1 00:00:10,218 --> 00:00:11,970 Szia, mehetünk? 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 Mi van a fejeden? 3 00:00:14,931 --> 00:00:15,765 Smink. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,101 - Béna? - Eléggé. 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,438 Alice, eljöttem idáig, hogy elvigyelek a buliba. 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,940 Mindegy. Nem akarok menni. 7 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 Miért? Mi a baj? 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,695 Semmi. Csak nem akarok menni, oké? 9 00:00:28,778 --> 00:00:29,696 Hé! 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,782 - Mi van? - Ne mi vanozz nekem! 11 00:00:34,784 --> 00:00:36,369 - Kérem a telefont! - Ne! 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,204 Miért nem mondod el, mi van? 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,082 Miért nem akarsz menni? 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,168 Mind ribancnak hívnak. 15 00:00:45,086 --> 00:00:46,421 Tessék? 16 00:00:52,177 --> 00:00:55,221 Oké, Alice. Elmész a buliba, mert nálad az erő. 17 00:00:55,305 --> 00:00:59,309 És ha nálad az erő, te választasz, te hozod a döntéseket. 18 00:00:59,392 --> 00:01:00,977 Pontosan. 19 00:01:01,061 --> 00:01:05,023 Például én most úgy döntök, nem kommentálom anyád megjelenését. 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,399 Pont azt csinálod. 21 00:01:06,483 --> 00:01:08,276 A Bűvöletből szalajtottak? 22 00:01:08,359 --> 00:01:09,986 Ugyan! Tudom, hogy tetszik. 23 00:01:10,945 --> 00:01:12,822 - Koncentráljunk Alice-ra! - Jó. 24 00:01:12,906 --> 00:01:13,865 Oké. 25 00:01:13,948 --> 00:01:17,160 Véget akarsz vetni ennek? Át kell írnod a diskurzust. 26 00:01:17,243 --> 00:01:18,203 Add a telefonod! 27 00:01:18,703 --> 00:01:19,537 Miért? 28 00:01:19,621 --> 00:01:23,625 Elolvassuk a mocskos üzeneteket, hogy megtanuld visszafordítani őket. 29 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 A saját érdekedben. 30 00:01:27,587 --> 00:01:31,591 Oké, az első. Tényleg hagytad, hogy Steven a seggedbe pisiljen? 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,134 - Fúj! - Mi van? 32 00:01:33,676 --> 00:01:36,805 Oké. Ez gusztustalan. Mit mondasz rá? 33 00:01:36,888 --> 00:01:38,640 Senki nem pisilt a seggembe. 34 00:01:38,723 --> 00:01:40,433 Nyilván. 35 00:01:40,517 --> 00:01:42,227 De úgy kell reagálnod, 36 00:01:42,310 --> 00:01:44,479 hogy ellenük fordítsd a szavaikat. 37 00:01:44,562 --> 00:01:45,480 Oké. 38 00:01:48,399 --> 00:01:52,612 „Inkább te vagy egy segg, mert ömlik belőled a fos.” 39 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 - Oké. Rendben. - Igen, ez jó. 40 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 Nem bántottál meg, de kezdésnek király. 41 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 - Hadd nézzem! - Jó. 42 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Oké. Christie azt írja: 43 00:02:00,620 --> 00:02:02,831 „Azt hallottam, ha kivered valakinek, 44 00:02:02,914 --> 00:02:06,334 megnő a melled. Ezért verted ki Stevennek?” 45 00:02:06,417 --> 00:02:08,044 Ennek semmi értelme. 46 00:02:08,128 --> 00:02:12,132 Mi ez a gyerek, a melltündér? Spermáért csöcsöt növeszt? 47 00:02:12,215 --> 00:02:13,675 Nevetséges hülyeség. 48 00:02:14,134 --> 00:02:15,260 Erre mit mondasz? 49 00:02:15,343 --> 00:02:18,888 Nem csináltam ilyet, de... 50 00:02:20,014 --> 00:02:22,142 „Ha ettől nő a melled, 51 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 Christie-nek már D kosara lenne.” 52 00:02:24,435 --> 00:02:28,398 - Igen, mert Christie mindenkinek... - Oké, értettük. Ide vele! 53 00:02:30,066 --> 00:02:35,780 Steven: „Ha eljössz este... ma is szexelhetnénk.” 54 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 Nem. 55 00:02:39,784 --> 00:02:43,121 „Nem, mert eddig sem szexeltünk. 56 00:02:43,204 --> 00:02:47,959 Sajnálom, ha neked egy csók már szex, nyomi kis geci!” 57 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 - Oké, készen áll. - Igen! 58 00:02:52,046 --> 00:02:54,090 - Viszünk a buliba. - Gyere, Édes! 59 00:03:04,475 --> 00:03:06,269 Hé! Menni fog. 60 00:03:10,982 --> 00:03:12,650 Megoldja. Mehetünk! 61 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 Igen. Ha pedig nem, van nálam paprikaspré. 62 00:03:15,278 --> 00:03:17,071 - Micsoda? - Nézd, ő az! 63 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 Si-hu-hú, Alice! 64 00:03:20,074 --> 00:03:23,119 Ugyan már! Minden nyomi nem szállhat fel. 65 00:03:25,288 --> 00:03:27,290 - Ez az, kislány! - Alázd le! 66 00:03:28,374 --> 00:03:32,253 Nem terhes még a mosógép a sok beszáradt zoknitól, amit anyád mos? 67 00:03:32,337 --> 00:03:33,671 - Azta! - Kapd be! 68 00:03:41,429 --> 00:03:43,681 Hihetetlen ez a kis... Hihetetlen! 69 00:03:45,183 --> 00:03:46,643 Anne! Hé! 70 00:03:46,726 --> 00:03:49,229 - Mi a franc? - Inkább menjünk. Nyomás! 71 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 - Indulj! - Oké. 72 00:03:59,822 --> 00:04:03,660 - Nagyon ügyes vagy! - Csak így tovább! Mutasd meg Anyának! 73 00:04:03,910 --> 00:04:05,245 - Oké, csak... - Ez az! 74 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 Meglesz, Charlie! 75 00:04:06,746 --> 00:04:09,040 - Ha kicsit balra... - Kate, ne segíts! 76 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Oké, sajnálom. 77 00:04:10,041 --> 00:04:13,711 - Egész hétvégén egyedül csinálta. - Míg én New Yorkban voltam. 78 00:04:13,962 --> 00:04:16,005 Igen, míg New Yorkban voltál. 79 00:04:16,464 --> 00:04:17,757 Szép volt, Nathan. 80 00:04:17,840 --> 00:04:19,676 Sokat haladtatok a gombokkal. 81 00:04:19,759 --> 00:04:23,096 Én meg fejen álltam a TruAirnek, hogy megmaradjanak... 82 00:04:23,179 --> 00:04:26,266 Kate, a pszichológus mondta, hogy ne segítsünk neki. 83 00:04:26,349 --> 00:04:28,643 Nem lesz belőle valami béna csöves, 84 00:04:28,726 --> 00:04:32,063 aki 30 évesen is pelenkában jár, ha egyszer kisegítem. 85 00:04:32,146 --> 00:04:33,731 Oké, Charlie, gatya fel! 86 00:04:33,815 --> 00:04:37,193 - Jó? - Ebből az érzi, hogy ő nem elég ügyes. 87 00:04:37,277 --> 00:04:40,822 Érezze azt, hogy sietek! Az időbeosztás is fontos képesség. 88 00:04:40,905 --> 00:04:42,907 A gombokat később gyakoroljuk, jó? 89 00:04:42,991 --> 00:04:44,909 Csak hinned kéne benne. 90 00:04:45,410 --> 00:04:49,163 Inkább neki kéne beülni a kocsiba, vagy lekéssük a buszt, 91 00:04:49,247 --> 00:04:51,249 és Charlie nem mehet epret szedni. 92 00:04:51,332 --> 00:04:53,501 Ó, nem akarsz lemaradni róla? 93 00:04:53,584 --> 00:04:55,712 Bezzeg az utunkat simán lemondtad! 94 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 Az isten szerelmére! 95 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 A kapcsolatunkban már így is én hordom a nadrágot, 96 00:05:01,384 --> 00:05:04,512 én kötöm be a cipőfűzőt, 97 00:05:04,595 --> 00:05:06,597 én cipzározom be a... 98 00:05:06,681 --> 00:05:07,890 Fárasztó a metafora. 99 00:05:07,974 --> 00:05:10,727 Te vagy fárasztó. Vidd bölcsibe Ellát! Mentem. 100 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 - Gyere, Maki! - Szia, Kicsim! Szeretlek. 101 00:05:14,022 --> 00:05:16,774 Tudom, Apa fárasztó. Mindenért elismerést akar. 102 00:05:16,858 --> 00:05:17,692 Istenem! 103 00:05:17,775 --> 00:05:19,736 Mindenben tilos segítenem? 104 00:05:24,073 --> 00:05:24,907 Szia, Rose! 105 00:05:24,991 --> 00:05:26,909 Craig a vonalban, kapcsolom. 106 00:05:26,993 --> 00:05:27,827 Köszönöm. 107 00:05:28,328 --> 00:05:32,457 - Craig, hogy vagy? - Hogy vagyok? Kate, nem láttad a híreket? 108 00:05:32,874 --> 00:05:35,293 Nem. Lefoglaltak a gombok. 109 00:05:35,626 --> 00:05:38,046 Mi? Kate, egy gimis kosaras 110 00:05:38,129 --> 00:05:40,381 autóbalesetezett hat doboz Après után. 111 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Te jó ég! 112 00:05:41,799 --> 00:05:42,633 Meghalt? 113 00:05:42,717 --> 00:05:45,720 Nem. Azt mondta, azért ivott annyit, hogy nyerjen, 114 00:05:45,803 --> 00:05:48,389 mint a kedvenc játékosa, Chris Gomes. 115 00:05:48,473 --> 00:05:49,682 A francba! 116 00:05:49,766 --> 00:05:52,685 Ne aggódj, ez délutánra kikerül a hírekből. 117 00:05:52,769 --> 00:05:56,731 Nem kockáztathatok, Kate. Nyakamon az egészségügyi felügyelet. 118 00:05:56,981 --> 00:06:01,069 Azt hiszik, közveszélyes a termék. Ha leveszik a polcokról, 119 00:06:01,152 --> 00:06:04,155 te becsődölsz, én meg mehetek vissza jógát oktatni. 120 00:06:04,697 --> 00:06:06,199 Meg kell előznünk a bajt. 121 00:06:06,282 --> 00:06:08,034 Oké. 122 00:06:09,452 --> 00:06:11,662 Mutassuk be a gyárat a médiának! 123 00:06:11,996 --> 00:06:15,416 Tudod, az Après egy biztonságos és etikus termék. És az is. 124 00:06:15,833 --> 00:06:19,545 Az Admiral cég pedig megfelelően tájékoztat a füves sörről. 125 00:06:19,629 --> 00:06:22,215 Oké. Bármire nyitott vagyok. 126 00:06:22,298 --> 00:06:23,383 Jó lesz, csak... 127 00:06:24,133 --> 00:06:25,843 az ötödikre ne menjenek fel! 128 00:06:26,386 --> 00:06:27,220 Oké. Rendben. 129 00:06:27,303 --> 00:06:30,223 Meglátom, mit tehetek. Amint lehet, ott leszek. 130 00:06:30,306 --> 00:06:31,349 Oké, rendben. 131 00:06:31,432 --> 00:06:33,476 Oké. 132 00:06:34,268 --> 00:06:35,103 Szia! 133 00:06:35,603 --> 00:06:38,189 Szálljunk fel a buszra! 134 00:06:40,733 --> 00:06:42,443 Itt vagyunk! Állj meg! 135 00:06:42,527 --> 00:06:43,820 Nem! 136 00:06:43,903 --> 00:06:46,406 Hé! Valaki lemaradt. Van még egy gyerek! 137 00:06:52,328 --> 00:06:54,956 Állj meg itt, jó? Állj itt egy picit! 138 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 Lekéstük az istenverte... 139 00:06:59,293 --> 00:07:00,336 Bassza meg! 140 00:07:00,837 --> 00:07:03,464 GYEREKLEADÁS ÉS -FELVÉTEL 141 00:07:03,548 --> 00:07:05,341 Sajnálom. Bocsánat. Gyere! 142 00:07:05,425 --> 00:07:06,300 Oké? 143 00:07:07,135 --> 00:07:09,137 Elkíséred Anyát munkába, jó? 144 00:07:09,220 --> 00:07:10,847 Egy izgi munkanap lesz. 145 00:07:10,930 --> 00:07:13,433 - Igen. - Megyünk tüzet oltani! 146 00:07:13,891 --> 00:07:14,934 Igen. 147 00:07:15,726 --> 00:07:16,853 A jó... 148 00:07:17,478 --> 00:07:20,815 Ne haragudj, hogy morci lettem, jó, Drágám? 149 00:07:20,898 --> 00:07:24,652 Nem is éreznéd jól magad egész nap a napon. Jobb lesz velem. 150 00:07:24,735 --> 00:07:28,281 - Nathan Foster, hagyjon üzenetet! - Szia, Nathan. Képzeld! 151 00:07:28,364 --> 00:07:31,492 Lekéstük a buszt, Charlie ma Anyával lesz. 152 00:07:32,743 --> 00:07:34,704 Mindjárt visszahívlak leordítani. 153 00:07:35,079 --> 00:07:35,997 Szia, Rosie! 154 00:07:36,080 --> 00:07:38,374 Dana Brown van vonalban, kapcsolom. 155 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Hála Istennek! 156 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Dana? 157 00:07:40,501 --> 00:07:41,794 Szia, Kate, jól vagy? 158 00:07:41,878 --> 00:07:45,506 Tudom, kicsit későn szólok, de van egy jó sztorim, 159 00:07:45,590 --> 00:07:48,509 amivel folytathatnád a legalizációs témád. 160 00:07:48,593 --> 00:07:50,094 Oké, jól hangzik. 161 00:07:54,015 --> 00:07:56,267 Az orvos szerint később szebb lesz. 162 00:07:58,352 --> 00:07:59,729 Nagyon cuki. 163 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 Szia! Bocsi a késésért. 164 00:08:02,106 --> 00:08:03,316 Semmi gond. 165 00:08:03,399 --> 00:08:05,526 Ő a párom, Frankie Coyne. 166 00:08:05,610 --> 00:08:06,527 Szia! 167 00:08:06,611 --> 00:08:08,196 Szia! Itt vagyok. 168 00:08:08,279 --> 00:08:11,991 Kész vagyok leadni az aláírásmintám a kisfiú egyetemi alapjához. 169 00:08:12,074 --> 00:08:17,205 Remek. Itt és itt írd alá, és megkapod ugyanazt a jogkört, mint Bianca. 170 00:08:18,915 --> 00:08:21,501 - Oké. - Oké. 171 00:08:21,584 --> 00:08:24,712 Szóval a számla egyenlege összesen... 172 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Egy dollár. 173 00:08:29,008 --> 00:08:29,842 Mi? 174 00:08:30,218 --> 00:08:31,093 Hol a többi? 175 00:08:33,638 --> 00:08:38,017 Bizonyos Solomon Kenny kivett 10 000 dollárt. 176 00:08:38,935 --> 00:08:41,687 Ez lehetetlen. Ő Solomon Kenny. 177 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Az egy kisbaba. 178 00:08:44,106 --> 00:08:47,652 - Igen, tudjuk. - A kisbabák nem vehetnek ki pénzt. 179 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 Kire gyanakszotok? 180 00:08:56,410 --> 00:08:57,328 Sean! 181 00:08:57,828 --> 00:08:59,830 Sean, bent vagy? Beszélnünk kell. 182 00:09:02,750 --> 00:09:04,043 Sean itthon van? 183 00:09:04,502 --> 00:09:05,419 Nincs. 184 00:09:05,920 --> 00:09:08,631 - Biztos jó a cím? - Ezt adta meg az űrlapon. 185 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 - Múlt héten is hoztam ide. - Mi a gond? 186 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 Egy jóképű férfit keresünk, 187 00:09:13,135 --> 00:09:15,388 aki spermát adományoz, de pénzt lop. 188 00:09:16,681 --> 00:09:17,807 - Várjon! - Ne! 189 00:09:17,890 --> 00:09:23,187 Nem vagyunk őrültek. Ő a fiam apja. 190 00:09:23,729 --> 00:09:24,647 Látta már? 191 00:09:25,815 --> 00:09:28,067 Igen, néha kertészkedik nálunk. 192 00:09:28,150 --> 00:09:29,569 De nem itt él. 193 00:09:29,652 --> 00:09:31,696 Oké, akkor hol? 194 00:09:31,779 --> 00:09:34,407 - Miért tőlem kérdezi? Nem az ő férje? - Nem. 195 00:09:34,824 --> 00:09:36,033 A feltételezést... 196 00:09:38,160 --> 00:09:40,204 Oké. Nem, Charlie, gyere! 197 00:09:41,622 --> 00:09:44,125 Ne felejtsd, Drágám, csöndben kell lenni 198 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Anya ügyfelénél. Nem... 199 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 - Mi a...? - Már megint! 200 00:09:49,672 --> 00:09:52,800 Kate, megjöttél! Köszönöm, hogy így összehoztad ezt. 201 00:09:52,883 --> 00:09:54,010 Mi folyik itt? 202 00:09:54,093 --> 00:09:57,221 - Kurva nagy gáz van. - Charlie, ne már! 203 00:09:57,305 --> 00:09:59,557 Az automatizált rendszer kiszolgálója, 204 00:09:59,640 --> 00:10:01,434 ami a gyártósort irányítja, 205 00:10:01,517 --> 00:10:02,768 nagyjából behalt. 206 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 - Nagyjából? - Folyton újraindul. 207 00:10:05,605 --> 00:10:10,234 De a termelést nem kellett leállítani, Cynthia pedig mindent ellenőriz. 208 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Odaadnád neki? Oké. 209 00:10:11,902 --> 00:10:13,738 Szólj, ha van valami, Cynth! 210 00:10:13,821 --> 00:10:14,739 Köszönöm. 211 00:10:15,573 --> 00:10:17,783 Ez meg mi? 212 00:10:17,867 --> 00:10:21,621 Ő Charlie, a fiam. Sajnálom, muszáj volt elhoznom. 213 00:10:21,704 --> 00:10:23,581 - Charlie! - Kate, ez nem... 214 00:10:24,624 --> 00:10:26,792 Ja, értem már, mit csinálsz. 215 00:10:27,418 --> 00:10:31,255 Az Après még egy gyereknek is biztonságos. Igen, jó ötlet. 216 00:10:31,339 --> 00:10:33,799 - Amúgy nem az, csak hogy tudd. - Tudom. 217 00:10:33,883 --> 00:10:34,759 Oké. 218 00:10:35,843 --> 00:10:36,927 Szia, kishaver! 219 00:10:37,470 --> 00:10:40,890 Költsd valamire, ami örömet sugároz! 220 00:10:41,891 --> 00:10:44,852 Ott a büfé. Szereted a kekszet? 221 00:10:45,561 --> 00:10:46,646 Rendben. Szóval... 222 00:10:47,063 --> 00:10:50,566 - Tartsuk inkább máskor? - Nem. Ez most nagyon kell. 223 00:10:50,733 --> 00:10:53,194 - Oké. - Szóval ismered az újságírót? 224 00:10:53,277 --> 00:10:55,029 Igen, és ne aggódj, jó? 225 00:10:55,112 --> 00:10:59,033 - Végig Dana mellett leszek, hogy... - Úgy érted, William mellett? 226 00:10:59,116 --> 00:11:01,494 Helló! William Cross. Dana küldött. 227 00:11:01,577 --> 00:11:02,578 Igen? 228 00:11:02,662 --> 00:11:07,667 Úgy gondolta, etikátlan lenne, ha ő jönne, mert olyan közeli barátok vagytok. 229 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 Annyira nem. 230 00:11:09,126 --> 00:11:13,506 - Higgyétek el, nagyon nyitott vagyok! - Próbáltad már a THC-t? 231 00:11:13,589 --> 00:11:14,965 Nem, kapudrog. 232 00:11:15,049 --> 00:11:18,594 Sokaknak a megvilágosodás kapuja. 233 00:11:19,887 --> 00:11:25,184 Látom, Chris Gomes, a sztárkosaras már meg is van, nagy rajongója... 234 00:11:25,267 --> 00:11:29,230 Az italnak, amitől balesetezett az a kölyök. Ő volt a hőse, igaz? 235 00:11:29,313 --> 00:11:31,691 Ezért nem az Après felelős. 236 00:11:31,774 --> 00:11:35,653 Igazán? Több drog volt a testében 6 Après állítólagos tartalmánál. 237 00:11:35,736 --> 00:11:38,155 Nyilván más forrásból. 238 00:11:38,239 --> 00:11:42,243 Így van, mert az Admiral nagyon ügyel a helyes adagolásra. 239 00:11:42,326 --> 00:11:44,995 Craig azért van ma itt, hogy ezt bemutassa. 240 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 - Igaz, Craig? - Így van. 241 00:11:46,747 --> 00:11:47,748 Erre, kérlek! 242 00:11:47,832 --> 00:11:49,291 - Tessék. - Köszönöm. 243 00:11:50,167 --> 00:11:52,336 - Gyerünk! - Beszéljünk a THC-ról! 244 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 Szép táska, Jenny. 245 00:11:57,466 --> 00:11:58,676 Drágának tűnik. 246 00:11:58,759 --> 00:11:59,927 Ó, köszi. 247 00:12:00,010 --> 00:12:01,637 Igen, új. 248 00:12:02,012 --> 00:12:02,888 Tényleg? 249 00:12:02,972 --> 00:12:06,434 - Mi volt az ára? A becsületed? - Vagy csak Ian fizetése? 250 00:12:06,517 --> 00:12:07,643 Miről beszéltek? 251 00:12:09,895 --> 00:12:13,858 Rád bíztuk, hogy harcolj értünk, de csak magadért harcoltál. 252 00:12:14,817 --> 00:12:16,152 Ezt hol szerezted? 253 00:12:16,235 --> 00:12:18,821 Ugyanott, ahol te. Könyvelő vagyok. Hülye! 254 00:12:18,904 --> 00:12:21,991 Akkor azt is tudod, hogy Gena is kapott emelést. 255 00:12:22,074 --> 00:12:25,119 Nem fogadtam el, Jenny. Nyilván le akart fizetni. 256 00:12:25,202 --> 00:12:26,787 Nem is! 257 00:12:26,871 --> 00:12:28,330 De igen. 258 00:12:28,414 --> 00:12:29,331 Áruló! 259 00:12:29,415 --> 00:12:30,332 Ja. 260 00:12:30,458 --> 00:12:32,126 Ennyit a bérszakadékról. 261 00:12:32,209 --> 00:12:34,545 Emberek, az Énidő csalás volt. 262 00:12:35,546 --> 00:12:37,673 Miért érdekel, Gary? 263 00:12:37,757 --> 00:12:40,968 Ez egy női mozgalom. Te nem is vagy a része. 264 00:12:41,051 --> 00:12:43,846 Talán pont ez a lényeg, érted? 265 00:12:43,929 --> 00:12:47,892 Az Énidőből én kimaradtam. Szeretném, ha... 266 00:12:47,975 --> 00:12:49,643 Megvan a mandulatejed, nem? 267 00:12:49,727 --> 00:12:51,645 Fehér és nyálkás. 268 00:12:51,729 --> 00:12:55,024 - Emlékeztet valakire. - Nem vagyok nyálkás. 269 00:12:55,107 --> 00:12:57,318 Elég a megvásárolható vezetőkből! 270 00:12:57,401 --> 00:12:59,695 Gena, állj te a mozgalom élére! 271 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 Oké. 272 00:13:00,696 --> 00:13:05,326 Oké. Várjatok egy percet, mielőtt követitek Genát a szakadékba! 273 00:13:05,868 --> 00:13:08,078 A főnökök hallgatnak rám. 274 00:13:08,579 --> 00:13:11,207 Igen. Malcolm Cody Patrick a barátom. 275 00:13:11,832 --> 00:13:13,542 Ha akartok valamit, 276 00:13:13,959 --> 00:13:15,419 azt én tudom elérni. 277 00:13:17,087 --> 00:13:18,756 El tudom érni. 278 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 - Tényleg? - Csapdába estünk. 279 00:13:21,133 --> 00:13:23,928 - Hát... - Kicsúszott a nyálkás kezeink közül. 280 00:13:24,553 --> 00:13:25,513 Lefizetés? 281 00:13:27,723 --> 00:13:29,642 Az emelésem lefizetés volt? 282 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 Azt hitted, nem jövök rá? 283 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 Azt hittem, már tudod. 284 00:13:33,562 --> 00:13:37,191 Ha az alárendeltek trükköznek, helyreteszem őket. 285 00:13:37,691 --> 00:13:40,945 Hazudtál az érdemeimről, hogy csak én kapjak emelést? 286 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 Örülj, hogy kaptál emelést! 287 00:13:43,823 --> 00:13:45,324 Elvégre barátok vagyunk. 288 00:13:46,158 --> 00:13:48,953 Talán mégis vissza szeretnéd utasítani? 289 00:13:49,036 --> 00:13:51,872 Dehogy, kis pöcsös. 290 00:13:52,498 --> 00:13:53,332 Jenny! 291 00:13:53,916 --> 00:13:56,961 A munkahelyen nem beszélünk így egymással. 292 00:13:57,211 --> 00:13:59,588 A becenevek maradjanak a játszótéren! 293 00:14:00,673 --> 00:14:03,425 Akkor készülj a játékra, minivirsli! 294 00:14:03,509 --> 00:14:05,135 Vannak még követeléseink. 295 00:14:05,553 --> 00:14:07,179 És ha nem teljesíted őket, 296 00:14:07,596 --> 00:14:09,473 azt nagyon megbánod. 297 00:14:09,557 --> 00:14:11,308 Azt csináltok, amit akartok. 298 00:14:11,392 --> 00:14:13,894 Semmit nem kaptok. 299 00:14:16,105 --> 00:14:17,064 Mindenhol van. 300 00:14:17,147 --> 00:14:21,193 Itt keveritek a lassítót meg a gyorsítót? 301 00:14:21,277 --> 00:14:24,530 Gyakori tévhit, hogy a THC-tartalmú termékeket 302 00:14:24,613 --> 00:14:28,701 csak úgy pancsolják, de az Après rendkívül precíz eljárással készült. 303 00:14:28,784 --> 00:14:30,786 A kulcs a megfelelő hatóanyag. 304 00:14:30,870 --> 00:14:34,331 - És hogy működik az adagolás? - Számítógépes vezérléssel. 305 00:14:34,415 --> 00:14:37,376 Minden dobozba öt milligramm hatóanyag kerül, 306 00:14:37,459 --> 00:14:40,296 ami érezhető, de nem tesz taccsra. 307 00:14:40,379 --> 00:14:41,213 Úgy van! 308 00:14:43,549 --> 00:14:44,383 Ez mi volt? 309 00:14:45,843 --> 00:14:48,721 - Ma sok az áramkimaradás. - Igen. 310 00:14:48,804 --> 00:14:49,638 - Igen. - Ja. 311 00:14:49,722 --> 00:14:52,016 Mindenhol ez van. 312 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 - Tényleg? - Aha. 313 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Nyáron túl nagy a forróság. 314 00:14:55,227 --> 00:14:56,312 - Igen, túl nagy. 315 00:14:59,648 --> 00:15:03,944 - És ez nem okoz gondot a gyártásban? - Jó ég, dehogy! Ha lenne is gond, 316 00:15:04,028 --> 00:15:06,530 azt kiszűrnénk. Minden adagot ellenőrzünk. 317 00:15:06,614 --> 00:15:08,908 Igen. Teljesen biztonságos, William. 318 00:15:08,991 --> 00:15:11,619 De tényleg. Ha nem győztünk meg, 319 00:15:11,994 --> 00:15:13,329 esetleg kóstolj bele! 320 00:15:13,996 --> 00:15:16,081 Ó, ööö... nem is tudom. 321 00:15:16,874 --> 00:15:17,958 Nem szeretnék... 322 00:15:18,459 --> 00:15:20,294 Nem a Vice-nak írok. 323 00:15:20,377 --> 00:15:22,379 Nem lesz gond, oké? 324 00:15:22,463 --> 00:15:25,966 Felelősen fogyasztva nagyon hasonlít a normál sörre. 325 00:15:26,050 --> 00:15:27,843 - Igen. - Oké. 326 00:15:28,510 --> 00:15:31,764 Naiv voltam, hogy azt hittem, megúszom kóstoló nélkül. 327 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Ez a beszéd! 328 00:15:37,603 --> 00:15:39,188 Mielőtt legurítanád... 329 00:15:40,522 --> 00:15:43,776 Nem vagy allergiás? Kocsival jöttél? 330 00:15:43,859 --> 00:15:45,402 Nem, görkorival vagyok. 331 00:15:45,486 --> 00:15:49,865 Érezni az ízt az illatból is? Én csak fehérborozni szoktam. 332 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 Értem. Ez más, itt nem érződik. 333 00:15:52,284 --> 00:15:57,331 Tudod, ha te inkább boros vagy, ez nem fogja megütni a mércét. 334 00:15:57,414 --> 00:15:58,874 Szobahőmérsékletű, és... 335 00:15:58,958 --> 00:16:00,542 - Semmi gond. - Nem! 336 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 Craig, nem kell! A másikat is? Oké. 337 00:16:04,463 --> 00:16:05,422 Nem kell... 338 00:16:06,632 --> 00:16:08,801 Ismersz, én melegen szeretem. 339 00:16:08,884 --> 00:16:11,011 Nem bírja a fogam a hideget. 340 00:16:11,095 --> 00:16:12,012 Szóval... 341 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 nézd meg a labort is! 342 00:16:15,140 --> 00:16:16,433 Igen. 343 00:16:17,101 --> 00:16:19,895 Cynthia, bekísérnéd az urat az ajtón? 344 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 - Rögtön megyünk. Köszi! - Ott hűtött sör is van. 345 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 - Remek. - A legjobbal kínáld! 346 00:16:25,567 --> 00:16:29,697 - Mi a franc folyik itt? - A dobozok egy részébe, vagy talán mindbe 347 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 kicsit túl sok THC került. 348 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 Túladagoltak a sörök? 349 00:16:34,368 --> 00:16:36,120 Eléggé, igen. 350 00:16:36,203 --> 00:16:37,413 Került ebből polcra? 351 00:16:37,496 --> 00:16:39,999 - Nem. Ez ma kezdődött. - Hála az égnek. 352 00:16:40,082 --> 00:16:43,377 - Nem kerültek ki a gyárból. - Akkor ezt le kell zárnunk, 353 00:16:43,460 --> 00:16:45,129 - mert te mindjárt... - Nem. 354 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 Várj! 355 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 Egy pillanat! Várj, ne! 356 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Jól vagyok. 357 00:16:49,174 --> 00:16:50,759 Oké? Hé! 358 00:16:51,218 --> 00:16:55,597 Elég tapasztalt vagyok ezen a téren. Nem fogok szétcsúszni. 359 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 Ajánlom is. Nem veheti észre! 360 00:16:58,600 --> 00:17:00,519 Jó vagyok. Egy profi. Veterán. 361 00:17:01,145 --> 00:17:01,979 Biztosan... 362 00:17:02,062 --> 00:17:03,063 Igen. Minden oké. 363 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 - Oké. - Oké. 364 00:17:04,356 --> 00:17:05,232 Charlie! 365 00:17:06,066 --> 00:17:08,402 - Megoldom, jó? - Vegyük fel a táskád! 366 00:17:08,736 --> 00:17:11,196 Meg tudom csinálni. Menni fog. 367 00:17:11,280 --> 00:17:12,239 Ez az! 368 00:17:13,323 --> 00:17:14,283 Gyere, Kicsim! 369 00:17:15,034 --> 00:17:15,868 Te jó ég! 370 00:17:22,458 --> 00:17:23,917 Lionel, ide figyelj! 371 00:17:24,001 --> 00:17:26,920 Oké. Én is menjek át gótba? Benne vagyok. 372 00:17:28,255 --> 00:17:32,718 Nem mondhatjuk meg Alice-nak, ki legyen. Akkor nem derül ki, ki ő valójában. 373 00:17:33,260 --> 00:17:36,180 Ez még mindig a Büntetés: az igazi jutalom? 374 00:17:36,972 --> 00:17:40,476 Ha már feljött... nem írom meg azt a könyvet. 375 00:17:41,018 --> 00:17:41,852 Hogy micsoda? 376 00:17:41,935 --> 00:17:44,605 Már elköltöttük az előleget. 377 00:17:44,688 --> 00:17:46,648 Tudom, de új ötletem van. 378 00:17:47,024 --> 00:17:50,027 Alice-szal akarok írni az önállóságra nevelésről. 379 00:17:50,778 --> 00:17:51,612 Folytasd! 380 00:17:51,695 --> 00:17:52,696 Címem is van. 381 00:17:52,780 --> 00:17:55,866 Szavad ne feledd! Alexa, dobpergést kérek! 382 00:17:55,949 --> 00:17:56,825 Oké. 383 00:18:00,954 --> 00:18:02,748 Elöl ül a masiniszta. 384 00:18:05,084 --> 00:18:06,752 - Aha. - Gáz? 385 00:18:06,835 --> 00:18:07,920 - Rémes. - Basszus! 386 00:18:08,003 --> 00:18:08,921 De remek ötlet. 387 00:18:09,421 --> 00:18:12,591 Az előzőből Büntetés: az igazi bukás lett volna. 388 00:18:13,008 --> 00:18:14,093 - Tényleg jó? - Ja. 389 00:18:14,176 --> 00:18:17,179 A cím rémes, de az ötlet... 390 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 sokkal jobb az előzőnél. 391 00:18:20,224 --> 00:18:21,058 Oké. 392 00:18:22,476 --> 00:18:25,771 Lúzerek, figyelem! Fontos bejelentenivalóm van. 393 00:18:25,854 --> 00:18:27,815 Mi? Újabb béremelést kaptál? 394 00:18:27,898 --> 00:18:30,234 Nem. Valami jobbat harcoltam ki nektek. 395 00:18:30,567 --> 00:18:33,612 Meggyőztem a felső vezetést, hogy indítsanak... 396 00:18:35,322 --> 00:18:37,449 óvodát! 397 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 Ez komoly? 398 00:18:46,834 --> 00:18:47,960 Mint a rák, Arden. 399 00:18:48,585 --> 00:18:50,671 És holnap indul. 400 00:18:50,754 --> 00:18:53,090 Hogy indíthatnak holnap ovit, Jenny? 401 00:18:53,173 --> 00:18:56,260 Ha nem hiszel nekem, érdeklődj a főnöknél! 402 00:18:56,593 --> 00:18:57,678 Na, varázsszó? 403 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 Köszi? 404 00:18:59,638 --> 00:19:00,806 Szívesen. 405 00:19:06,019 --> 00:19:07,104 Anya! 406 00:19:07,187 --> 00:19:10,357 Charlie, Drágám, ülj ide, jó? 407 00:19:10,440 --> 00:19:11,358 Meg se moccanj! 408 00:19:12,860 --> 00:19:14,862 - Will! Szólíthatlak Willnek? - Ja. 409 00:19:14,945 --> 00:19:18,532 Próbáld ki a teljesen biztonságos mintáinkat! 410 00:19:18,907 --> 00:19:20,284 A THC-tartalmú söreink. 411 00:19:20,367 --> 00:19:22,452 A Sativa, az Indica, 412 00:19:22,536 --> 00:19:25,622 és a lágy CBD. Válassz! Valamiben meg kell halni. 413 00:19:25,706 --> 00:19:27,166 Persze ez nem halálos. 414 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 Egyáltalán nem halálos. 415 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 Aha. 416 00:19:38,135 --> 00:19:39,094 Mit gondolsz? 417 00:19:40,220 --> 00:19:43,390 Nem rossz. De ki iszik fél deci sört? 418 00:19:43,807 --> 00:19:45,100 - Igen. - Úgy érzem, 419 00:19:45,184 --> 00:19:46,894 ez nem igazán mutatja be, 420 00:19:46,977 --> 00:19:50,647 milyen egy egész adag, és milyen hatással van a fogyasztókra. 421 00:19:50,731 --> 00:19:52,107 Teljesen jól vagyok. 422 00:19:52,191 --> 00:19:53,233 - Tényleg? - Nem. 423 00:19:53,317 --> 00:19:57,905 De bár nem vagyok jól, nagyon is jól vagyok, 424 00:19:58,280 --> 00:20:00,574 - bár... - Eleget báraztál! Átveszem. 425 00:20:00,657 --> 00:20:02,159 - Oké. - William, figyelj! 426 00:20:02,242 --> 00:20:06,705 Nem akarok udvariatlan lenni, de úgy érzem, prekoncepciókkal érkeztél. 427 00:20:07,206 --> 00:20:10,959 A te cikkedben az Après a cukrosbácsi fehér furgonja lesz. 428 00:20:11,043 --> 00:20:15,714 Pedig egy menő food truck felnőtteknek. Tudod, ki az Après célközönsége? 429 00:20:16,381 --> 00:20:19,092 Felelős üzletasszonyok és anyák. Mint én. 430 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 Ugyan már! 431 00:20:20,260 --> 00:20:22,512 De igen. Gyerekeknek persze nem adnám. 432 00:20:22,596 --> 00:20:24,473 Még ő sem bírja. 433 00:20:25,432 --> 00:20:27,059 Charlie? 434 00:20:27,142 --> 00:20:28,101 Hova tűnt? 435 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Charlie? 436 00:20:29,895 --> 00:20:31,104 Charlie? 437 00:20:31,188 --> 00:20:33,649 - Egyedül játszik valahol? - Egy gyárban? 438 00:20:33,732 --> 00:20:35,943 Semmi nem megy neki egyedül. Charlie? 439 00:20:36,026 --> 00:20:37,653 Charlie? 440 00:20:38,320 --> 00:20:39,863 Az istenit! Charlie? 441 00:20:40,530 --> 00:20:43,700 Hol van? Charlie, mit keresel ott? 442 00:20:45,285 --> 00:20:47,412 Mit... Ne! 443 00:20:52,417 --> 00:20:53,252 A francba! 444 00:21:02,219 --> 00:21:04,721 Craig, mi van az ötödik emeleten? 445 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 Basszus! 446 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 A feliratot fordította: Lipták András