1
00:00:08,550 --> 00:00:13,513
Heykel dansı yapabilir misin?
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,850
Bu şarkıyı söylediğimde dans edeceksin
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,769
Durduğumda ise donacaksın
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,106
Forrest dışında herkes çok iyiydi.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,983
Forrest, hareket ettin. Tamam.
6
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
Charlie, kampa hazır mısın?
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
Kampa hazır mısın?
8
00:00:30,363 --> 00:00:31,990
-Tanrım.
-Affedersin.
9
00:00:32,073 --> 00:00:35,744
-Araba kullanıyoruz burada.
-Pardon. Hatırlayıp hemen gaza geliyorum!
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,328
-Gidiyoruz bebeğim!
-Ne?
11
00:00:37,412 --> 00:00:38,747
Beni dağın tepesine götür!
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,457
Kaçalım. Çocukları terk edelim.
13
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
Sevişelim.
14
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
-O şeyi hatırlıyor musun?
-Evet, bunu yapmalıyız.
15
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Heykel dansı yapabilir misin?
16
00:00:50,800 --> 00:00:54,054
Bu şarkıyı söylediğimde dans edeceksin
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,973
Durduğumda ise donacaksın
18
00:00:58,141 --> 00:01:00,894
-Yemek rezervasyonu?
-Aylar önce, seyahati ayarlarken yaptım.
19
00:01:01,311 --> 00:01:04,564
Sandviç yapmak için de
bolca zaman ayırdım.
20
00:01:05,732 --> 00:01:07,776
Salamı uzat.
21
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Mortadella'yı sana hemen verebilirim.
22
00:01:11,154 --> 00:01:14,616
Bu şarkıyı söylediğimde dans edeceksin
23
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
Durduğumda ise donacaksın
24
00:01:21,956 --> 00:01:23,875
Beatrice, heykeller kaşınmaz.
25
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Siktir!
26
00:01:43,770 --> 00:01:49,400
Bit!
27
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
Ne oluyor lan?
28
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
Ne?
29
00:01:57,784 --> 00:01:59,953
Kate, kampta görülen
en kötü salgın buymuş.
30
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Hayır, bu anlamsız. Orada bile değildi.
31
00:02:02,622 --> 00:02:04,415
Bir uzmanın görüşünü alalım.
32
00:02:04,499 --> 00:02:07,627
Bitçi Kadın'ı arıyorum. Adresine gelip
bit yok etme hizmeti veriyor.
33
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
Tak tak!
34
00:02:09,462 --> 00:02:10,797
Merhaba anne.
35
00:02:10,880 --> 00:02:12,382
Devre mülkün anahtarını getirdim
36
00:02:12,465 --> 00:02:15,176
Bir de bakar mısın, orada kelepçe var mı?
37
00:02:15,260 --> 00:02:17,303
Barry orada kaldığını düşünüyor.
38
00:02:18,763 --> 00:02:19,681
Selam dostum.
39
00:02:20,723 --> 00:02:21,933
Bunlar da ne?
40
00:02:23,393 --> 00:02:25,979
Kırgın Kız Kurusu müzikalinin
seçmelerine mi katılıyorsun?
41
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Efendim?
42
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
Future dergisinin
40 Yaş Altı 40 sayısına çıkıyorum.
43
00:02:31,276 --> 00:02:33,611
Biraz etkileyici. Kızınım ya.
44
00:02:33,987 --> 00:02:36,072
-Çıplak poz vermek zorunda mısın?
-Ne? Hayır.
45
00:02:37,282 --> 00:02:40,201
Bunları kullanamazsın.
Kimse ciddi bir kadın istemez Kate.
46
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Ciddi mi?
47
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Ulaşamıyorum.
48
00:02:43,872 --> 00:02:45,790
-Hava limanında görüşürüz.
-İple çekiyorum.
49
00:02:46,249 --> 00:02:48,710
Bitçi Kadın'ın numarasını yazarım.
Onu aramayı unutma.
50
00:02:49,085 --> 00:02:50,378
-Adliyeye gitmeliyim.
-Tabii.
51
00:02:50,461 --> 00:02:51,379
-Bit mi?
-Hoşça kal.
52
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Ne biti?
53
00:02:52,589 --> 00:02:54,674
Evet, Charlie'nin kampı
bu yüzden iptal edildi.
54
00:02:54,757 --> 00:02:56,676
Bit salgını korkusu vardı.
55
00:02:57,010 --> 00:02:57,886
Çıkmam lazım.
56
00:02:57,969 --> 00:02:59,179
Hayır, nereye gidiyorsun?
57
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
Hafta sonunda beni böyle bırakamazsın.
58
00:03:01,097 --> 00:03:03,308
Lütfen. Onda olmadığından yüzde 75 eminim.
59
00:03:03,391 --> 00:03:05,310
Yüzde 75 mi?
60
00:03:05,685 --> 00:03:08,688
Katy, saç diplerimi yeni boyattım.
61
00:03:09,355 --> 00:03:10,273
Tanrım.
62
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
Seni seviyorum. Hoşça kal.
63
00:03:16,738 --> 00:03:19,866
Tamam, saçını bununla şampuanlıyoruz,
64
00:03:20,200 --> 00:03:24,996
sonra da sirkeleri ayıklamak için
bununla saçlarını dikkatlice tarıyoruz.
65
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Peki. Sirke nedir?
66
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
Yumurtaları.
67
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
-Kafanı kaşıdın.
-Ne?
68
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
-Kaşımadım.
-Kaşıdın. Bitlenmişsin.
69
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Hayır, bitlenmedim.
70
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
Tamam, buraya kadar. Onu al. Bodruma.
71
00:03:40,845 --> 00:03:43,723
Jamie, tatlım, babanla birlikte
aşağıya iniyorsun, tamam mı?
72
00:03:47,101 --> 00:03:49,145
Ne yapıyorsun?
73
00:03:49,229 --> 00:03:51,940
Bitlerinizden kurtulana kadar
karantinadasınız.
74
00:03:52,482 --> 00:03:54,525
Tedavi tamamlanınca haber ver. İşim var.
75
00:03:54,609 --> 00:03:55,860
Kıyafetlerinizi de yıkayın.
76
00:03:59,113 --> 00:04:00,782
Annen delirmiş.
77
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
Bence istediğimiz fiyatın üstünde
teklif almakta zorlanmayacağız.
78
00:04:05,703 --> 00:04:09,040
Evi göstermeden önce
bilmem gereken başka bir şey var mı?
79
00:04:09,123 --> 00:04:12,585
Yeni kombiyi
ve verandada yapılan onarımları gösterdim.
80
00:04:12,919 --> 00:04:16,714
Karımın burada öldüğünü söylemiştim.
Yenilenen at arabası evini de gördün.
81
00:04:16,881 --> 00:04:18,758
Karınız burada mı öldü?
82
00:04:19,467 --> 00:04:20,385
Evet.
83
00:04:20,802 --> 00:04:22,303
Neden? Kötü mü bu?
84
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Hayır...
85
00:04:24,555 --> 00:04:27,767
Öldürülmüş
ya da öyle feci bir şey yaşanmış değil.
86
00:04:27,850 --> 00:04:31,729
Küvetten çıkarken kayıp
kafasını yere çarptığı için
87
00:04:32,438 --> 00:04:33,815
doğal bir biçimde öldü.
88
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
Aman Tanrım. Korkunç!
89
00:04:36,192 --> 00:04:38,611
Onu bulmak nasıl olurdu
tasavvur bile edemiyorum.
90
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Onu polis buldu. Ben şehir dışındaydım.
91
00:04:41,281 --> 00:04:45,952
Rakunların banyo penceresinden girip
çıktığını gören komşular haber vermiş.
92
00:04:46,327 --> 00:04:48,496
-Rakunların mı?
-Evet.
93
00:04:49,122 --> 00:04:50,123
Ziyafet çekiyorlarmış.
94
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
-Çok üzgünüm.
-Bak, diğer emlakçılar
95
00:04:53,501 --> 00:04:56,629
alıcı sormadıkça ölümlerden bahsetmek
zorunda olmadığımı söyledi.
96
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
Ama hepsi soruyor.
97
00:04:59,757 --> 00:05:01,509
İnsanlar ölümlere karşı ilgili.
98
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Bana bırakın.
99
00:05:03,594 --> 00:05:07,932
Bu evi sizin ve eşinizin yıllardır
sevdiği gibi sevecek birini bulacağım.
100
00:05:13,187 --> 00:05:15,898
Burası da ebeveyn banyosu.
101
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
Her zaman küvetim olsun istedim.
102
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Bundan ineyim derken
kendini öldüreceksin.
103
00:05:21,863 --> 00:05:25,074
Makyaj aynası
ve tüm demirbaşlar özel imalat.
104
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
Yerde büyük bir çatlak var.
105
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
Biri bayağı büyük bir şey kırmış olmalı.
106
00:05:29,996 --> 00:05:31,456
Çok iyi bir seramikçim var.
107
00:05:31,956 --> 00:05:34,042
Güzel pencereler. Bol ışık alıyor.
108
00:05:34,751 --> 00:05:36,753
Pervazdakiler pençe izleri var mı?
109
00:05:37,253 --> 00:05:39,005
Kedileri vardı.
110
00:05:39,088 --> 00:05:40,340
Evet, büyük bir kedi.
111
00:05:40,423 --> 00:05:42,633
-Öldü mü?
-Hayır. Kimse ölmedi.
112
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
Kedileri vardı dediniz.
113
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Şey, hâlâ var.
114
00:05:46,596 --> 00:05:49,182
Verandanın manzarası muhteşem.
115
00:05:49,265 --> 00:05:52,810
Tanrım. Orada hamburger çevirdiğini
tasavvur edebiliyor musun Dennis?
116
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
Dennis vejetaryen.
117
00:05:54,729 --> 00:05:56,439
Yüzü olan hiçbir şeyi yemem.
118
00:05:57,148 --> 00:06:01,069
Evin detaylarını ev sahipleriyle
konuşabilsek harika olurdu.
119
00:06:01,194 --> 00:06:03,613
Sizce böyle bir şeye yanaşırlar mı?
120
00:06:04,113 --> 00:06:06,074
Kesinlikle. Harikalar.
121
00:06:06,157 --> 00:06:09,869
Hayat dolu, çok yoğun profesyoneller.
Sizin gibi, çocukları var.
122
00:06:09,952 --> 00:06:10,787
Yani
123
00:06:10,870 --> 00:06:12,372
sormaktan zarar gelmez.
124
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Harika.
125
00:06:18,169 --> 00:06:19,003
Selam Giselle.
126
00:06:19,087 --> 00:06:21,506
-Rhoda'ya kamptan bit gelmiş.
-Ne?
127
00:06:21,839 --> 00:06:23,007
Bitçi Kadın'ı aradın mı?
128
00:06:23,091 --> 00:06:25,968
Programı tamamen dolu.
Bana güldü Frankie. Güldü.
129
00:06:26,636 --> 00:06:29,764
-Tamam, Rhoda'yı kendim temizlerim.
-Nasıl yapacağını biliyor musun?
130
00:06:30,223 --> 00:06:32,225
Kesinlikle.
Sen de benim gibi yeleyle büyüsen
131
00:06:32,308 --> 00:06:35,061
kirişlerdeki birkaç fareyle
nasıl başa çıkacağını öğrenirdin.
132
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
İğrenç.
133
00:06:36,104 --> 00:06:37,313
Tamam, görüşürüz.
134
00:06:45,113 --> 00:06:47,323
Maya, bunlar harika.
135
00:06:47,740 --> 00:06:48,574
Teşekkürler.
136
00:06:48,658 --> 00:06:51,828
Chris'e antrenman sonrası gel dedim.
O yüzden rahat hâli daha sahici.
137
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
Açıkçası Chris Gomes'i ayarladığına
inanamıyorum Richard.
138
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
Craig bu karelere bayılacak.
139
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Tek gördüğüm, kız saçı.
140
00:07:00,795 --> 00:07:02,672
At kuyruğu yapamaz mıydın?
141
00:07:02,797 --> 00:07:03,881
Çok isterdin, değil mi?
142
00:07:03,965 --> 00:07:07,718
Maya, iyi iş çıkardın. En beğendiklerimizi
hafta sonuna kadar bildiririz.
143
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
-Olur.
-Bak ne diyeceğim,
144
00:07:09,178 --> 00:07:11,556
en beğendiklerimizden bahsetmişken,
145
00:07:11,681 --> 00:07:14,308
40 Yaş Altı 40 röportajı için
hangi pozu kullanayım?
146
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
-Bunu mesela?
-Hayır.
147
00:07:17,437 --> 00:07:19,605
-Kendine benzemiyorsun.
-Ne demek istiyorsun?
148
00:07:19,689 --> 00:07:20,982
Çünkü ağzım kapalı.
149
00:07:21,065 --> 00:07:23,067
Evet, dudaklarım kapalıyken
doğal durmuyor.
150
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
Evet.
151
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
Normal üst ve alt dudak gibi değiller.
152
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
-Daha çok, etten perde gibiler.
-Evet.
153
00:07:29,115 --> 00:07:31,492
Biliyor musun,
fermuarı bozuk bir seyahat çantam var.
154
00:07:31,576 --> 00:07:32,910
Gülümsemeni andırıyor.
155
00:07:35,121 --> 00:07:36,664
Görüş için sağ olun. Lütfen gidin.
156
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
Tamam.
157
00:07:37,665 --> 00:07:38,624
Teşekkürler.
158
00:07:40,668 --> 00:07:41,919
Röportaj için kasma.
159
00:07:42,003 --> 00:07:44,172
Onlar seni övmenin yolunu bulur.
Güven bana.
160
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
Belki fotoğraf kullanmayı bırakmalıyım.
161
00:07:47,550 --> 00:07:50,636
Tavşan ya da valiz gibi
bir simge kullanmalıyım.
162
00:07:51,179 --> 00:07:53,014
-Fotoğrafını çekmeme izin ver.
-Hayır.
163
00:07:53,681 --> 00:07:55,141
Makyajım düzgün değil.
164
00:07:55,224 --> 00:07:58,686
Yönetici gibi giyinmedim
ve ağzım da şey...
165
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
Kalıcı bir biçimde garip.
166
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
Makyajın iyi, kıyafetin harika
167
00:08:03,649 --> 00:08:04,650
ve ağzın güzel.
168
00:08:05,276 --> 00:08:06,360
Teşekkürler
169
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
ama geçen gün ruj satan biri
çok cesur olduğumu söyledi.
170
00:08:09,155 --> 00:08:09,989
Kızım.
171
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Ne?
172
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Yakaladım.
173
00:08:13,910 --> 00:08:16,245
-Ne demek "Yakaladım?"
-İşte bundan bahsediyorum.
174
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
Bak.
175
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
-Şimdi birkaç poz çekebiliriz.
-Tamam.
176
00:08:19,832 --> 00:08:21,417
-Çok rahat.
-O kadar kolay.
177
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
-Birkaç poz daha alayım.
-Tamam.
178
00:08:24,504 --> 00:08:26,589
Bir tanesinde de ağzımı kapatayım.
179
00:08:32,803 --> 00:08:33,638
Selam.
180
00:08:34,305 --> 00:08:36,599
Bu, Bobby. Biraz takılacağız.
181
00:08:37,225 --> 00:08:40,144
Arkadaşını davet etmeden önce
izin istemeliydin.
182
00:08:40,269 --> 00:08:41,103
Ama...
183
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
Sorun değil. Olsun.
184
00:08:46,567 --> 00:08:48,152
Anne, acıktık.
185
00:08:48,236 --> 00:08:50,154
Lütfen merdivenin altındakileri besle.
186
00:08:50,238 --> 00:08:52,949
Baban ve Jamie bitlendi.
Şimdilik bodrumdalar.
187
00:08:53,366 --> 00:08:54,700
Pizza söyle!
188
00:08:55,451 --> 00:08:56,911
-Yukarı çıkalım.
-Hey.
189
00:08:59,038 --> 00:09:01,999
Sincapların zeki olmadığı düşünülür
190
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
ama içgüdüsel olarak zekidirler.
191
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Tamam?
192
00:09:07,547 --> 00:09:11,425
Bir gün Bobby'yle fındık bulmaya
hazır olduğunuzda
193
00:09:11,509 --> 00:09:14,470
kapım her zaman açık.
194
00:09:14,554 --> 00:09:15,513
Bobby gey.
195
00:09:15,596 --> 00:09:16,430
Tamam.
196
00:09:16,722 --> 00:09:17,723
Harika.
197
00:09:18,307 --> 00:09:19,141
Evet.
198
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
Tamam çocuklar. Eğlenin.
199
00:09:21,686 --> 00:09:22,687
İyi eğlenceler.
200
00:09:26,023 --> 00:09:28,985
Röportajı burada yapabiliriz
diye düşündüm. Beyaz gürültü daha az.
201
00:09:29,610 --> 00:09:32,572
Burası gerçekten çok beyaz.
202
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Geçmişte 40 Yaş Altı 40 röportajları
203
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
başarı hikâyesine odaklandı.
204
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
Asansörü aşağıya
nasıl yolladığınızla ilgileniyorum.
205
00:09:44,292 --> 00:09:45,918
Evet, tamam.
206
00:09:46,127 --> 00:09:48,337
Hangi asansör?
207
00:09:49,338 --> 00:09:51,757
Belirli bir üst kat seviyesine ulaştınız.
208
00:09:52,300 --> 00:09:54,427
Çoğunlukla erkeklerin olduğu bir üst kata.
209
00:09:54,510 --> 00:09:56,554
Asansörü aşağıda sizi bekleyen kadınlara
210
00:09:56,929 --> 00:09:59,223
nasıl geri yollamayı planlıyorsunuz?
211
00:09:59,932 --> 00:10:02,143
Birçok yardım kuruluşuna katkı yapıyorum.
212
00:10:02,226 --> 00:10:04,395
Örneğin East York Kadın Sağlığı Merkezine.
213
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
Oraya bir sürü güzel,
pantolonlu takım bağışladım.
214
00:10:09,650 --> 00:10:11,986
Pantolonlu takım konusunda
şaka yapıyorum ama...
215
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
Bir sürü takım bağışladım. Çok güzeldi.
216
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
Evet, burada bahsettiğimiz şey bu değil.
217
00:10:24,582 --> 00:10:27,084
-Siktir.
-Pardon, kafanıza takılan bir şey mi var?
218
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Kafama mı?
219
00:10:30,087 --> 00:10:31,756
Bir saniye izin verir misin?
220
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Çok teşekkürler.
221
00:10:35,801 --> 00:10:36,636
Frankie.
222
00:10:36,719 --> 00:10:39,680
-Tanrı'ya şükür. Selam.
-Kate. Senden bir iyilik isteyeceğim.
223
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
Aman Tanrım, çok isterdim
224
00:10:41,057 --> 00:10:42,975
ama ciddi bir bit krizinin ortasındayım.
225
00:10:43,059 --> 00:10:44,894
Bitçi Kadın'ın olayı nedir?
226
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
Çok abartılıyor ve programı dolu.
227
00:10:48,022 --> 00:10:49,315
Rhoda'yı kendim ayıkladım.
228
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
-Charlie'yi ayıklamamı mı istiyorsun?
-Evet.
229
00:10:51,776 --> 00:10:55,446
Onu bitirdikten sonra
lütfen ofisime gelir misin?
230
00:10:55,696 --> 00:10:57,406
Galiba benden buradaki herkese geçti.
231
00:10:58,115 --> 00:10:59,408
Bütün ofise mi geçirdin?
232
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Lütfen şimdi nutuk çekme bana.
233
00:11:01,410 --> 00:11:04,872
Tamam. Yapacağım
ama karşılığında bana bir söz vermelisin.
234
00:11:04,955 --> 00:11:07,833
Ne istersen. Tamam,
kıçımda eroin kaçırırım,
235
00:11:07,917 --> 00:11:09,585
lezbiyen pornosunda oynarım.
236
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
-Hayatımı nasıl sanıyorsun?
-Bilmem. Manyakça?
237
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
-Hemen geliyorum.
-Seni seviyorum. Hoşça kal.
238
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Anne!
239
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
Pizza geldi.
240
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
Pizza! Bekle, pantolon giymem lazım.
241
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
Merhaba!
242
00:11:32,525 --> 00:11:34,360
Pantolonum ıslak. Bekleyin!
243
00:11:34,443 --> 00:11:37,071
Kapı açık. Giriyorum.
244
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
Sen pizza değilsin.
245
00:11:45,413 --> 00:11:46,247
Tanrım.
246
00:11:46,789 --> 00:11:48,040
Burada neler oluyor?
247
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Oğlum nerede?
248
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
-Bobby!
-Anne!
249
00:11:52,044 --> 00:11:54,004
-Geliyorum!
-Anne? Bu da ne?
250
00:11:56,632 --> 00:11:59,343
Alice Carlson'la takılmayacaksın demiştim
251
00:11:59,427 --> 00:12:00,928
ama onun evindesin!
252
00:12:01,303 --> 00:12:02,555
Neler oluyor?
253
00:12:03,431 --> 00:12:05,349
Oğlumun senin kızın gibi
254
00:12:05,433 --> 00:12:08,269
bir şöhrete sahip kızlarla
vakit geçirmesini onaylamıyorum.
255
00:12:08,644 --> 00:12:09,854
Anne, psikopatsın.
256
00:12:09,937 --> 00:12:11,439
Kumaş dükkânına dön.
257
00:12:11,522 --> 00:12:12,606
Şöhret mi?
258
00:12:13,733 --> 00:12:15,234
Son öğrenen olmana şaşırmadım.
259
00:12:15,317 --> 00:12:17,027
Bekle. Ne şöhreti? Çıkıyorum.
260
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
Hayır. Kımıldama!
261
00:12:19,113 --> 00:12:20,156
Neden bahsediyorsun?
262
00:12:23,075 --> 00:12:24,326
Alice'e herkes binsin.
263
00:12:24,410 --> 00:12:25,286
Ne?
264
00:12:26,495 --> 00:12:27,913
Alice'e herkes binsin!
265
00:12:28,622 --> 00:12:30,958
Kızın bütün oğlanları sıradan geçiriyor
266
00:12:31,041 --> 00:12:33,169
ve oğlum onlardan biri olmayacak.
267
00:12:34,503 --> 00:12:35,588
Alice, bu neden...
268
00:12:36,672 --> 00:12:38,090
Alice!
269
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
-Hayır, gitmiyorsun!
-Derdin ne senin? Gey o.
270
00:12:42,428 --> 00:12:43,804
-Ne?
-Siktir.
271
00:12:44,472 --> 00:12:46,307
Sana söylememişim gibi davranma.
272
00:12:46,390 --> 00:12:48,058
Şımarıklık için öyle söylüyorsun.
273
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Şımarıklık için.
274
00:12:51,437 --> 00:12:52,313
Alice!
275
00:12:52,772 --> 00:12:54,231
Alice, tatlım, hadi.
276
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
Anne, lütfen beni rahat bırak.
277
00:12:59,612 --> 00:13:00,571
Tamam.
278
00:13:03,532 --> 00:13:05,159
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
279
00:13:10,247 --> 00:13:11,165
Merhaba.
280
00:13:12,374 --> 00:13:13,751
Büyük boy Akdeniz?
281
00:13:15,252 --> 00:13:16,670
-Merhaba.
-Merhaba.
282
00:13:19,882 --> 00:13:20,800
Pardon.
283
00:13:22,301 --> 00:13:24,136
Bir saniye. Parayı...
284
00:13:24,470 --> 00:13:26,931
-Parayı almak için aşağıya gelir misin?
-Hayır.
285
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Şu anda beni öldürmelerini engelleyen
tek şey sensin.
286
00:13:37,525 --> 00:13:38,901
İşte orada, çare geldi!
287
00:13:38,984 --> 00:13:40,319
Önce beni ayıkla.
288
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
Tanrım, hadi! Richard, sakin ol!
289
00:13:43,614 --> 00:13:47,117
Senin de pis çocuğunun da canı cehenneme!
Gaze'de böyle bir şey olmazdı.
290
00:13:47,201 --> 00:13:49,954
Lütfen, buradaki en güzel saç bende.
291
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
Doğru. Dokun bak.
292
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
-Saçım benim her şeyim.
-Kes şunu.
293
00:13:55,543 --> 00:13:57,670
Göğsüm kalın ve uzun kıllarla kaplı.
294
00:13:57,753 --> 00:14:00,631
Bitler için kasıklarıma giden otoban!
295
00:14:01,048 --> 00:14:01,966
Yeter!
296
00:14:02,383 --> 00:14:04,218
Bu şampuanlar hepinize yeter!
297
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Ofisime. Gidelim.
298
00:14:05,636 --> 00:14:07,346
Bitlenen herkes beni takip etsin.
299
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
Gidiyoruz! Girin içeri manyaklar.
300
00:14:17,189 --> 00:14:18,274
Vay canına, işe yaradı.
301
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
Girebilir miyim?
302
00:14:22,194 --> 00:14:23,821
Evet, tabii.
303
00:14:33,414 --> 00:14:34,248
Ben...
304
00:14:34,915 --> 00:14:39,086
Kate'in ofisindeki aptalca partide
Chris Casey'yi öptüm.
305
00:14:41,130 --> 00:14:41,964
Tamam.
306
00:14:44,008 --> 00:14:45,968
Sonra sarhoş oldum.
307
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Evet.
308
00:14:48,429 --> 00:14:49,305
Hatırlıyorum.
309
00:14:49,388 --> 00:14:52,725
Sonra tekrar Chris'i öptüğümü sandım
310
00:14:53,475 --> 00:14:54,727
ama Chris değildi.
311
00:14:55,686 --> 00:14:56,687
Steven'dı.
312
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
Karanlıkta Chris'e benziyordu
313
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
ama...
314
00:15:03,527 --> 00:15:06,405
Steven'ı öptüğümde...
315
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
Ne oldu canım?
316
00:15:08,574 --> 00:15:10,492
Orgazm oldu.
317
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
Ne? Öyle olduğunu nereden biliyorsun?
318
00:15:15,956 --> 00:15:18,876
İğrenç bir ses çıkardı
319
00:15:18,959 --> 00:15:22,796
ve sonra iç çamaşırı
berbat oldu diye çok kızdı.
320
00:15:25,090 --> 00:15:30,346
Sonra Steven herkese, Chris'i öptükten
sonra onunla seks yaptığımı söyledi.
321
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Chris de benimle tren yaptıklarını
söylemeye başladı.
322
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
Hayatımdan nefret ediyorum.
323
00:15:38,687 --> 00:15:40,481
Gel canım.
324
00:15:40,564 --> 00:15:42,691
Sorun değil. Başına gelenler için üzgünüm.
325
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
Durulandım. Gidiyorum.
326
00:15:48,989 --> 00:15:51,033
Röportaj bitti mi?
327
00:15:51,116 --> 00:15:53,285
Çünkü pek bir şey konuşamadık sanki.
328
00:15:53,369 --> 00:15:55,287
Biyografinizi aldım. Bir şeyler yazarım.
329
00:15:55,371 --> 00:15:57,414
-Memnun oldum.
-Tamam, yalnız...
330
00:15:57,498 --> 00:15:58,415
Foster!
331
00:15:58,499 --> 00:15:59,708
Çanta hazırla.
332
00:16:00,250 --> 00:16:01,669
TruAir'le konuştum.
333
00:16:02,086 --> 00:16:05,005
Sıkıcılıkta rekor kıran
yönetim kurulu üyesiyle
334
00:16:05,089 --> 00:16:07,466
dört saat squash oynamanın
meyvesini alıyorum.
335
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
-Hafta sonu New York'a bekliyorlar.
-Ne?
336
00:16:10,010 --> 00:16:12,388
Evet, biliyorum. Bok kafalı Bolinski'nin
337
00:16:12,471 --> 00:16:15,849
onları nasıl bir ateşe atmasına
izin verdiğin düşünülürse bu bir mucize.
338
00:16:16,350 --> 00:16:19,603
Siktir. Teşekkürler
ama pazartesi gidebilir miyiz?
339
00:16:19,687 --> 00:16:20,938
-Yapamam...
-Ne?
340
00:16:21,021 --> 00:16:23,941
En büyük müşterini geri kazanamaz mısın?
İşini kurtaramaz mısın?
341
00:16:24,274 --> 00:16:25,401
Maaşımı kazanamaz mısın?
342
00:16:25,734 --> 00:16:28,487
Çok pahalısın ama görünüşe göre değdi.
343
00:16:29,238 --> 00:16:30,114
Ben varım.
344
00:16:30,447 --> 00:16:31,281
Sağ ol patron!
345
00:16:33,367 --> 00:16:35,119
Ağzımdan ilk defa "patron" lafı çıktı.
346
00:16:35,577 --> 00:16:36,912
Roller nasıl da değişiyor.
347
00:16:37,746 --> 00:16:40,499
-Biniş kartın e-postanda.
-Teşekkürler.
348
00:16:42,543 --> 00:16:44,670
Eskiden çalışanıydınız,
şimdi patronu musunuz?
349
00:16:46,422 --> 00:16:47,256
Evet.
350
00:16:47,923 --> 00:16:50,175
İşte bu hikâyeyi anlatmak isterim.
351
00:16:51,885 --> 00:16:55,431
Tamam, bekle,
röportaja devam etmek mi istiyorsun?
352
00:16:55,514 --> 00:16:59,852
Çünkü açık konuşayım,
bu röportaj için çok heyecanlıydım ama...
353
00:17:01,562 --> 00:17:04,023
Cam tavanı benim yapmadığımı
biliyorsun, değil mi?
354
00:17:04,565 --> 00:17:06,025
Biliyorum. Üzgünüm.
355
00:17:06,442 --> 00:17:08,944
Böyle bir yerin lobisine bile giremeyen
356
00:17:09,028 --> 00:17:11,363
öyle çok yetenekli kadın tanıyorum ki.
357
00:17:11,447 --> 00:17:13,323
Ben de asansörü onlara yollamak istiyorum
358
00:17:13,657 --> 00:17:17,494
ama görüyorsun, çoğu zaman
havalandırmadan tırmanmaya çalışıyorum.
359
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
Sakın bu kısmı yazma.
360
00:17:21,540 --> 00:17:23,792
Tekrar denemeye ne dersiniz?
361
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Tamam. Gel.
362
00:17:27,713 --> 00:17:30,841
Hatta belki bit konusunu da
yazıdan çıkarırsın çünkü ilginç değil.
363
00:17:30,924 --> 00:17:31,884
-Hayatta olmaz.
-Peki.
364
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
Kıçımı kurtardığın için teşekkürler.
365
00:17:41,518 --> 00:17:42,978
-Şerefe.
-Şerefe.
366
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Şimdi sıra sende.
367
00:17:47,316 --> 00:17:50,152
Nathan'la işten sonra
bir evi satmama yardım etmeni istiyorum.
368
00:17:50,235 --> 00:17:51,195
Ne, bu akşam mı?
369
00:17:52,071 --> 00:17:54,406
Çok isterdim
370
00:17:54,490 --> 00:17:57,743
ama Nathan'a bu akşamki seyahati
iptal etmemiz gerektiğini söylemeliyim.
371
00:17:57,993 --> 00:17:58,827
Ne?
372
00:17:59,078 --> 00:18:01,955
Hani "gör beni, göreyim seni"ydi?
373
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
Bak, satmaya çok yaklaştım.
374
00:18:04,958 --> 00:18:07,169
Bu müşterilerle işi bağlamak için
375
00:18:07,252 --> 00:18:10,881
ölü ve yaşlı olmayan,
normal bir çifte ihtiyacım var. Lütfen.
376
00:18:10,964 --> 00:18:13,300
Lütfen.
377
00:18:14,718 --> 00:18:16,929
İşte evim burası.
378
00:18:17,846 --> 00:18:20,265
Bugünlerde herkes açık plan istiyor
379
00:18:20,349 --> 00:18:21,892
ama ben oda seviyorum.
380
00:18:21,975 --> 00:18:22,851
Katılıyorum.
381
00:18:22,935 --> 00:18:24,186
Ben de ona severim.
382
00:18:24,269 --> 00:18:26,480
Yatak odası, banyo,
383
00:18:26,605 --> 00:18:27,898
harika bir salon.
384
00:18:28,816 --> 00:18:30,192
Bu şömine çalışıyor mu?
385
00:18:35,280 --> 00:18:37,741
Kesinlikle. Evet, sürekli kullanıyoruz.
386
00:18:37,908 --> 00:18:40,327
-Çok iyi ısıtıyor.
-Bizzat Nathan yaptı.
387
00:18:43,831 --> 00:18:46,125
Bu mahallede bir sürü okul var.
388
00:18:46,208 --> 00:18:47,543
Sizinkiler hangisine gidiyor?
389
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Çocuklarımız mı?
390
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
Evet, şeye gidiyorlar...
391
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Şeye, köşedekine.
392
00:18:53,423 --> 00:18:54,883
Fransız olana mı?
393
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
-Evet.
-Merhaba.
394
00:18:58,512 --> 00:18:59,805
Evet, harika.
395
00:18:59,888 --> 00:19:00,806
Çok teşekkürler.
396
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
-Onlara üst katı gösterir misiniz?
-Evet, bu taraftan.
397
00:19:03,600 --> 00:19:06,061
-Yatak odalarını.
-Evi. Yatak odalarını.
398
00:19:06,145 --> 00:19:08,522
Hatta neden bizsiz başlamıyorsunuz?
399
00:19:08,605 --> 00:19:09,857
-Hemen geliyoruz.
-Tamam.
400
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
-İyi turlar.
-İyi eğlenceler!
401
00:19:13,527 --> 00:19:15,529
Hemen çıkmazsak uçağı kaçıracağız.
402
00:19:16,071 --> 00:19:19,158
O konuda, şey desem ne dersin...
403
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
Gitmesek desem?
404
00:19:21,660 --> 00:19:22,494
Ne?
405
00:19:23,078 --> 00:19:25,164
Kızma.
Seyahati iptal etmek zorunda kaldım.
406
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
-Tavan arasına nasıl çıkılıyor?
-Ne?
407
00:19:27,583 --> 00:19:30,419
Tavan arasına nasıl çıkılıyor?
408
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
Delik arayın.
409
00:19:31,753 --> 00:19:32,963
Lütfen kızma.
410
00:19:33,046 --> 00:19:34,047
Çok üzgünüm.
411
00:19:34,131 --> 00:19:35,048
Neden?
412
00:19:36,425 --> 00:19:37,926
Yarın New York'a gitmem gerek.
413
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
-Buldum!
-New York mu?
414
00:19:39,386 --> 00:19:41,054
Evet, aslında harika.
415
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
TruAir toplantı istiyor.
Sanırım durumu kurtarabileceğim.
416
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
-Onları geri kazanabileceğim.
-Ciddi misin?
417
00:19:46,476 --> 00:19:49,313
-Bu pencereler çift camlı mı?
-Daha çok camlı olamazdı!
418
00:19:49,938 --> 00:19:51,356
-Sonra tartışsak?
-Hayır!
419
00:19:51,440 --> 00:19:55,319
Yeni başlangıç yapacaktık
ama ilişkiyi şimdiden sabote ediyorsun.
420
00:19:55,402 --> 00:19:57,571
30.000 metrede
sevişemediğimiz için üzgünüm.
421
00:19:57,654 --> 00:20:00,324
Misafir odasındaki küçük kapı
döşeme altı boşluğu mu?
422
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
-Ben ne bileyim?
-Hemen geliyoruz.
423
00:20:03,660 --> 00:20:04,828
Mesele sadece seks değil.
424
00:20:04,912 --> 00:20:08,999
Yakınlaşmak, arkadaş olmak
ve sorunları çözmek.
425
00:20:09,082 --> 00:20:13,670
Bunların hepsi benim için önemli
ama işim sadece iş değil.
426
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
İşinin her şey olduğunu biliyorum.
427
00:20:15,797 --> 00:20:19,009
Anne babanın kirasını ben ödüyorum.
428
00:20:19,092 --> 00:20:21,261
Richard'ı da ödeyip
bizi borca batırıyorsun.
429
00:20:21,803 --> 00:20:24,056
Onu işe almasaydım şirketim batardı
430
00:20:24,139 --> 00:20:25,641
ve her şeyden önce sen...
431
00:20:26,183 --> 00:20:29,937
Ev bütçelerine katkı yaptığım için
müteşekkir olmalısın.
432
00:20:30,020 --> 00:20:31,521
Şey yapmış biri olarak...
433
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
Kötü kalpli dadıyla yatmış!
434
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
Tam zamanında.
435
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
-Çok üzgünüm.
-Ne kadar çalışmam gerek?
436
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Kendimi affettirmek için
ne kadar uğraşmalıyım?
437
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Olayları dramatize etmekte üstüne yok.
438
00:20:40,280 --> 00:20:43,533
İyi ki Victoria tarzı evdeyiz
çünkü bayılmam için josefin koltuk lazım!
439
00:20:43,909 --> 00:20:44,826
Cehenneme git!
440
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
Oradayım zaten!
441
00:20:47,996 --> 00:20:49,498
Kapı nasıl açılıyor?
442
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Tanrım. Kapı kolu nasıl çalışıyor?
443
00:20:51,875 --> 00:20:52,960
Topuzu sola çevir.
444
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
Sola Nathan.
445
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Ne tuhaf ev!
446
00:21:01,927 --> 00:21:02,886
Siktir!
447
00:21:03,804 --> 00:21:04,638
Üzgünüm Frank.
448
00:22:02,571 --> 00:22:03,947
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy