1
00:00:10,218 --> 00:00:11,970
Szia, mehetünk?
2
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
Mi van a fejeden?
3
00:00:14,931 --> 00:00:15,765
Smink.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,101
- Béna?
- Eléggé.
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,438
Alice, eljöttem idáig,
hogy elvigyelek a buliba.
6
00:00:21,771 --> 00:00:23,940
Mindegy. Nem akarok menni.
7
00:00:24,357 --> 00:00:25,650
Miért? Mi a baj?
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,695
Semmi. Csak nem akarok menni, oké?
9
00:00:28,778 --> 00:00:29,696
Hé!
10
00:00:30,697 --> 00:00:32,782
- Mi van?
- Ne mi vanozz nekem!
11
00:00:34,784 --> 00:00:36,369
- Kérem a telefont!
- Ne!
12
00:00:36,453 --> 00:00:38,204
Miért nem mondod el, mi van?
13
00:00:39,581 --> 00:00:41,082
Miért nem akarsz menni?
14
00:00:41,583 --> 00:00:43,168
Mind ribancnak hívnak.
15
00:00:45,086 --> 00:00:46,421
Tessék?
16
00:00:52,177 --> 00:00:55,221
Oké, Alice. Elmész a buliba,
mert nálad az erő.
17
00:00:55,305 --> 00:00:59,309
És ha nálad az erő, te választasz,
te hozod a döntéseket.
18
00:00:59,392 --> 00:01:00,977
Pontosan.
19
00:01:01,061 --> 00:01:05,023
Például én most úgy döntök,
nem kommentálom anyád megjelenését.
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,399
Pont azt csinálod.
21
00:01:06,483 --> 00:01:08,276
A Bűvöletből szalajtottak?
22
00:01:08,359 --> 00:01:09,986
Ugyan! Tudom, hogy tetszik.
23
00:01:10,945 --> 00:01:12,822
- Koncentráljunk Alice-ra!
- Jó.
24
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
Oké.
25
00:01:13,948 --> 00:01:17,160
Véget akarsz vetni ennek?
Át kell írnod a diskurzust.
26
00:01:17,243 --> 00:01:18,203
Add a telefonod!
27
00:01:18,703 --> 00:01:19,537
Miért?
28
00:01:19,621 --> 00:01:23,625
Elolvassuk a mocskos üzeneteket,
hogy megtanuld visszafordítani őket.
29
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
A saját érdekedben.
30
00:01:27,587 --> 00:01:31,591
Oké, az első. Tényleg hagytad,
hogy Steven a seggedbe pisiljen?
31
00:01:32,092 --> 00:01:33,134
- Fúj!
- Mi van?
32
00:01:33,676 --> 00:01:36,805
Oké. Ez gusztustalan. Mit mondasz rá?
33
00:01:36,888 --> 00:01:38,640
Senki nem pisilt a seggembe.
34
00:01:38,723 --> 00:01:40,433
Nyilván.
35
00:01:40,517 --> 00:01:42,227
De úgy kell reagálnod,
36
00:01:42,310 --> 00:01:44,479
hogy ellenük fordítsd a szavaikat.
37
00:01:44,562 --> 00:01:45,480
Oké.
38
00:01:48,399 --> 00:01:52,612
„Inkább te vagy egy segg,
mert ömlik belőled a fos.”
39
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
- Oké. Rendben.
- Igen, ez jó.
40
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
Nem bántottál meg, de kezdésnek király.
41
00:01:57,283 --> 00:01:58,451
- Hadd nézzem!
- Jó.
42
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Oké. Christie azt írja:
43
00:02:00,620 --> 00:02:02,831
„Azt hallottam, ha kivered valakinek,
44
00:02:02,914 --> 00:02:06,334
megnő a melled.
Ezért verted ki Stevennek?”
45
00:02:06,417 --> 00:02:08,044
Ennek semmi értelme.
46
00:02:08,128 --> 00:02:12,132
Mi ez a gyerek, a melltündér?
Spermáért csöcsöt növeszt?
47
00:02:12,215 --> 00:02:13,675
Nevetséges hülyeség.
48
00:02:14,134 --> 00:02:15,260
Erre mit mondasz?
49
00:02:15,343 --> 00:02:18,888
Nem csináltam ilyet, de...
50
00:02:20,014 --> 00:02:22,142
„Ha ettől nő a melled,
51
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
Christie-nek már D kosara lenne.”
52
00:02:24,435 --> 00:02:28,398
- Igen, mert Christie mindenkinek...
- Oké, értettük. Ide vele!
53
00:02:30,066 --> 00:02:35,780
Steven: „Ha eljössz este...
ma is szexelhetnénk.”
54
00:02:38,074 --> 00:02:38,908
Nem.
55
00:02:39,784 --> 00:02:43,121
„Nem, mert eddig sem szexeltünk.
56
00:02:43,204 --> 00:02:47,959
Sajnálom, ha neked egy csók már szex,
nyomi kis geci!”
57
00:02:50,003 --> 00:02:51,963
- Oké, készen áll.
- Igen!
58
00:02:52,046 --> 00:02:54,090
- Viszünk a buliba.
- Gyere, Édes!
59
00:03:04,475 --> 00:03:06,269
Hé! Menni fog.
60
00:03:10,982 --> 00:03:12,650
Megoldja. Mehetünk!
61
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
Igen. Ha pedig nem,
van nálam paprikaspré.
62
00:03:15,278 --> 00:03:17,071
- Micsoda?
- Nézd, ő az!
63
00:03:17,447 --> 00:03:18,531
Si-hu-hú, Alice!
64
00:03:20,074 --> 00:03:23,119
Ugyan már! Minden nyomi nem szállhat fel.
65
00:03:25,288 --> 00:03:27,290
- Ez az, kislány!
- Alázd le!
66
00:03:28,374 --> 00:03:32,253
Nem terhes még a mosógép
a sok beszáradt zoknitól, amit anyád mos?
67
00:03:32,337 --> 00:03:33,671
- Azta!
- Kapd be!
68
00:03:41,429 --> 00:03:43,681
Hihetetlen ez a kis... Hihetetlen!
69
00:03:45,183 --> 00:03:46,643
Anne! Hé!
70
00:03:46,726 --> 00:03:49,229
- Mi a franc?
- Inkább menjünk. Nyomás!
71
00:03:49,312 --> 00:03:50,688
- Indulj!
- Oké.
72
00:03:59,822 --> 00:04:03,660
- Nagyon ügyes vagy!
- Csak így tovább! Mutasd meg Anyának!
73
00:04:03,910 --> 00:04:05,245
- Oké, csak...
- Ez az!
74
00:04:05,328 --> 00:04:06,329
Meglesz, Charlie!
75
00:04:06,746 --> 00:04:09,040
- Ha kicsit balra...
- Kate, ne segíts!
76
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Oké, sajnálom.
77
00:04:10,041 --> 00:04:13,711
- Egész hétvégén egyedül csinálta.
- Míg én New Yorkban voltam.
78
00:04:13,962 --> 00:04:16,005
Igen, míg New Yorkban voltál.
79
00:04:16,464 --> 00:04:17,757
Szép volt, Nathan.
80
00:04:17,840 --> 00:04:19,676
Sokat haladtatok a gombokkal.
81
00:04:19,759 --> 00:04:23,096
Én meg fejen álltam a TruAirnek,
hogy megmaradjanak...
82
00:04:23,179 --> 00:04:26,266
Kate, a pszichológus mondta,
hogy ne segítsünk neki.
83
00:04:26,349 --> 00:04:28,643
Nem lesz belőle valami béna csöves,
84
00:04:28,726 --> 00:04:32,063
aki 30 évesen is pelenkában jár,
ha egyszer kisegítem.
85
00:04:32,146 --> 00:04:33,731
Oké, Charlie, gatya fel!
86
00:04:33,815 --> 00:04:37,193
- Jó?
- Ebből az érzi, hogy ő nem elég ügyes.
87
00:04:37,277 --> 00:04:40,822
Érezze azt, hogy sietek!
Az időbeosztás is fontos képesség.
88
00:04:40,905 --> 00:04:42,907
A gombokat később gyakoroljuk, jó?
89
00:04:42,991 --> 00:04:44,909
Csak hinned kéne benne.
90
00:04:45,410 --> 00:04:49,163
Inkább neki kéne beülni a kocsiba,
vagy lekéssük a buszt,
91
00:04:49,247 --> 00:04:51,249
és Charlie nem mehet epret szedni.
92
00:04:51,332 --> 00:04:53,501
Ó, nem akarsz lemaradni róla?
93
00:04:53,584 --> 00:04:55,712
Bezzeg az utunkat simán lemondtad!
94
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
Az isten szerelmére!
95
00:04:57,297 --> 00:05:01,301
A kapcsolatunkban már így is
én hordom a nadrágot,
96
00:05:01,384 --> 00:05:04,512
én kötöm be a cipőfűzőt,
97
00:05:04,595 --> 00:05:06,597
én cipzározom be a...
98
00:05:06,681 --> 00:05:07,890
Fárasztó a metafora.
99
00:05:07,974 --> 00:05:10,727
Te vagy fárasztó.
Vidd bölcsibe Ellát! Mentem.
100
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
- Gyere, Maki!
- Szia, Kicsim! Szeretlek.
101
00:05:14,022 --> 00:05:16,774
Tudom, Apa fárasztó.
Mindenért elismerést akar.
102
00:05:16,858 --> 00:05:17,692
Istenem!
103
00:05:17,775 --> 00:05:19,736
Mindenben tilos segítenem?
104
00:05:24,073 --> 00:05:24,907
Szia, Rose!
105
00:05:24,991 --> 00:05:26,909
Craig a vonalban, kapcsolom.
106
00:05:26,993 --> 00:05:27,827
Köszönöm.
107
00:05:28,328 --> 00:05:32,457
- Craig, hogy vagy?
- Hogy vagyok? Kate, nem láttad a híreket?
108
00:05:32,874 --> 00:05:35,293
Nem. Lefoglaltak a gombok.
109
00:05:35,626 --> 00:05:38,046
Mi? Kate, egy gimis kosaras
110
00:05:38,129 --> 00:05:40,381
autóbalesetezett hat doboz Après után.
111
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Te jó ég!
112
00:05:41,799 --> 00:05:42,633
Meghalt?
113
00:05:42,717 --> 00:05:45,720
Nem. Azt mondta, azért ivott annyit,
hogy nyerjen,
114
00:05:45,803 --> 00:05:48,389
mint a kedvenc játékosa, Chris Gomes.
115
00:05:48,473 --> 00:05:49,682
A francba!
116
00:05:49,766 --> 00:05:52,685
Ne aggódj,
ez délutánra kikerül a hírekből.
117
00:05:52,769 --> 00:05:56,731
Nem kockáztathatok, Kate.
Nyakamon az egészségügyi felügyelet.
118
00:05:56,981 --> 00:06:01,069
Azt hiszik, közveszélyes a termék.
Ha leveszik a polcokról,
119
00:06:01,152 --> 00:06:04,155
te becsődölsz,
én meg mehetek vissza jógát oktatni.
120
00:06:04,697 --> 00:06:06,199
Meg kell előznünk a bajt.
121
00:06:06,282 --> 00:06:08,034
Oké.
122
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Mutassuk be a gyárat a médiának!
123
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
Tudod, az Après egy biztonságos
és etikus termék. És az is.
124
00:06:15,833 --> 00:06:19,545
Az Admiral cég pedig
megfelelően tájékoztat a füves sörről.
125
00:06:19,629 --> 00:06:22,215
Oké. Bármire nyitott vagyok.
126
00:06:22,298 --> 00:06:23,383
Jó lesz, csak...
127
00:06:24,133 --> 00:06:25,843
az ötödikre ne menjenek fel!
128
00:06:26,386 --> 00:06:27,220
Oké. Rendben.
129
00:06:27,303 --> 00:06:30,223
Meglátom, mit tehetek.
Amint lehet, ott leszek.
130
00:06:30,306 --> 00:06:31,349
Oké, rendben.
131
00:06:31,432 --> 00:06:33,476
Oké.
132
00:06:34,268 --> 00:06:35,103
Szia!
133
00:06:35,603 --> 00:06:38,189
Szálljunk fel a buszra!
134
00:06:40,733 --> 00:06:42,443
Itt vagyunk! Állj meg!
135
00:06:42,527 --> 00:06:43,820
Nem!
136
00:06:43,903 --> 00:06:46,406
Hé! Valaki lemaradt. Van még egy gyerek!
137
00:06:52,328 --> 00:06:54,956
Állj meg itt, jó? Állj itt egy picit!
138
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
Lekéstük az istenverte...
139
00:06:59,293 --> 00:07:00,336
Bassza meg!
140
00:07:00,837 --> 00:07:03,464
GYEREKLEADÁS ÉS -FELVÉTEL
141
00:07:03,548 --> 00:07:05,341
Sajnálom. Bocsánat. Gyere!
142
00:07:05,425 --> 00:07:06,300
Oké?
143
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
Elkíséred Anyát munkába, jó?
144
00:07:09,220 --> 00:07:10,847
Egy izgi munkanap lesz.
145
00:07:10,930 --> 00:07:13,433
- Igen.
- Megyünk tüzet oltani!
146
00:07:13,891 --> 00:07:14,934
Igen.
147
00:07:15,726 --> 00:07:16,853
A jó...
148
00:07:17,478 --> 00:07:20,815
Ne haragudj, hogy morci lettem,
jó, Drágám?
149
00:07:20,898 --> 00:07:24,652
Nem is éreznéd jól magad
egész nap a napon. Jobb lesz velem.
150
00:07:24,735 --> 00:07:28,281
- Nathan Foster, hagyjon üzenetet!
- Szia, Nathan. Képzeld!
151
00:07:28,364 --> 00:07:31,492
Lekéstük a buszt, Charlie ma Anyával lesz.
152
00:07:32,743 --> 00:07:34,704
Mindjárt visszahívlak leordítani.
153
00:07:35,079 --> 00:07:35,997
Szia, Rosie!
154
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
Dana Brown van vonalban, kapcsolom.
155
00:07:38,458 --> 00:07:39,292
Hála Istennek!
156
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Dana?
157
00:07:40,501 --> 00:07:41,794
Szia, Kate, jól vagy?
158
00:07:41,878 --> 00:07:45,506
Tudom, kicsit későn szólok,
de van egy jó sztorim,
159
00:07:45,590 --> 00:07:48,509
amivel folytathatnád a legalizációs témád.
160
00:07:48,593 --> 00:07:50,094
Oké, jól hangzik.
161
00:07:54,015 --> 00:07:56,267
Az orvos szerint később szebb lesz.
162
00:07:58,352 --> 00:07:59,729
Nagyon cuki.
163
00:08:00,480 --> 00:08:02,023
Szia! Bocsi a késésért.
164
00:08:02,106 --> 00:08:03,316
Semmi gond.
165
00:08:03,399 --> 00:08:05,526
Ő a párom, Frankie Coyne.
166
00:08:05,610 --> 00:08:06,527
Szia!
167
00:08:06,611 --> 00:08:08,196
Szia! Itt vagyok.
168
00:08:08,279 --> 00:08:11,991
Kész vagyok leadni az aláírásmintám
a kisfiú egyetemi alapjához.
169
00:08:12,074 --> 00:08:17,205
Remek. Itt és itt írd alá, és megkapod
ugyanazt a jogkört, mint Bianca.
170
00:08:18,915 --> 00:08:21,501
- Oké.
- Oké.
171
00:08:21,584 --> 00:08:24,712
Szóval a számla egyenlege összesen...
172
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
Egy dollár.
173
00:08:29,008 --> 00:08:29,842
Mi?
174
00:08:30,218 --> 00:08:31,093
Hol a többi?
175
00:08:33,638 --> 00:08:38,017
Bizonyos Solomon Kenny
kivett 10 000 dollárt.
176
00:08:38,935 --> 00:08:41,687
Ez lehetetlen. Ő Solomon Kenny.
177
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Az egy kisbaba.
178
00:08:44,106 --> 00:08:47,652
- Igen, tudjuk.
- A kisbabák nem vehetnek ki pénzt.
179
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
Kire gyanakszotok?
180
00:08:56,410 --> 00:08:57,328
Sean!
181
00:08:57,828 --> 00:08:59,830
Sean, bent vagy? Beszélnünk kell.
182
00:09:02,750 --> 00:09:04,043
Sean itthon van?
183
00:09:04,502 --> 00:09:05,419
Nincs.
184
00:09:05,920 --> 00:09:08,631
- Biztos jó a cím?
- Ezt adta meg az űrlapon.
185
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
- Múlt héten is hoztam ide.
- Mi a gond?
186
00:09:11,175 --> 00:09:13,052
Egy jóképű férfit keresünk,
187
00:09:13,135 --> 00:09:15,388
aki spermát adományoz, de pénzt lop.
188
00:09:16,681 --> 00:09:17,807
- Várjon!
- Ne!
189
00:09:17,890 --> 00:09:23,187
Nem vagyunk őrültek. Ő a fiam apja.
190
00:09:23,729 --> 00:09:24,647
Látta már?
191
00:09:25,815 --> 00:09:28,067
Igen, néha kertészkedik nálunk.
192
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
De nem itt él.
193
00:09:29,652 --> 00:09:31,696
Oké, akkor hol?
194
00:09:31,779 --> 00:09:34,407
- Miért tőlem kérdezi? Nem az ő férje?
- Nem.
195
00:09:34,824 --> 00:09:36,033
A feltételezést...
196
00:09:38,160 --> 00:09:40,204
Oké. Nem, Charlie, gyere!
197
00:09:41,622 --> 00:09:44,125
Ne felejtsd, Drágám, csöndben kell lenni
198
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Anya ügyfelénél. Nem...
199
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
- Mi a...?
- Már megint!
200
00:09:49,672 --> 00:09:52,800
Kate, megjöttél!
Köszönöm, hogy így összehoztad ezt.
201
00:09:52,883 --> 00:09:54,010
Mi folyik itt?
202
00:09:54,093 --> 00:09:57,221
- Kurva nagy gáz van.
- Charlie, ne már!
203
00:09:57,305 --> 00:09:59,557
Az automatizált rendszer kiszolgálója,
204
00:09:59,640 --> 00:10:01,434
ami a gyártósort irányítja,
205
00:10:01,517 --> 00:10:02,768
nagyjából behalt.
206
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
- Nagyjából?
- Folyton újraindul.
207
00:10:05,605 --> 00:10:10,234
De a termelést nem kellett leállítani,
Cynthia pedig mindent ellenőriz.
208
00:10:10,318 --> 00:10:11,819
Odaadnád neki? Oké.
209
00:10:11,902 --> 00:10:13,738
Szólj, ha van valami, Cynth!
210
00:10:13,821 --> 00:10:14,739
Köszönöm.
211
00:10:15,573 --> 00:10:17,783
Ez meg mi?
212
00:10:17,867 --> 00:10:21,621
Ő Charlie, a fiam.
Sajnálom, muszáj volt elhoznom.
213
00:10:21,704 --> 00:10:23,581
- Charlie!
- Kate, ez nem...
214
00:10:24,624 --> 00:10:26,792
Ja, értem már, mit csinálsz.
215
00:10:27,418 --> 00:10:31,255
Az Après még egy gyereknek is biztonságos.
Igen, jó ötlet.
216
00:10:31,339 --> 00:10:33,799
- Amúgy nem az, csak hogy tudd.
- Tudom.
217
00:10:33,883 --> 00:10:34,759
Oké.
218
00:10:35,843 --> 00:10:36,927
Szia, kishaver!
219
00:10:37,470 --> 00:10:40,890
Költsd valamire, ami örömet sugároz!
220
00:10:41,891 --> 00:10:44,852
Ott a büfé. Szereted a kekszet?
221
00:10:45,561 --> 00:10:46,646
Rendben. Szóval...
222
00:10:47,063 --> 00:10:50,566
- Tartsuk inkább máskor?
- Nem. Ez most nagyon kell.
223
00:10:50,733 --> 00:10:53,194
- Oké.
- Szóval ismered az újságírót?
224
00:10:53,277 --> 00:10:55,029
Igen, és ne aggódj, jó?
225
00:10:55,112 --> 00:10:59,033
- Végig Dana mellett leszek, hogy...
- Úgy érted, William mellett?
226
00:10:59,116 --> 00:11:01,494
Helló! William Cross. Dana küldött.
227
00:11:01,577 --> 00:11:02,578
Igen?
228
00:11:02,662 --> 00:11:07,667
Úgy gondolta, etikátlan lenne, ha ő jönne,
mert olyan közeli barátok vagytok.
229
00:11:07,750 --> 00:11:09,043
Annyira nem.
230
00:11:09,126 --> 00:11:13,506
- Higgyétek el, nagyon nyitott vagyok!
- Próbáltad már a THC-t?
231
00:11:13,589 --> 00:11:14,965
Nem, kapudrog.
232
00:11:15,049 --> 00:11:18,594
Sokaknak a megvilágosodás kapuja.
233
00:11:19,887 --> 00:11:25,184
Látom, Chris Gomes, a sztárkosaras
már meg is van, nagy rajongója...
234
00:11:25,267 --> 00:11:29,230
Az italnak, amitől balesetezett
az a kölyök. Ő volt a hőse, igaz?
235
00:11:29,313 --> 00:11:31,691
Ezért nem az Après felelős.
236
00:11:31,774 --> 00:11:35,653
Igazán? Több drog volt a testében
6 Après állítólagos tartalmánál.
237
00:11:35,736 --> 00:11:38,155
Nyilván más forrásból.
238
00:11:38,239 --> 00:11:42,243
Így van, mert az Admiral nagyon ügyel
a helyes adagolásra.
239
00:11:42,326 --> 00:11:44,995
Craig azért van ma itt,
hogy ezt bemutassa.
240
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
- Igaz, Craig?
- Így van.
241
00:11:46,747 --> 00:11:47,748
Erre, kérlek!
242
00:11:47,832 --> 00:11:49,291
- Tessék.
- Köszönöm.
243
00:11:50,167 --> 00:11:52,336
- Gyerünk!
- Beszéljünk a THC-ról!
244
00:11:55,840 --> 00:11:57,049
Szép táska, Jenny.
245
00:11:57,466 --> 00:11:58,676
Drágának tűnik.
246
00:11:58,759 --> 00:11:59,927
Ó, köszi.
247
00:12:00,010 --> 00:12:01,637
Igen, új.
248
00:12:02,012 --> 00:12:02,888
Tényleg?
249
00:12:02,972 --> 00:12:06,434
- Mi volt az ára? A becsületed?
- Vagy csak Ian fizetése?
250
00:12:06,517 --> 00:12:07,643
Miről beszéltek?
251
00:12:09,895 --> 00:12:13,858
Rád bíztuk, hogy harcolj értünk,
de csak magadért harcoltál.
252
00:12:14,817 --> 00:12:16,152
Ezt hol szerezted?
253
00:12:16,235 --> 00:12:18,821
Ugyanott, ahol te.
Könyvelő vagyok. Hülye!
254
00:12:18,904 --> 00:12:21,991
Akkor azt is tudod,
hogy Gena is kapott emelést.
255
00:12:22,074 --> 00:12:25,119
Nem fogadtam el, Jenny.
Nyilván le akart fizetni.
256
00:12:25,202 --> 00:12:26,787
Nem is!
257
00:12:26,871 --> 00:12:28,330
De igen.
258
00:12:28,414 --> 00:12:29,331
Áruló!
259
00:12:29,415 --> 00:12:30,332
Ja.
260
00:12:30,458 --> 00:12:32,126
Ennyit a bérszakadékról.
261
00:12:32,209 --> 00:12:34,545
Emberek, az Énidő csalás volt.
262
00:12:35,546 --> 00:12:37,673
Miért érdekel, Gary?
263
00:12:37,757 --> 00:12:40,968
Ez egy női mozgalom.
Te nem is vagy a része.
264
00:12:41,051 --> 00:12:43,846
Talán pont ez a lényeg, érted?
265
00:12:43,929 --> 00:12:47,892
Az Énidőből én kimaradtam.
Szeretném, ha...
266
00:12:47,975 --> 00:12:49,643
Megvan a mandulatejed, nem?
267
00:12:49,727 --> 00:12:51,645
Fehér és nyálkás.
268
00:12:51,729 --> 00:12:55,024
- Emlékeztet valakire.
- Nem vagyok nyálkás.
269
00:12:55,107 --> 00:12:57,318
Elég a megvásárolható vezetőkből!
270
00:12:57,401 --> 00:12:59,695
Gena, állj te a mozgalom élére!
271
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Oké.
272
00:13:00,696 --> 00:13:05,326
Oké. Várjatok egy percet,
mielőtt követitek Genát a szakadékba!
273
00:13:05,868 --> 00:13:08,078
A főnökök hallgatnak rám.
274
00:13:08,579 --> 00:13:11,207
Igen. Malcolm Cody Patrick a barátom.
275
00:13:11,832 --> 00:13:13,542
Ha akartok valamit,
276
00:13:13,959 --> 00:13:15,419
azt én tudom elérni.
277
00:13:17,087 --> 00:13:18,756
El tudom érni.
278
00:13:19,256 --> 00:13:21,050
- Tényleg?
- Csapdába estünk.
279
00:13:21,133 --> 00:13:23,928
- Hát...
- Kicsúszott a nyálkás kezeink közül.
280
00:13:24,553 --> 00:13:25,513
Lefizetés?
281
00:13:27,723 --> 00:13:29,642
Az emelésem lefizetés volt?
282
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
Azt hitted, nem jövök rá?
283
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
Azt hittem, már tudod.
284
00:13:33,562 --> 00:13:37,191
Ha az alárendeltek trükköznek,
helyreteszem őket.
285
00:13:37,691 --> 00:13:40,945
Hazudtál az érdemeimről,
hogy csak én kapjak emelést?
286
00:13:41,362 --> 00:13:43,405
Örülj, hogy kaptál emelést!
287
00:13:43,823 --> 00:13:45,324
Elvégre barátok vagyunk.
288
00:13:46,158 --> 00:13:48,953
Talán mégis vissza szeretnéd utasítani?
289
00:13:49,036 --> 00:13:51,872
Dehogy, kis pöcsös.
290
00:13:52,498 --> 00:13:53,332
Jenny!
291
00:13:53,916 --> 00:13:56,961
A munkahelyen nem beszélünk így egymással.
292
00:13:57,211 --> 00:13:59,588
A becenevek maradjanak a játszótéren!
293
00:14:00,673 --> 00:14:03,425
Akkor készülj a játékra, minivirsli!
294
00:14:03,509 --> 00:14:05,135
Vannak még követeléseink.
295
00:14:05,553 --> 00:14:07,179
És ha nem teljesíted őket,
296
00:14:07,596 --> 00:14:09,473
azt nagyon megbánod.
297
00:14:09,557 --> 00:14:11,308
Azt csináltok, amit akartok.
298
00:14:11,392 --> 00:14:13,894
Semmit nem kaptok.
299
00:14:16,105 --> 00:14:17,064
Mindenhol van.
300
00:14:17,147 --> 00:14:21,193
Itt keveritek a lassítót meg a gyorsítót?
301
00:14:21,277 --> 00:14:24,530
Gyakori tévhit,
hogy a THC-tartalmú termékeket
302
00:14:24,613 --> 00:14:28,701
csak úgy pancsolják, de az Après
rendkívül precíz eljárással készült.
303
00:14:28,784 --> 00:14:30,786
A kulcs a megfelelő hatóanyag.
304
00:14:30,870 --> 00:14:34,331
- És hogy működik az adagolás?
- Számítógépes vezérléssel.
305
00:14:34,415 --> 00:14:37,376
Minden dobozba
öt milligramm hatóanyag kerül,
306
00:14:37,459 --> 00:14:40,296
ami érezhető, de nem tesz taccsra.
307
00:14:40,379 --> 00:14:41,213
Úgy van!
308
00:14:43,549 --> 00:14:44,383
Ez mi volt?
309
00:14:45,843 --> 00:14:48,721
- Ma sok az áramkimaradás.
- Igen.
310
00:14:48,804 --> 00:14:49,638
- Igen.
- Ja.
311
00:14:49,722 --> 00:14:52,016
Mindenhol ez van.
312
00:14:52,099 --> 00:14:53,267
- Tényleg?
- Aha.
313
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Nyáron túl nagy a forróság.
314
00:14:55,227 --> 00:14:56,312
- Igen, túl nagy.
315
00:14:59,648 --> 00:15:03,944
- És ez nem okoz gondot a gyártásban?
- Jó ég, dehogy! Ha lenne is gond,
316
00:15:04,028 --> 00:15:06,530
azt kiszűrnénk. Minden adagot ellenőrzünk.
317
00:15:06,614 --> 00:15:08,908
Igen. Teljesen biztonságos, William.
318
00:15:08,991 --> 00:15:11,619
De tényleg. Ha nem győztünk meg,
319
00:15:11,994 --> 00:15:13,329
esetleg kóstolj bele!
320
00:15:13,996 --> 00:15:16,081
Ó, ööö... nem is tudom.
321
00:15:16,874 --> 00:15:17,958
Nem szeretnék...
322
00:15:18,459 --> 00:15:20,294
Nem a Vice-nak írok.
323
00:15:20,377 --> 00:15:22,379
Nem lesz gond, oké?
324
00:15:22,463 --> 00:15:25,966
Felelősen fogyasztva
nagyon hasonlít a normál sörre.
325
00:15:26,050 --> 00:15:27,843
- Igen.
- Oké.
326
00:15:28,510 --> 00:15:31,764
Naiv voltam, hogy azt hittem,
megúszom kóstoló nélkül.
327
00:15:31,847 --> 00:15:32,848
Ez a beszéd!
328
00:15:37,603 --> 00:15:39,188
Mielőtt legurítanád...
329
00:15:40,522 --> 00:15:43,776
Nem vagy allergiás? Kocsival jöttél?
330
00:15:43,859 --> 00:15:45,402
Nem, görkorival vagyok.
331
00:15:45,486 --> 00:15:49,865
Érezni az ízt az illatból is?
Én csak fehérborozni szoktam.
332
00:15:49,949 --> 00:15:52,201
Értem. Ez más, itt nem érződik.
333
00:15:52,284 --> 00:15:57,331
Tudod, ha te inkább boros vagy,
ez nem fogja megütni a mércét.
334
00:15:57,414 --> 00:15:58,874
Szobahőmérsékletű, és...
335
00:15:58,958 --> 00:16:00,542
- Semmi gond.
- Nem!
336
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
Craig, nem kell! A másikat is? Oké.
337
00:16:04,463 --> 00:16:05,422
Nem kell...
338
00:16:06,632 --> 00:16:08,801
Ismersz, én melegen szeretem.
339
00:16:08,884 --> 00:16:11,011
Nem bírja a fogam a hideget.
340
00:16:11,095 --> 00:16:12,012
Szóval...
341
00:16:13,806 --> 00:16:15,057
nézd meg a labort is!
342
00:16:15,140 --> 00:16:16,433
Igen.
343
00:16:17,101 --> 00:16:19,895
Cynthia, bekísérnéd az urat az ajtón?
344
00:16:19,979 --> 00:16:23,232
- Rögtön megyünk. Köszi!
- Ott hűtött sör is van.
345
00:16:23,315 --> 00:16:25,025
- Remek.
- A legjobbal kínáld!
346
00:16:25,567 --> 00:16:29,697
- Mi a franc folyik itt?
- A dobozok egy részébe, vagy talán mindbe
347
00:16:29,780 --> 00:16:31,907
kicsit túl sok THC került.
348
00:16:31,991 --> 00:16:34,284
Túladagoltak a sörök?
349
00:16:34,368 --> 00:16:36,120
Eléggé, igen.
350
00:16:36,203 --> 00:16:37,413
Került ebből polcra?
351
00:16:37,496 --> 00:16:39,999
- Nem. Ez ma kezdődött.
- Hála az égnek.
352
00:16:40,082 --> 00:16:43,377
- Nem kerültek ki a gyárból.
- Akkor ezt le kell zárnunk,
353
00:16:43,460 --> 00:16:45,129
- mert te mindjárt...
- Nem.
354
00:16:45,212 --> 00:16:46,046
Várj!
355
00:16:46,130 --> 00:16:47,881
Egy pillanat! Várj, ne!
356
00:16:47,965 --> 00:16:49,091
Jól vagyok.
357
00:16:49,174 --> 00:16:50,759
Oké? Hé!
358
00:16:51,218 --> 00:16:55,597
Elég tapasztalt vagyok ezen a téren.
Nem fogok szétcsúszni.
359
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
Ajánlom is. Nem veheti észre!
360
00:16:58,600 --> 00:17:00,519
Jó vagyok. Egy profi. Veterán.
361
00:17:01,145 --> 00:17:01,979
Biztosan...
362
00:17:02,062 --> 00:17:03,063
Igen. Minden oké.
363
00:17:03,147 --> 00:17:04,273
- Oké.
- Oké.
364
00:17:04,356 --> 00:17:05,232
Charlie!
365
00:17:06,066 --> 00:17:08,402
- Megoldom, jó?
- Vegyük fel a táskád!
366
00:17:08,736 --> 00:17:11,196
Meg tudom csinálni. Menni fog.
367
00:17:11,280 --> 00:17:12,239
Ez az!
368
00:17:13,323 --> 00:17:14,283
Gyere, Kicsim!
369
00:17:15,034 --> 00:17:15,868
Te jó ég!
370
00:17:22,458 --> 00:17:23,917
Lionel, ide figyelj!
371
00:17:24,001 --> 00:17:26,920
Oké. Én is menjek át gótba? Benne vagyok.
372
00:17:28,255 --> 00:17:32,718
Nem mondhatjuk meg Alice-nak, ki legyen.
Akkor nem derül ki, ki ő valójában.
373
00:17:33,260 --> 00:17:36,180
Ez még mindig
a Büntetés: az igazi jutalom?
374
00:17:36,972 --> 00:17:40,476
Ha már feljött...
nem írom meg azt a könyvet.
375
00:17:41,018 --> 00:17:41,852
Hogy micsoda?
376
00:17:41,935 --> 00:17:44,605
Már elköltöttük az előleget.
377
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
Tudom, de új ötletem van.
378
00:17:47,024 --> 00:17:50,027
Alice-szal akarok írni
az önállóságra nevelésről.
379
00:17:50,778 --> 00:17:51,612
Folytasd!
380
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
Címem is van.
381
00:17:52,780 --> 00:17:55,866
Szavad ne feledd!
Alexa, dobpergést kérek!
382
00:17:55,949 --> 00:17:56,825
Oké.
383
00:18:00,954 --> 00:18:02,748
Elöl ül a masiniszta.
384
00:18:05,084 --> 00:18:06,752
- Aha.
- Gáz?
385
00:18:06,835 --> 00:18:07,920
- Rémes.
- Basszus!
386
00:18:08,003 --> 00:18:08,921
De remek ötlet.
387
00:18:09,421 --> 00:18:12,591
Az előzőből
Büntetés: az igazi bukás lett volna.
388
00:18:13,008 --> 00:18:14,093
- Tényleg jó?
- Ja.
389
00:18:14,176 --> 00:18:17,179
A cím rémes, de az ötlet...
390
00:18:17,721 --> 00:18:19,223
sokkal jobb az előzőnél.
391
00:18:20,224 --> 00:18:21,058
Oké.
392
00:18:22,476 --> 00:18:25,771
Lúzerek, figyelem!
Fontos bejelentenivalóm van.
393
00:18:25,854 --> 00:18:27,815
Mi? Újabb béremelést kaptál?
394
00:18:27,898 --> 00:18:30,234
Nem. Valami jobbat harcoltam ki nektek.
395
00:18:30,567 --> 00:18:33,612
Meggyőztem a felső vezetést,
hogy indítsanak...
396
00:18:35,322 --> 00:18:37,449
óvodát!
397
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
Ez komoly?
398
00:18:46,834 --> 00:18:47,960
Mint a rák, Arden.
399
00:18:48,585 --> 00:18:50,671
És holnap indul.
400
00:18:50,754 --> 00:18:53,090
Hogy indíthatnak holnap ovit, Jenny?
401
00:18:53,173 --> 00:18:56,260
Ha nem hiszel nekem, érdeklődj a főnöknél!
402
00:18:56,593 --> 00:18:57,678
Na, varázsszó?
403
00:18:58,554 --> 00:18:59,555
Köszi?
404
00:18:59,638 --> 00:19:00,806
Szívesen.
405
00:19:06,019 --> 00:19:07,104
Anya!
406
00:19:07,187 --> 00:19:10,357
Charlie, Drágám, ülj ide, jó?
407
00:19:10,440 --> 00:19:11,358
Meg se moccanj!
408
00:19:12,860 --> 00:19:14,862
- Will! Szólíthatlak Willnek?
- Ja.
409
00:19:14,945 --> 00:19:18,532
Próbáld ki
a teljesen biztonságos mintáinkat!
410
00:19:18,907 --> 00:19:20,284
A THC-tartalmú söreink.
411
00:19:20,367 --> 00:19:22,452
A Sativa, az Indica,
412
00:19:22,536 --> 00:19:25,622
és a lágy CBD.
Válassz! Valamiben meg kell halni.
413
00:19:25,706 --> 00:19:27,166
Persze ez nem halálos.
414
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
Egyáltalán nem halálos.
415
00:19:29,668 --> 00:19:30,502
Aha.
416
00:19:38,135 --> 00:19:39,094
Mit gondolsz?
417
00:19:40,220 --> 00:19:43,390
Nem rossz. De ki iszik fél deci sört?
418
00:19:43,807 --> 00:19:45,100
- Igen.
- Úgy érzem,
419
00:19:45,184 --> 00:19:46,894
ez nem igazán mutatja be,
420
00:19:46,977 --> 00:19:50,647
milyen egy egész adag,
és milyen hatással van a fogyasztókra.
421
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
Teljesen jól vagyok.
422
00:19:52,191 --> 00:19:53,233
- Tényleg?
- Nem.
423
00:19:53,317 --> 00:19:57,905
De bár nem vagyok jól,
nagyon is jól vagyok,
424
00:19:58,280 --> 00:20:00,574
- bár...
- Eleget báraztál! Átveszem.
425
00:20:00,657 --> 00:20:02,159
- Oké.
- William, figyelj!
426
00:20:02,242 --> 00:20:06,705
Nem akarok udvariatlan lenni,
de úgy érzem, prekoncepciókkal érkeztél.
427
00:20:07,206 --> 00:20:10,959
A te cikkedben az Après
a cukrosbácsi fehér furgonja lesz.
428
00:20:11,043 --> 00:20:15,714
Pedig egy menő food truck felnőtteknek.
Tudod, ki az Après célközönsége?
429
00:20:16,381 --> 00:20:19,092
Felelős üzletasszonyok és anyák. Mint én.
430
00:20:19,176 --> 00:20:20,177
Ugyan már!
431
00:20:20,260 --> 00:20:22,512
De igen. Gyerekeknek persze nem adnám.
432
00:20:22,596 --> 00:20:24,473
Még ő sem bírja.
433
00:20:25,432 --> 00:20:27,059
Charlie?
434
00:20:27,142 --> 00:20:28,101
Hova tűnt?
435
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Charlie?
436
00:20:29,895 --> 00:20:31,104
Charlie?
437
00:20:31,188 --> 00:20:33,649
- Egyedül játszik valahol?
- Egy gyárban?
438
00:20:33,732 --> 00:20:35,943
Semmi nem megy neki egyedül. Charlie?
439
00:20:36,026 --> 00:20:37,653
Charlie?
440
00:20:38,320 --> 00:20:39,863
Az istenit! Charlie?
441
00:20:40,530 --> 00:20:43,700
Hol van? Charlie, mit keresel ott?
442
00:20:45,285 --> 00:20:47,412
Mit... Ne!
443
00:20:52,417 --> 00:20:53,252
A francba!
444
00:21:02,219 --> 00:21:04,721
Craig, mi van az ötödik emeleten?
445
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
Basszus!
446
00:22:01,111 --> 00:22:03,947
A feliratot fordította: Lipták András