1 00:00:08,550 --> 00:00:13,513 ‎你會跳雕像舞? ‎雕像舞… 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,850 ‎我唱歌,你跳舞 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 ‎我不唱,你不動 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,106 ‎除了科瑞斯,大家都很棒 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,983 ‎科瑞斯,你動了 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 ‎查理,你準備好參加夏令營? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,280 ‎你準備好參加夏令營? 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,990 ‎-老天 ‎-抱歉 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 ‎-我在開車 ‎-抱歉 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 ‎我一直記住,超嗨 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 ‎-因為我們要砰砰 ‎-什麼? 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,747 ‎帶我到山頂 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 ‎我們走吧,丟下這些孩子 14 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 ‎來嘿咻一下 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 ‎-還記得以前嗎? ‎-記得,我們需要來一下 16 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 ‎你會跳雕像舞? ‎雕像舞… 17 00:00:50,800 --> 00:00:54,054 ‎我唱歌,你跳舞 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,973 ‎我不唱,你不動 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,894 ‎-晚餐你先訂位了嗎? ‎-幾個月前訂旅程的時候就訂了 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,564 ‎我還保留許多時間做三明治 21 00:01:05,732 --> 00:01:07,776 ‎把香腸拿過來 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 ‎義式香腸馬上來 23 00:01:11,154 --> 00:01:14,616 ‎我唱歌,你跳舞 24 00:01:14,699 --> 00:01:16,826 ‎我不唱,你不動 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,875 ‎碧翠絲,雕像不會抓癢 26 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 ‎糟糕 27 00:01:43,770 --> 00:01:49,400 ‎頭蝨 28 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 ‎搞什麼鬼? 29 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 ‎什麼? 30 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 ‎凱特,他們說是夏令營 ‎有史以來嚴重的爆發 31 00:02:00,036 --> 00:02:02,539 ‎不,沒道理 ‎他根本不現場 32 00:02:02,622 --> 00:02:04,415 ‎我們需要第二位專業意見 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,627 ‎我要打給頭蝨小姐 ‎她提供到府除蝨服務 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 ‎敲,敲,敲 35 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 ‎嗨,媽 36 00:02:10,880 --> 00:02:12,382 ‎我把分時度假屋的鑰匙拿來 37 00:02:12,465 --> 00:02:15,176 ‎可否請妳留意一副手銬 38 00:02:15,260 --> 00:02:17,303 ‎貝瑞好像忘在那裡 39 00:02:18,763 --> 00:02:19,681 ‎嗨,小兄弟 40 00:02:20,723 --> 00:02:21,933 ‎這是什麼? 41 00:02:23,434 --> 00:02:25,979 ‎妳是要去試鏡 ‎《孤僻老處女音樂劇》? 42 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 ‎不好意思 43 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 ‎我可是《未來雜誌》 ‎四十歲以下的前四十名傑出女子 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,611 ‎厲害吧,妳女兒,是吧? 45 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 ‎-妳會要拍裸照? ‎-什麼?才沒有 46 00:02:36,156 --> 00:02:36,990 ‎喔 47 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 ‎這些不能用 ‎沒人喜歡這麼兇巴巴的女人,凱特 48 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 ‎兇巴巴? 49 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 ‎打不通 50 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 ‎-機場見? ‎-等不及了 51 00:02:46,249 --> 00:02:48,710 ‎我傳頭蝨小姐的電話給妳 ‎別忘記要打給她 52 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 ‎-我得去法院一趟 ‎-好 53 00:02:50,461 --> 00:02:51,379 ‎-頭蝨? ‎-再見 54 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 ‎什麼頭蝨? 55 00:02:52,589 --> 00:02:54,632 ‎是啊,查理的夏令營取消 ‎就是這原因 56 00:02:54,716 --> 00:02:56,676 ‎頭蝨大爆發恐慌 57 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 ‎糟了,我得走了 58 00:02:57,927 --> 00:02:59,179 ‎不,妳要去哪裡? 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,972 ‎週末妳不能這樣丟下我 60 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 ‎拜託,我有七成五把握 ‎他沒染上頭蝨 61 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 ‎七成五? 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,688 ‎凱特,我剛保養完頭髮 63 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 ‎天啊 64 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 ‎我愛妳,再見 65 00:03:16,738 --> 00:03:19,866 ‎好的,用這個幫她洗頭髮 66 00:03:19,949 --> 00:03:24,996 ‎然後我們小心用這個梳整頭 ‎好把卵除掉 67 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 ‎好,什麼是卵? 68 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 ‎牠們的蛋 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 ‎-你抓頭 ‎-什麼? 70 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 ‎-不,我沒有 ‎-有,你有,你染到了 71 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 ‎不,我沒有 72 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 ‎好吧,就這樣 ‎抱她到地下室 73 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 ‎潔咪,妳跟爸爸下去地下室 74 00:03:47,101 --> 00:03:49,145 ‎妳在幹什麼? 75 00:03:49,229 --> 00:03:51,814 ‎在你除完頭蝨前 ‎被隔離了 76 00:03:52,482 --> 00:03:54,525 ‎治療完告訴我 ‎我還有活兒要幹 77 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 ‎還有你的衣服要洗 78 00:03:59,113 --> 00:04:00,782 ‎老天,媽咪瘋了 79 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 ‎我們去那裡問這個 ‎應該沒問題 80 00:04:05,703 --> 00:04:09,040 ‎我們展示前 ‎還有什麼要了解的? 81 00:04:09,123 --> 00:04:12,585 ‎我給妳看了新熱水器 ‎還有走廊的修繕 82 00:04:12,919 --> 00:04:14,379 ‎也跟妳說我太太在這過世 83 00:04:14,462 --> 00:04:16,714 ‎妳也看過翻修過的馬廄房 84 00:04:16,881 --> 00:04:18,758 ‎你太太在這裡過世? 85 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 ‎是的 86 00:04:20,802 --> 00:04:22,303 ‎為什麼這麼問? ‎不好嗎? 87 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 ‎不,我… 88 00:04:24,555 --> 00:04:27,767 ‎她不是被殺害 ‎或是遭遇這種可怕的事情 89 00:04:27,850 --> 00:04:31,437 ‎她自然死亡 ‎就在她走出浴缸滑倒 90 00:04:31,521 --> 00:04:33,815 ‎頭撞到地板後 91 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 ‎天啊,這太可怕了 92 00:04:36,192 --> 00:04:38,611 ‎真不敢想像發現她的樣子 93 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 ‎警方發現的 ‎當時我不在家 94 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 ‎鄰居報警的 95 00:04:42,740 --> 00:04:45,952 ‎他們看見浣熊進出浴室窗戶 96 00:04:46,035 --> 00:04:48,496 ‎-浣熊? ‎-是,牠們… 97 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 ‎大啖… 98 00:04:51,124 --> 00:04:52,000 ‎-是的,抱歉 ‎-瞧 99 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 ‎另一個房地產仲介告訴過我 ‎不需要告訴買家 100 00:04:54,794 --> 00:04:56,629 ‎死亡事件,除非他們問起 101 00:04:57,380 --> 00:04:59,299 ‎但他們都會問 102 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 ‎人真的很可怕 103 00:05:02,093 --> 00:05:03,052 ‎交給我吧 104 00:05:03,469 --> 00:05:06,556 ‎我會找到愛這間房子 ‎跟你和你太太愛這麼多年 105 00:05:06,639 --> 00:05:07,932 ‎一樣的人 106 00:05:13,187 --> 00:05:15,898 ‎這是主臥室 107 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 ‎我一直想要個大浴缸 108 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 ‎這浴缸肯定讓妳走出來跌死 109 00:05:21,863 --> 00:05:25,074 ‎梳妝台跟所有設備 ‎都是屋子的原來裝潢 110 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 ‎地板上有個大裂痕 111 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 ‎肯定是有人重重摔了什麼東西 112 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 ‎我知道一位很棒的磁磚高手 113 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 ‎窗戶很棒,光線充足 114 00:05:34,751 --> 00:05:36,419 ‎窗台上是爪痕嗎? 115 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 ‎他們養過貓 116 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 ‎大貓 117 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 ‎-貓死了嗎? ‎-不,沒人死 118 00:05:42,717 --> 00:05:44,427 ‎妳剛說他們養過貓 119 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 ‎那個,現在還在養啦 120 00:05:46,596 --> 00:05:49,182 ‎露台景觀很棒 121 00:05:49,265 --> 00:05:52,852 ‎你能想像自己在那裡 ‎翻烤漢堡嗎,丹尼斯? 122 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 ‎他吃素 123 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 ‎我不吃有臉的 124 00:05:57,148 --> 00:06:01,110 ‎希望我們能夠跟屋主聊聊 125 00:06:01,194 --> 00:06:03,613 ‎妳認為他們喜歡見面聊一下嗎? 126 00:06:04,113 --> 00:06:06,074 ‎當然,他們人很棒 127 00:06:06,157 --> 00:06:09,952 ‎充滿活力,有孩子的忙碌上班族 ‎跟你們一樣 128 00:06:10,036 --> 00:06:12,246 ‎問問無傷大雅 129 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 ‎太好了 130 00:06:18,169 --> 00:06:19,003 ‎嗨,吉賽爾 131 00:06:19,087 --> 00:06:21,506 ‎-蘿塔在髒夏令營染上頭蝨 ‎-什麼? 132 00:06:21,589 --> 00:06:23,007 ‎妳打給頭蝨小姐了嗎? 133 00:06:23,091 --> 00:06:24,342 ‎她時間都被訂滿了 134 00:06:24,425 --> 00:06:26,552 ‎她嘲笑我,法蘭琪 ‎是嘲笑 135 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 ‎-好,我自己幫蘿塔除蝨 ‎-妳會? 136 00:06:30,181 --> 00:06:32,350 ‎當然,像我毛髮這麼濃密之人 137 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 ‎連屋頂上的老鼠都會處理了 138 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 ‎噁心 139 00:06:36,104 --> 00:06:37,313 ‎好,回頭見 140 00:06:44,112 --> 00:06:47,323 ‎瑪雅,這太厲害了 141 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 ‎謝謝 142 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 ‎我跟克里斯說練習後來 ‎他才能真正放鬆 143 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 ‎老實說,我不敢相信 ‎你找克里斯高梅茲,李察 144 00:06:55,206 --> 00:06:57,500 ‎克雷格看到這些照片 ‎肯定會大吃一驚 145 00:06:58,334 --> 00:07:00,086 ‎我只看見女生的頭髮 146 00:07:00,753 --> 00:07:03,840 ‎-妳就不能綁辮子嗎? ‎-你喜歡,是吧? 147 00:07:03,923 --> 00:07:07,718 ‎瑪雅,妳搞定了,這週結束前 ‎會告訴妳我們的最愛 148 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 ‎-行 ‎-太好了,妳知道嗎 149 00:07:09,178 --> 00:07:12,432 ‎說到最愛,哪一張做訪問大頭照 150 00:07:12,515 --> 00:07:14,308 ‎當我四十歲以下的 ‎前四十名傑出女子 151 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 ‎-也許這張? ‎-不好 152 00:07:17,437 --> 00:07:19,605 ‎-這不像妳 ‎-什麼意思? 153 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 ‎因為我嘴巴閉著 154 00:07:21,065 --> 00:07:23,067 ‎嘴型有點不自然 155 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 ‎沒錯 156 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 ‎不像一般的上下唇吧? 157 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 ‎-像是人肉窗簾 ‎-是啊 158 00:07:29,073 --> 00:07:31,534 ‎我有個拉鍊壞掉的旅行袋 159 00:07:31,617 --> 00:07:32,910 ‎都讓我想到妳的笑容 160 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 ‎感謝各位的意見 ‎請離開 161 00:07:36,747 --> 00:07:37,582 ‎好的 162 00:07:37,665 --> 00:07:38,624 ‎謝謝 163 00:07:39,208 --> 00:07:40,042 ‎嘿 164 00:07:40,585 --> 00:07:41,919 ‎訪問別緊張 165 00:07:42,003 --> 00:07:44,172 ‎他們只想誇讚妳,相信我 166 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 ‎也許我該器放棄用大頭照 167 00:07:47,550 --> 00:07:50,636 ‎找個兔子拿手提箱的圖 ‎當化身來用用就算了 168 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 ‎-我幫妳拍吧 ‎-不了 169 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 ‎我現在的妝不適合 170 00:07:55,224 --> 00:07:58,686 ‎我的衣服不像是個執行長 ‎我的嘴巴也是 171 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 ‎永遠正常不了了 172 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 ‎妳的妝沒問題 ‎妳的衣服很棒 173 00:08:03,649 --> 00:08:04,650 ‎妳的嘴很美 174 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 ‎謝謝 175 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 ‎但有個口紅專櫃的小姐 ‎跟我說我很勇敢 176 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 ‎來 177 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 ‎什麼?喔 178 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 ‎抓到妳了 179 00:08:13,910 --> 00:08:16,496 ‎-什麼意思? ‎-這就是我說的 180 00:08:16,787 --> 00:08:17,955 ‎-妳瞧 ‎-嗯 181 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 ‎-現在可以拍照了 ‎-好 182 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 ‎-很放鬆 ‎-就這麼簡單 183 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 ‎-我再拍幾張,好嗎 ‎-好的 184 00:08:24,462 --> 00:08:26,547 ‎我再拍一張嘴閉上的 185 00:08:32,678 --> 00:08:33,679 ‎嗨 186 00:08:34,305 --> 00:08:36,599 ‎這位是巴比 ‎我們打發打發時間 187 00:08:36,682 --> 00:08:40,186 ‎好,妳請朋友來之前 ‎該先問過我吧 188 00:08:40,269 --> 00:08:41,103 ‎但是… 189 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 ‎沒關係,行啊 190 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 ‎安妮,我們餓了 191 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 ‎拜託餵餵樓下的人 192 00:08:50,238 --> 00:08:54,700 ‎老爸跟潔咪感染頭蝨 ‎我暫時關他們在地下室,叫披薩 193 00:08:55,451 --> 00:08:56,911 ‎-我們上樓吧 ‎-嗨 194 00:08:58,788 --> 00:09:01,999 ‎大家以為松鼠不聰明 195 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 ‎但牠們本能上很聰明 196 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 ‎好的? 197 00:09:07,547 --> 00:09:09,382 ‎我的大門一直都敞開 198 00:09:09,465 --> 00:09:14,470 ‎如果妳跟巴比 ‎準備好找堅果 199 00:09:14,554 --> 00:09:15,513 ‎巴比是同性戀 200 00:09:15,596 --> 00:09:16,472 ‎好的 201 00:09:16,722 --> 00:09:17,723 ‎太好了 202 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 ‎是啊 203 00:09:19,809 --> 00:09:21,602 ‎好,你們,好好去玩吧 204 00:09:21,686 --> 00:09:22,687 ‎玩得開心 205 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 ‎可以在這裡面訪 ‎白雜訊比較少一點 206 00:09:29,610 --> 00:09:32,572 ‎的確挺白的 207 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 ‎過去四十歲以下的 ‎前四十名傑出女子訪問 208 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 ‎報導的都是成功故事 209 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 ‎我對妳如何拉抬下面之人有興趣 210 00:09:44,292 --> 00:09:45,918 ‎好的 211 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 ‎拉抬誰? 212 00:09:49,338 --> 00:09:51,757 ‎妳已經成功在顛峰 213 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 ‎喔 214 00:09:52,758 --> 00:09:54,427 ‎上頭肯定都是男人 215 00:09:54,510 --> 00:09:56,554 ‎妳打算如何拉抬 216 00:09:56,637 --> 00:09:59,223 ‎下面等妳的所有女性? 217 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 ‎從有一些方面開始付出 218 00:10:02,226 --> 00:10:04,395 ‎像是東約克女子健康中心 219 00:10:04,604 --> 00:10:08,316 ‎我還捐了幾套女套裝 220 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 ‎女套裝的事是開玩笑的 221 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 ‎我捐贈了一些 ‎真的很棒 222 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 ‎是,但我們談的不是這個 223 00:10:24,582 --> 00:10:27,084 ‎-慘了 ‎-抱歉,有事煩妳? 224 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 ‎煩? 225 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 ‎恕我失陪一下好嗎? 226 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 ‎非常感謝妳 227 00:10:35,801 --> 00:10:36,636 ‎法蘭琪 228 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 ‎-感謝老天,嗨 ‎-凱特,我需要妳幫個忙 229 00:10:39,764 --> 00:10:40,973 ‎天啊,我很願意 230 00:10:41,057 --> 00:10:42,975 ‎但我現在面臨 ‎嚴重的頭蝨危機 231 00:10:43,059 --> 00:10:44,894 ‎頭蝨小姐怎麼算錢? 232 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 ‎她被高估還都被訂滿 233 00:10:48,022 --> 00:10:49,315 ‎我自己治療了蘿塔 234 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 ‎-妳要我治療查理? ‎-是的 235 00:10:51,776 --> 00:10:55,446 ‎妳治療完以後 ‎能夠請妳到我辦公室來嗎? 236 00:10:55,738 --> 00:10:57,406 ‎我想我傳給大家了 237 00:10:58,115 --> 00:10:59,408 ‎妳傳給辦公室所有人? 238 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 ‎拜託別現在批評我 239 00:11:01,410 --> 00:11:04,872 ‎好,我會去 ‎但妳得保證會回報 240 00:11:04,955 --> 00:11:07,917 ‎隨妳開口 ‎塞個女人進屁眼走私給妳 241 00:11:08,000 --> 00:11:09,585 ‎拍女同性戀情色片 242 00:11:09,669 --> 00:11:12,254 ‎-妳以為我過的是什麼生活? ‎-不知道,古怪? 243 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 ‎-好,我馬上過去 ‎-我愛妳,再見 244 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 ‎安妮 245 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 ‎披薩到了 246 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 ‎披薩,等一下,我拿件褲子 247 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 ‎哈囉? 248 00:11:32,525 --> 00:11:34,360 ‎濕褲子,我褲子濕了 ‎等一下 249 00:11:34,443 --> 00:11:37,071 ‎門是開著,我自己進來了 250 00:11:43,160 --> 00:11:44,203 ‎妳不是披薩 251 00:11:45,413 --> 00:11:46,247 ‎天啊 252 00:11:46,747 --> 00:11:47,998 ‎這裡怎麼回事? 253 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 ‎我兒子呢? 254 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 ‎-巴比 ‎-安妮 255 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 ‎-我來了 ‎-媽?搞什麼? 256 00:11:56,632 --> 00:11:59,343 ‎我跟你說過 ‎你不准跟愛麗絲卡爾森在一起 257 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 ‎結果你在她家 258 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 ‎怎麼回事? 259 00:12:03,431 --> 00:12:05,599 ‎我不贊同我兒子 260 00:12:05,683 --> 00:12:08,269 ‎跟妳女兒這種名聲的人在一起 261 00:12:08,644 --> 00:12:09,854 ‎媽,妳發神經 262 00:12:09,937 --> 00:12:11,439 ‎回去布莊 263 00:12:11,522 --> 00:12:12,606 ‎名聲? 264 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 ‎妳被蒙在鼓裡,倒也不奇怪了 265 00:12:15,317 --> 00:12:16,986 ‎等一下,什麼名聲? ‎我要出來了 266 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 ‎不,別動 267 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 ‎妳在說什麼? 268 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 ‎人盡可夫愛麗絲 269 00:12:24,410 --> 00:12:25,286 ‎什麼? 270 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 ‎人盡可夫愛麗絲 271 00:12:28,622 --> 00:12:30,833 ‎妳女兒見一個上一個 272 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 ‎我兒子絕對不會是其中一位 273 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 ‎愛麗絲,她說什麼… 274 00:12:36,672 --> 00:12:38,090 ‎愛麗絲 275 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 ‎不,你不准上去 276 00:12:39,800 --> 00:12:41,886 ‎小姐,妳什麼毛病? ‎他是同性戀 277 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 ‎-什麼? ‎-糟糕 278 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 ‎別假裝好像我沒告訴過妳 279 00:12:46,390 --> 00:12:48,058 ‎你只是裝粗魯而已 280 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 ‎他這麼說只是裝粗魯而已 281 00:12:51,437 --> 00:12:52,313 ‎愛麗絲 282 00:12:52,772 --> 00:12:54,231 ‎愛麗絲,親愛的,快開門 283 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 ‎拜託,媽,別來煩我 284 00:12:59,612 --> 00:13:00,571 ‎好 285 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 ‎妳知道哪兒能找到我 286 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 ‎哈囉 287 00:13:12,374 --> 00:13:13,751 ‎大地中海披薩到了 288 00:13:15,252 --> 00:13:16,670 ‎-嗨 ‎-哈囉 289 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 ‎抱歉 290 00:13:22,301 --> 00:13:24,136 ‎等一下,我去拿… 291 00:13:24,220 --> 00:13:26,013 ‎你要下來拿錢,還是… 292 00:13:26,096 --> 00:13:26,931 ‎-不 ‎-好的 293 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 ‎妳是唯一能阻止 ‎他們殺了我的人 294 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 ‎她來了,有解藥的人來了 295 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 ‎先幫我 296 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 ‎天啊,拜託 ‎李察,冷靜 297 00:13:43,614 --> 00:13:47,117 ‎去妳跟妳的髒小孩,好嗎? ‎蓋斯絕對不會發生這種事 298 00:13:47,201 --> 00:13:49,954 ‎拜託,這裡我的頭髮最美 299 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 ‎真的,摸摸看 300 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 ‎-這是我僅有的了,拜託 ‎-別說了 301 00:13:55,543 --> 00:13:57,503 ‎我有一堆胸毛 302 00:13:57,586 --> 00:14:00,631 ‎基本上是頭蝨 ‎到我跨下的高速公路 303 00:14:01,048 --> 00:14:01,966 ‎夠了 304 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 ‎我給全部人準備了洗髮精 305 00:14:04,301 --> 00:14:05,553 ‎到我辦公室,走吧 306 00:14:05,636 --> 00:14:07,346 ‎有頭蝨的人,跟我來 307 00:14:07,429 --> 00:14:09,974 ‎快點,給我進去,瘋子 308 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 ‎老天,真的有用了 309 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 ‎我可以進來嗎? 310 00:14:22,194 --> 00:14:23,821 ‎當然 311 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 ‎我… 312 00:14:34,915 --> 00:14:39,086 ‎在凱特辦公室舉辦的蠢派對裡 ‎親了克里斯凱西 313 00:14:40,880 --> 00:14:41,755 ‎好的 314 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 ‎後來,我喝醉了 315 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 ‎嗯 316 00:14:48,429 --> 00:14:49,305 ‎我記得 317 00:14:49,388 --> 00:14:52,725 ‎後來,我以為我又親了克里斯 318 00:14:53,475 --> 00:14:54,727 ‎但事實上不是他 319 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 ‎結果是史蒂芬 320 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 ‎黑漆漆裡,他跟克里斯有點像 321 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 ‎但是… 322 00:15:03,527 --> 00:15:06,405 ‎我親史蒂芬的時候,他… 323 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 ‎怎樣,親愛的? ‎發生了什麼事? 324 00:15:08,282 --> 00:15:10,492 ‎他高潮了 325 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 ‎什麼? ‎妳怎麼知道的? 326 00:15:15,706 --> 00:15:18,876 ‎他發出很噁心的聲音 327 00:15:18,959 --> 00:15:22,796 ‎然後他超生氣 ‎因為他褲子都髒了 328 00:15:24,798 --> 00:15:30,346 ‎然後史蒂芬告訴大家 ‎我親了克里斯後跟他嘿咻 329 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 ‎所以克里斯跟開始說 ‎他們跟我開火車過山洞 330 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 ‎而我痛恨我的生活 331 00:15:38,687 --> 00:15:40,481 ‎親愛的,過來 332 00:15:40,564 --> 00:15:42,691 ‎沒事,很遺憾妳發生這種事 333 00:15:47,196 --> 00:15:48,614 ‎我洗好了,得走了 334 00:15:48,697 --> 00:15:51,033 ‎訪問結束了? 335 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 ‎因為我覺得好像沒有談什麼 336 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 ‎不,我有妳的自傳 ‎我會寫出東西來 337 00:15:55,371 --> 00:15:57,414 ‎-幸會 ‎-好的,只是… 338 00:15:57,498 --> 00:15:58,415 ‎-霍斯塔 ‎-喔 339 00:15:58,499 --> 00:15:59,708 ‎收拾行李 340 00:16:00,250 --> 00:16:01,669 ‎我跟真空談過了 341 00:16:02,086 --> 00:16:04,171 ‎顯然,跟一個在董事會說 342 00:16:04,254 --> 00:16:07,466 ‎“無聊”的人喝了四小時果汁飲料 ‎沒有白費 343 00:16:07,549 --> 00:16:09,051 ‎他們這週末要在紐約見我們 344 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 ‎-什麼? ‎-是,我知道 345 00:16:10,803 --> 00:16:13,472 ‎就妳讓那個蠢布林斯朝他們 ‎丟的巨大垃圾火源來說 346 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 ‎應該算是奇蹟了 347 00:16:15,933 --> 00:16:16,767 ‎我的老天 348 00:16:16,850 --> 00:16:19,603 ‎謝謝你,但有辦法週一再出發? 349 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 ‎-我沒辦法… ‎-沒辦法啥? 350 00:16:21,021 --> 00:16:22,481 ‎贏回你最大的客戶? 351 00:16:22,564 --> 00:16:23,774 ‎拯救妳的事業? 352 00:16:24,274 --> 00:16:25,401 ‎負擔我的薪水? 353 00:16:25,484 --> 00:16:28,487 ‎你非常貴,但顯然值得了 354 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 ‎我去就是 355 00:16:30,197 --> 00:16:31,240 ‎謝了,老闆 356 00:16:32,074 --> 00:16:34,743 ‎哇…我第一次說出口 357 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 ‎此一時也,彼一時也,是吧? 358 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 ‎-妳的登機證在妳桌上 ‎-謝謝 359 00:16:40,582 --> 00:16:44,670 ‎妳…之前在他麾下 ‎現在妳是他老闆? 360 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 ‎是啊 361 00:16:47,631 --> 00:16:50,175 ‎好,這才是我要報導的故事 362 00:16:51,885 --> 00:16:55,431 ‎好,等一下 ‎所以妳想繼續訪問? 363 00:16:55,514 --> 00:16:59,518 ‎因為我老實跟妳說 ‎我真的很想做這次訪談 364 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 ‎但是我… 365 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 ‎但妳明白這玻璃天花板 ‎不是我蓋的吧? 366 00:17:04,565 --> 00:17:06,025 ‎我知道,抱歉,我只是… 367 00:17:06,358 --> 00:17:08,569 ‎我知道很多女強人 368 00:17:08,652 --> 00:17:11,405 ‎連這樣的大廳都進不了 369 00:17:11,488 --> 00:17:13,323 ‎我要拉抬她們 370 00:17:13,741 --> 00:17:14,867 ‎但妳也看到了 371 00:17:14,950 --> 00:17:17,494 ‎我大部分時間 ‎都在努力爬上主桿 372 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 ‎這部分就別寫了 373 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 ‎這樣吧,再試一次如何? 374 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 ‎好,來吧 375 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 ‎趁現在訪問,也許那個 ‎頭蝨的事情就別報了 376 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 ‎因為一點也不有趣 377 00:17:31,216 --> 00:17:32,468 ‎-想都別想 ‎-好吧 378 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 ‎感謝妳來救火 379 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 ‎-乾杯 ‎-乾杯 380 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 ‎該妳了 381 00:17:47,316 --> 00:17:50,152 ‎我需要妳跟內森下班後 ‎幫我去假裝安尼克斯的屋主 382 00:17:50,235 --> 00:17:51,195 ‎今晚? 383 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 ‎我很願意 384 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 ‎但我得告訴內森 ‎並且取消我今晚的旅程 385 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 ‎什麼? 386 00:17:59,078 --> 00:18:01,955 ‎魚幫水,水幫魚 ‎這下不算數了? 387 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 ‎我就快要成交了 388 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 ‎我只需要一對正常 389 00:18:06,627 --> 00:18:10,255 ‎沒死,又不老的夫妻 ‎幫我跟這些買家成交 390 00:18:10,339 --> 00:18:13,300 ‎拜託 391 00:18:14,718 --> 00:18:16,929 ‎這是我的房子 392 00:18:17,846 --> 00:18:20,265 ‎現在大家都喜歡開放空間 393 00:18:20,349 --> 00:18:21,892 ‎但妳知道嗎? ‎我喜歡房間 394 00:18:21,975 --> 00:18:22,851 ‎同意 395 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 ‎我也喜歡房間 396 00:18:24,269 --> 00:18:27,898 ‎臥房、浴室、大廳 397 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 ‎這壁爐還能用嗎? 398 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 ‎當然,我們都用來暖房 399 00:18:38,784 --> 00:18:40,327 ‎內森親手打造 400 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 ‎附近有很多學校 401 00:18:46,250 --> 00:18:47,543 ‎你們的孩子上的是哪間? 402 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 ‎我們的孩子? 403 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 ‎是啊,他們念的是… 404 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 ‎轉角那間 405 00:18:53,423 --> 00:18:54,883 ‎法國學校? 406 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 ‎-是 ‎-日安 407 00:18:58,512 --> 00:18:59,805 ‎好,太好了 408 00:18:59,888 --> 00:19:00,806 ‎-非常感謝你們 409 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 ‎-你們何不帶他們上樓看看? ‎-好,這邊請 410 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 ‎-看看臥房? ‎-這房子…好,臥房 411 00:19:06,145 --> 00:19:08,522 ‎這樣吧,你們先上樓看看 412 00:19:08,605 --> 00:19:09,857 ‎-我們隨後就上去 ‎-好 413 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 ‎-好好看看 ‎-慢慢看 414 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 ‎得快點結束 ‎否則趕不上班機 415 00:19:16,071 --> 00:19:19,158 ‎關於這點,你覺得… 416 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 ‎不去如何? 417 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 ‎什麼? 418 00:19:22,786 --> 00:19:25,164 ‎別生氣 ‎我得取消我們的旅行 419 00:19:25,247 --> 00:19:26,582 ‎閣樓要怎麼找? 420 00:19:26,665 --> 00:19:27,499 ‎什麼? 421 00:19:27,583 --> 00:19:30,419 ‎閣樓要怎麼找? 422 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 ‎找洞 423 00:19:31,753 --> 00:19:32,963 ‎拜託別生氣 424 00:19:33,046 --> 00:19:34,047 ‎我真的很抱歉 425 00:19:34,131 --> 00:19:35,048 ‎為什麼? 426 00:19:36,425 --> 00:19:37,926 ‎我明天得去紐約 427 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 ‎-找到了 ‎-紐約? 428 00:19:39,386 --> 00:19:41,054 ‎事實上,這很棒 429 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 ‎真空要開會 ‎我想我可以挽救這件事 430 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 ‎-我可以挽回他們 ‎-妳現在是說真的? 431 00:19:46,476 --> 00:19:48,103 ‎窗戶是雙重氣密窗? 432 00:19:48,187 --> 00:19:49,897 ‎絕對是最棒的氣密 433 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 ‎-這事等一下再吵好嗎? ‎-不 434 00:19:51,440 --> 00:19:52,900 ‎我們同意重新開始 435 00:19:52,983 --> 00:19:55,319 ‎妳已經開始破壞我們的關係 436 00:19:55,402 --> 00:19:57,571 ‎抱歉,我們不能在 ‎九千公尺高空嘿咻 437 00:19:57,654 --> 00:20:00,032 ‎那是客房的小門? ‎是爬行空間? 438 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 ‎-我不知道 ‎-我們馬上上去 439 00:20:03,660 --> 00:20:04,828 ‎這不只是嘿咻 440 00:20:04,912 --> 00:20:08,999 ‎而是親密、朋友和努力 441 00:20:09,082 --> 00:20:13,670 ‎這些對我都很重要 ‎但我的事業不只是我的工作 442 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 ‎我非常清楚 ‎妳的工作是妳的一切 443 00:20:15,797 --> 00:20:19,009 ‎是給你父母提供住所 444 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 ‎是給李察提供房子 ‎讓我們負債累累吧 445 00:20:21,803 --> 00:20:24,056 ‎如果我沒雇用他 ‎我的事業就沉了 446 00:20:24,139 --> 00:20:25,515 ‎而你這… 447 00:20:26,183 --> 00:20:29,728 ‎你該感激得痛哭流涕 ‎因為我願意付出… 448 00:20:29,811 --> 00:20:31,521 ‎提供他們住所,尤其在你… 449 00:20:31,605 --> 00:20:33,106 ‎在我跟壞保姆上床後 450 00:20:33,190 --> 00:20:34,149 ‎正是時候 451 00:20:34,233 --> 00:20:35,901 ‎-真的很抱歉 ‎-我究竟要多努力? 452 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 ‎我要多努力彌補我的罪過? 453 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 ‎你真是超級情緒化 ‎你知道嗎? 454 00:20:40,280 --> 00:20:43,533 ‎還好,我們在維多利亞房子內 ‎因為我需要個昏倒的沙發 455 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 ‎下地獄去吧 456 00:20:45,118 --> 00:20:46,328 ‎我已經在地獄了 457 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 ‎這門要怎樣打開? 458 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 ‎天啊,就… ‎門把怎麼開? 459 00:20:51,875 --> 00:20:52,960 ‎往左 460 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 ‎往左,內森 461 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 ‎怪房子 462 00:21:01,927 --> 00:21:02,886 ‎他媽的 463 00:21:03,553 --> 00:21:04,638 ‎抱歉,法蘭克 464 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 ‎字幕翻譯:王問僧