 391 00:18:01,038 --> 00:18:02,915 Menjalankan Keretamu Sendiri. 392 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Kau tak suka? 393 00:18:06,835 --> 00:18:07,961 - Judulnya jelek. - Sial. 394 00:18:08,045 --> 00:18:08,921 Tapi idenya bagus. 395 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 Jika bukan itu, judulnya menjadi Hukuman: Gagal Total. 396 00:18:13,175 --> 00:18:16,095 - Kau sungguh menyukainya? - Ya. Judulnya jelek, 397 00:18:16,178 --> 00:18:19,223 tapi idenya lebih baik daripada yang satunya. 398 00:18:20,224 --> 00:18:21,058 Baiklah. 399 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 Pecundang, dengarkan. 400 00:18:24,144 --> 00:18:25,771 Ada pengumuman penting. 401 00:18:25,854 --> 00:18:27,898 Apa? Gajimu dinaikkan lagi? 402 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 Tidak, ada yang lebih baik. 403 00:18:30,651 --> 00:18:33,779 Aku meyakinkan manajemen atas untuk memberi kalian... 404 00:18:35,572 --> 00:18:37,699 tempat penitipan anak! 405 00:18:45,749 --> 00:18:47,960 - Kau serius? - Sangat serius, Arden. 406 00:18:48,710 --> 00:18:50,712 Itu akan dimulai besok. 407 00:18:50,796 --> 00:18:53,215 Bagaimana bisa penitipan anak dimulai besok, Jenny? 408 00:18:53,298 --> 00:18:56,385 Jika tak percaya, kita bertemu di lantai eksekutif. 409 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 Bagaimana? 410 00:18:58,595 --> 00:18:59,555 Terima kasih? 411 00:18:59,638 --> 00:19:00,931 Sama-sama. 412 00:19:06,019 --> 00:19:07,020 Ibu? 413 00:19:07,354 --> 00:19:09,815 Charlie, duduklah di sini. 414 00:19:09,898 --> 00:19:11,358 Ya? Jangan bergerak. 415 00:19:12,860 --> 00:19:14,820 - Will. Bisa kupanggil Will? - Ya. 416 00:19:15,487 --> 00:19:18,574 Silakan coba sampel yang sangat aman ini. 417 00:19:18,907 --> 00:19:20,242 Ini bir THC kami. 418 00:19:20,409 --> 00:19:22,369 Ada ganja Sativa, Indica, 419 00:19:22,452 --> 00:19:24,288 dan bir CBD yang lebih ringan. 420 00:19:24,371 --> 00:19:25,622 Tentukan pilihanmu. 421 00:19:25,831 --> 00:19:28,834 - Itu bukan racun. - Jelas bukan racun. 422 00:19:38,260 --> 00:19:39,094 Bagaimana? 423 00:19:40,304 --> 00:19:43,390 Lumayan, tapi siapa yang minum bir dengan seloki? 424 00:19:43,849 --> 00:19:46,852 - Benar. - Kurasa ini bukan cerminan akurat 425 00:19:46,935 --> 00:19:50,647 dari konsumsi kebanyakan orang dan bagaimana efeknya. 426 00:19:50,731 --> 00:19:52,065 Aku baik-baik saja. 427 00:19:52,149 --> 00:19:53,275 - Benarkah? - Tidak. 428 00:19:53,358 --> 00:19:55,527 Tapi sementara keadaanku tak baik, 429 00:19:55,611 --> 00:19:58,739 aku sangat baik-baik saja. Sementara... 430 00:19:58,822 --> 00:20:00,574 - Hentikan. Serahkan padaku. - Baik. 431 00:20:01,366 --> 00:20:03,994 Dengar, William. Aku tak bermaksud lancang, 432 00:20:04,620 --> 00:20:06,705 tapi kurasa kau punya tujuan lain. 433 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 Kau siap menilai Après sebagai pria dalam van 434 00:20:09,958 --> 00:20:13,045 yang mengincar anak-anak, tapi sasaran Après orang dewasa. 435 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 Kau mau tahu siapa yang ingin Après? 436 00:20:16,381 --> 00:20:19,092 Ibu bertanggung jawab pemilik bisnis sepertiku. 437 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 Yang benar saja. 438 00:20:20,260 --> 00:20:22,512 Ya, tapi takkan kuberikan pada anak-anak. 439 00:20:22,596 --> 00:20:24,473 Itu tidak aman untuk dia. 440 00:20:25,432 --> 00:20:27,100 Charlie? 441 00:20:27,226 --> 00:20:28,101 Ke mana dia? 442 00:20:28,227 --> 00:20:29,061 Charlie? 443 00:20:29,895 --> 00:20:31,104 Charlie? 444 00:20:31,188 --> 00:20:33,649 - Mungkin dia bermain sendiri? - Di pabrik? 445 00:20:33,732 --> 00:20:35,943 Dia tak bisa lakukan apa pun sendiri. Charlie? 446 00:20:36,026 --> 00:20:37,778 Charlie? 447 00:20:38,320 --> 00:20:39,988 Sial. Charlie? 448 00:20:40,864 --> 00:20:43,700 Di mana dia? Charlie, sedang apa di sana? 449 00:20:45,410 --> 00:20:47,412 Apa yang kau… Tidak! 450 00:20:52,417 --> 00:20:53,252 Sial. 451 00:21:02,302 --> 00:21:04,721 Craig, ada apa di lantai lima? 452 00:21:06,682 --> 00:21:07,766 Sial! 453 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia