1 00:00:08,550 --> 00:00:13,513 Heykel dansı yapabilir misin? 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,850 Bu şarkıyı söylediğimde dans edeceksin 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 Durduğumda ise donacaksın 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,106 Forrest dışında herkes çok iyiydi. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,983 Forrest, hareket ettin. Tamam. 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 Charlie, kampa hazır mısın? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,280 Kampa hazır mısın? 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,990 -Tanrım. -Affedersin. 9 00:00:32,073 --> 00:00:35,744 -Araba kullanıyoruz burada. -Pardon. Hatırlayıp hemen gaza geliyorum! 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 -Gidiyoruz bebeğim! -Ne? 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,747 Beni dağın tepesine götür! 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 Kaçalım. Çocukları terk edelim. 13 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 Sevişelim. 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 -O şeyi hatırlıyor musun? -Evet, bunu yapmalıyız. 15 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 Heykel dansı yapabilir misin? 16 00:00:50,800 --> 00:00:54,054 Bu şarkıyı söylediğimde dans edeceksin 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,973 Durduğumda ise donacaksın 18 00:00:58,141 --> 00:01:00,894 -Yemek rezervasyonu? -Aylar önce, seyahati ayarlarken yaptım. 19 00:01:01,311 --> 00:01:04,564 Sandviç yapmak için de bolca zaman ayırdım. 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,776 Salamı uzat. 21 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Mortadella'yı sana hemen verebilirim. 22 00:01:11,154 --> 00:01:14,616 Bu şarkıyı söylediğimde dans edeceksin 23 00:01:14,699 --> 00:01:16,826 Durduğumda ise donacaksın 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,875 Beatrice, heykeller kaşınmaz. 25 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Siktir! 26 00:01:43,770 --> 00:01:49,400 Bit! 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 Ne oluyor lan? 28 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 Ne? 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 Kate, kampta görülen en kötü salgın buymuş. 30 00:02:00,036 --> 00:02:02,539 Hayır, bu anlamsız. Orada bile değildi. 31 00:02:02,622 --> 00:02:04,415 Bir uzmanın görüşünü alalım. 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,627 Bitçi Kadın'ı arıyorum. Adresine gelip bit yok etme hizmeti veriyor. 33 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 Tak tak! 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 Merhaba anne. 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,382 Devre mülkün anahtarını getirdim 36 00:02:12,465 --> 00:02:15,176 Bir de bakar mısın, orada kelepçe var mı? 37 00:02:15,260 --> 00:02:17,303 Barry orada kaldığını düşünüyor. 38 00:02:18,763 --> 00:02:19,681 Selam dostum. 39 00:02:20,723 --> 00:02:21,933 Bunlar da ne? 40 00:02:23,393 --> 00:02:25,979 Kırgın Kız Kurusu müzikalinin seçmelerine mi katılıyorsun? 41 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Efendim? 42 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 Future dergisinin 40 Yaş Altı 40 sayısına çıkıyorum. 43 00:02:31,276 --> 00:02:33,611 Biraz etkileyici. Kızınım ya. 44 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 -Çıplak poz vermek zorunda mısın? -Ne? Hayır. 45 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 Bunları kullanamazsın. Kimse ciddi bir kadın istemez Kate. 46 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 Ciddi mi? 47 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Ulaşamıyorum. 48 00:02:43,872 --> 00:02:45,790 -Hava limanında görüşürüz. -İple çekiyorum. 49 00:02:46,249 --> 00:02:48,710 Bitçi Kadın'ın numarasını yazarım. Onu aramayı unutma. 50 00:02:49,085 --> 00:02:50,378 -Adliyeye gitmeliyim. -Tabii. 51 00:02:50,461 --> 00:02:51,379 -Bit mi? -Hoşça kal. 52 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Ne biti? 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 Evet, Charlie'nin kampı bu yüzden iptal edildi. 54 00:02:54,757 --> 00:02:56,676 Bit salgını korkusu vardı. 55 00:02:57,010 --> 00:02:57,886 Çıkmam lazım. 56 00:02:57,969 --> 00:02:59,179 Hayır, nereye gidiyorsun? 57 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 Hafta sonunda beni böyle bırakamazsın. 58 00:03:01,097 --> 00:03:03,308 Lütfen. Onda olmadığından yüzde 75 eminim. 59 00:03:03,391 --> 00:03:05,310 Yüzde 75 mi? 60 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 Katy, saç diplerimi yeni boyattım. 61 00:03:09,355 --> 00:03:10,273 Tanrım. 62 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 Seni seviyorum. Hoşça kal. 63 00:03:16,738 --> 00:03:19,866 Tamam, saçını bununla şampuanlıyoruz, 64 00:03:20,200 --> 00:03:24,996 sonra da sirkeleri ayıklamak için bununla saçlarını dikkatlice tarıyoruz. 65 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Peki. Sirke nedir? 66 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 Yumurtaları. 67 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 -Kafanı kaşıdın. -Ne? 68 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 -Kaşımadım. -Kaşıdın. Bitlenmişsin. 69 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Hayır, bitlenmedim. 70 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 Tamam, buraya kadar. Onu al. Bodruma. 71 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 Jamie, tatlım, babanla birlikte aşağıya iniyorsun, tamam mı? 72 00:03:47,101 --> 00:03:49,145 Ne yapıyorsun? 73 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 Bitlerinizden kurtulana kadar karantinadasınız. 74 00:03:52,482 --> 00:03:54,525 Tedavi tamamlanınca haber ver. İşim var. 75 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 Kıyafetlerinizi de yıkayın. 76 00:03:59,113 --> 00:04:00,782 Annen delirmiş. 77 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 Bence istediğimiz fiyatın üstünde teklif almakta zorlanmayacağız. 78 00:04:05,703 --> 00:04:09,040 Evi göstermeden önce bilmem gereken başka bir şey var mı? 79 00:04:09,123 --> 00:04:12,585 Yeni kombiyi ve verandada yapılan onarımları gösterdim. 80 00:04:12,919 --> 00:04:16,714 Karımın burada öldüğünü söylemiştim. Yenilenen at arabası evini de gördün. 81 00:04:16,881 --> 00:04:18,758 Karınız burada mı öldü? 82 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Evet. 83 00:04:20,802 --> 00:04:22,303 Neden? Kötü mü bu? 84 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 Hayır... 85 00:04:24,555 --> 00:04:27,767 Öldürülmüş ya da öyle feci bir şey yaşanmış değil. 86 00:04:27,850 --> 00:04:31,729 Küvetten çıkarken kayıp kafasını yere çarptığı için 87 00:04:32,438 --> 00:04:33,815 doğal bir biçimde öldü. 88 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Aman Tanrım. Korkunç! 89 00:04:36,192 --> 00:04:38,611 Onu bulmak nasıl olurdu tasavvur bile edemiyorum. 90 00:04:38,695 --> 00:04:40,697 Onu polis buldu. Ben şehir dışındaydım. 91 00:04:41,281 --> 00:04:45,952 Rakunların banyo penceresinden girip çıktığını gören komşular haber vermiş. 92 00:04:46,327 --> 00:04:48,496 -Rakunların mı? -Evet. 93 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 Ziyafet çekiyorlarmış. 94 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 -Çok üzgünüm. -Bak, diğer emlakçılar 95 00:04:53,501 --> 00:04:56,629 alıcı sormadıkça ölümlerden bahsetmek zorunda olmadığımı söyledi. 96 00:04:57,380 --> 00:04:59,299 Ama hepsi soruyor. 97 00:04:59,757 --> 00:05:01,509 İnsanlar ölümlere karşı ilgili. 98 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Bana bırakın. 99 00:05:03,594 --> 00:05:07,932 Bu evi sizin ve eşinizin yıllardır sevdiği gibi sevecek birini bulacağım. 100 00:05:13,187 --> 00:05:15,898 Burası da ebeveyn banyosu. 101 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 Her zaman küvetim olsun istedim. 102 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Bundan ineyim derken kendini öldüreceksin. 103 00:05:21,863 --> 00:05:25,074 Makyaj aynası ve tüm demirbaşlar özel imalat. 104 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 Yerde büyük bir çatlak var. 105 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 Biri bayağı büyük bir şey kırmış olmalı. 106 00:05:29,996 --> 00:05:31,456 Çok iyi bir seramikçim var. 107 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Güzel pencereler. Bol ışık alıyor. 108 00:05:34,751 --> 00:05:36,753 Pervazdakiler pençe izleri var mı? 109 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Kedileri vardı. 110 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 Evet, büyük bir kedi. 111 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 -Öldü mü? -Hayır. Kimse ölmedi. 112 00:05:42,717 --> 00:05:44,427 Kedileri vardı dediniz. 113 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Şey, hâlâ var. 114 00:05:46,596 --> 00:05:49,182 Verandanın manzarası muhteşem. 115 00:05:49,265 --> 00:05:52,810 Tanrım. Orada hamburger çevirdiğini tasavvur edebiliyor musun Dennis? 116 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Dennis vejetaryen. 117 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 Yüzü olan hiçbir şeyi yemem. 118 00:05:57,148 --> 00:06:01,069 Evin detaylarını ev sahipleriyle konuşabilsek harika olurdu. 119 00:06:01,194 --> 00:06:03,613 Sizce böyle bir şeye yanaşırlar mı? 120 00:06:04,113 --> 00:06:06,074 Kesinlikle. Harikalar. 121 00:06:06,157 --> 00:06:09,869 Hayat dolu, çok yoğun profesyoneller. Sizin gibi, çocukları var. 122 00:06:09,952 --> 00:06:10,787 Yani 123 00:06:10,870 --> 00:06:12,372 sormaktan zarar gelmez. 124 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Harika. 125 00:06:18,169 --> 00:06:19,003 Selam Giselle. 126 00:06:19,087 --> 00:06:21,506 -Rhoda'ya kamptan bit gelmiş. -Ne? 127 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 Bitçi Kadın'ı aradın mı? 128 00:06:23,091 --> 00:06:25,968 Programı tamamen dolu. Bana güldü Frankie. Güldü. 129 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 -Tamam, Rhoda'yı kendim temizlerim. -Nasıl yapacağını biliyor musun? 130 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 Kesinlikle. Sen de benim gibi yeleyle büyüsen 131 00:06:32,308 --> 00:06:35,061 kirişlerdeki birkaç fareyle nasıl başa çıkacağını öğrenirdin. 132 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 İğrenç. 133 00:06:36,104 --> 00:06:37,313 Tamam, görüşürüz. 134 00:06:45,113 --> 00:06:47,323 Maya, bunlar harika. 135 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Teşekkürler. 136 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 Chris'e antrenman sonrası gel dedim. O yüzden rahat hâli daha sahici. 137 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 Açıkçası Chris Gomes'i ayarladığına inanamıyorum Richard. 138 00:06:55,206 --> 00:06:57,500 Craig bu karelere bayılacak. 139 00:06:58,334 --> 00:07:00,086 Tek gördüğüm, kız saçı. 140 00:07:00,795 --> 00:07:02,672 At kuyruğu yapamaz mıydın? 141 00:07:02,797 --> 00:07:03,881 Çok isterdin, değil mi? 142 00:07:03,965 --> 00:07:07,718 Maya, iyi iş çıkardın. En beğendiklerimizi hafta sonuna kadar bildiririz. 143 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 -Olur. -Bak ne diyeceğim, 144 00:07:09,178 --> 00:07:11,556 en beğendiklerimizden bahsetmişken, 145 00:07:11,681 --> 00:07:14,308 40 Yaş Altı 40 röportajı için hangi pozu kullanayım? 146 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 -Bunu mesela? -Hayır. 147 00:07:17,437 --> 00:07:19,605 -Kendine benzemiyorsun. -Ne demek istiyorsun? 148 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 Çünkü ağzım kapalı. 149 00:07:21,065 --> 00:07:23,067 Evet, dudaklarım kapalıyken doğal durmuyor. 150 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 Evet. 151 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 Normal üst ve alt dudak gibi değiller. 152 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 -Daha çok, etten perde gibiler. -Evet. 153 00:07:29,115 --> 00:07:31,492 Biliyor musun, fermuarı bozuk bir seyahat çantam var. 154 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 Gülümsemeni andırıyor. 155 00:07:35,121 --> 00:07:36,664 Görüş için sağ olun. Lütfen gidin. 156 00:07:36,747 --> 00:07:37,582 Tamam. 157 00:07:37,665 --> 00:07:38,624 Teşekkürler. 158 00:07:40,668 --> 00:07:41,919 Röportaj için kasma. 159 00:07:42,003 --> 00:07:44,172 Onlar seni övmenin yolunu bulur. Güven bana. 160 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 Belki fotoğraf kullanmayı bırakmalıyım. 161 00:07:47,550 --> 00:07:50,636 Tavşan ya da valiz gibi bir simge kullanmalıyım. 162 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 -Fotoğrafını çekmeme izin ver. -Hayır. 163 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 Makyajım düzgün değil. 164 00:07:55,224 --> 00:07:58,686 Yönetici gibi giyinmedim ve ağzım da şey... 165 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 Kalıcı bir biçimde garip. 166 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 Makyajın iyi, kıyafetin harika 167 00:08:03,649 --> 00:08:04,650 ve ağzın güzel. 168 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Teşekkürler 169 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 ama geçen gün ruj satan biri çok cesur olduğumu söyledi. 170 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 Kızım. 171 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 Ne? 172 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Yakaladım. 173 00:08:13,910 --> 00:08:16,245 -Ne demek "Yakaladım?" -İşte bundan bahsediyorum. 174 00:08:16,787 --> 00:08:17,747 Bak. 175 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 -Şimdi birkaç poz çekebiliriz. -Tamam. 176 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 -Çok rahat. -O kadar kolay. 177 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 -Birkaç poz daha alayım. -Tamam. 178 00:08:24,504 --> 00:08:26,589 Bir tanesinde de ağzımı kapatayım. 179 00:08:32,803 --> 00:08:33,638 Selam. 180 00:08:34,305 --> 00:08:36,599 Bu, Bobby. Biraz takılacağız. 181 00:08:37,225 --> 00:08:40,144 Arkadaşını davet etmeden önce izin istemeliydin. 182 00:08:40,269 --> 00:08:41,103 Ama... 183 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 Sorun değil. Olsun. 184 00:08:46,567 --> 00:08:48,152 Anne, acıktık. 185 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 Lütfen merdivenin altındakileri besle. 186 00:08:50,238 --> 00:08:52,949 Baban ve Jamie bitlendi. Şimdilik bodrumdalar. 187 00:08:53,366 --> 00:08:54,700 Pizza söyle! 188 00:08:55,451 --> 00:08:56,911 -Yukarı çıkalım. -Hey. 189 00:08:59,038 --> 00:09:01,999 Sincapların zeki olmadığı düşünülür 190 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 ama içgüdüsel olarak zekidirler. 191 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Tamam? 192 00:09:07,547 --> 00:09:11,425 Bir gün Bobby'yle fındık bulmaya hazır olduğunuzda 193 00:09:11,509 --> 00:09:14,470 kapım her zaman açık. 194 00:09:14,554 --> 00:09:15,513 Bobby gey. 195 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 Tamam. 196 00:09:16,722 --> 00:09:17,723 Harika. 197 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 Evet. 198 00:09:19,809 --> 00:09:21,602 Tamam çocuklar. Eğlenin. 199 00:09:21,686 --> 00:09:22,687 İyi eğlenceler. 200 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 Röportajı burada yapabiliriz diye düşündüm. Beyaz gürültü daha az. 201 00:09:29,610 --> 00:09:32,572 Burası gerçekten çok beyaz. 202 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Geçmişte 40 Yaş Altı 40 röportajları 203 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 başarı hikâyesine odaklandı. 204 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 Asansörü aşağıya nasıl yolladığınızla ilgileniyorum. 205 00:09:44,292 --> 00:09:45,918 Evet, tamam. 206 00:09:46,127 --> 00:09:48,337 Hangi asansör? 207 00:09:49,338 --> 00:09:51,757 Belirli bir üst kat seviyesine ulaştınız. 208 00:09:52,300 --> 00:09:54,427 Çoğunlukla erkeklerin olduğu bir üst kata. 209 00:09:54,510 --> 00:09:56,554 Asansörü aşağıda sizi bekleyen kadınlara 210 00:09:56,929 --> 00:09:59,223 nasıl geri yollamayı planlıyorsunuz? 211 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 Birçok yardım kuruluşuna katkı yapıyorum. 212 00:10:02,226 --> 00:10:04,395 Örneğin East York Kadın Sağlığı Merkezine. 213 00:10:04,604 --> 00:10:08,316 Oraya bir sürü güzel, pantolonlu takım bağışladım. 214 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 Pantolonlu takım konusunda şaka yapıyorum ama... 215 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 Bir sürü takım bağışladım. Çok güzeldi. 216 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 Evet, burada bahsettiğimiz şey bu değil. 217 00:10:24,582 --> 00:10:27,084 -Siktir. -Pardon, kafanıza takılan bir şey mi var? 218 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 Kafama mı? 219 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 Bir saniye izin verir misin? 220 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Çok teşekkürler. 221 00:10:35,801 --> 00:10:36,636 Frankie. 222 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 -Tanrı'ya şükür. Selam. -Kate. Senden bir iyilik isteyeceğim. 223 00:10:39,764 --> 00:10:40,973 Aman Tanrım, çok isterdim 224 00:10:41,057 --> 00:10:42,975 ama ciddi bir bit krizinin ortasındayım. 225 00:10:43,059 --> 00:10:44,894 Bitçi Kadın'ın olayı nedir? 226 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Çok abartılıyor ve programı dolu. 227 00:10:48,022 --> 00:10:49,315 Rhoda'yı kendim ayıkladım. 228 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 -Charlie'yi ayıklamamı mı istiyorsun? -Evet. 229 00:10:51,776 --> 00:10:55,446 Onu bitirdikten sonra lütfen ofisime gelir misin? 230 00:10:55,696 --> 00:10:57,406 Galiba benden buradaki herkese geçti. 231 00:10:58,115 --> 00:10:59,408 Bütün ofise mi geçirdin? 232 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Lütfen şimdi nutuk çekme bana. 233 00:11:01,410 --> 00:11:04,872 Tamam. Yapacağım ama karşılığında bana bir söz vermelisin. 234 00:11:04,955 --> 00:11:07,833 Ne istersen. Tamam, kıçımda eroin kaçırırım, 235 00:11:07,917 --> 00:11:09,585 lezbiyen pornosunda oynarım. 236 00:11:09,669 --> 00:11:12,254 -Hayatımı nasıl sanıyorsun? -Bilmem. Manyakça? 237 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 -Hemen geliyorum. -Seni seviyorum. Hoşça kal. 238 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Anne! 239 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 Pizza geldi. 240 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 Pizza! Bekle, pantolon giymem lazım. 241 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 Merhaba! 242 00:11:32,525 --> 00:11:34,360 Pantolonum ıslak. Bekleyin! 243 00:11:34,443 --> 00:11:37,071 Kapı açık. Giriyorum. 244 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Sen pizza değilsin. 245 00:11:45,413 --> 00:11:46,247 Tanrım. 246 00:11:46,789 --> 00:11:48,040 Burada neler oluyor? 247 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 Oğlum nerede? 248 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 -Bobby! -Anne! 249 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 -Geliyorum! -Anne? Bu da ne? 250 00:11:56,632 --> 00:11:59,343 Alice Carlson'la takılmayacaksın demiştim 251 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 ama onun evindesin! 252 00:12:01,303 --> 00:12:02,555 Neler oluyor? 253 00:12:03,431 --> 00:12:05,349 Oğlumun senin kızın gibi 254 00:12:05,433 --> 00:12:08,269 bir şöhrete sahip kızlarla vakit geçirmesini onaylamıyorum. 255 00:12:08,644 --> 00:12:09,854 Anne, psikopatsın. 256 00:12:09,937 --> 00:12:11,439 Kumaş dükkânına dön. 257 00:12:11,522 --> 00:12:12,606 Şöhret mi? 258 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 Son öğrenen olmana şaşırmadım. 259 00:12:15,317 --> 00:12:17,027 Bekle. Ne şöhreti? Çıkıyorum. 260 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 Hayır. Kımıldama! 261 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 Neden bahsediyorsun? 262 00:12:23,075 --> 00:12:24,326 Alice'e herkes binsin. 263 00:12:24,410 --> 00:12:25,286 Ne? 264 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 Alice'e herkes binsin! 265 00:12:28,622 --> 00:12:30,958 Kızın bütün oğlanları sıradan geçiriyor 266 00:12:31,041 --> 00:12:33,169 ve oğlum onlardan biri olmayacak. 267 00:12:34,503 --> 00:12:35,588 Alice, bu neden... 268 00:12:36,672 --> 00:12:38,090 Alice! 269 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 -Hayır, gitmiyorsun! -Derdin ne senin? Gey o. 270 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 -Ne? -Siktir. 271 00:12:44,472 --> 00:12:46,307 Sana söylememişim gibi davranma. 272 00:12:46,390 --> 00:12:48,058 Şımarıklık için öyle söylüyorsun. 273 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Şımarıklık için. 274 00:12:51,437 --> 00:12:52,313 Alice! 275 00:12:52,772 --> 00:12:54,231 Alice, tatlım, hadi. 276 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 Anne, lütfen beni rahat bırak. 277 00:12:59,612 --> 00:13:00,571 Tamam. 278 00:13:03,532 --> 00:13:05,159 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 279 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 Merhaba. 280 00:13:12,374 --> 00:13:13,751 Büyük boy Akdeniz? 281 00:13:15,252 --> 00:13:16,670 -Merhaba. -Merhaba. 282 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 Pardon. 283 00:13:22,301 --> 00:13:24,136 Bir saniye. Parayı... 284 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 -Parayı almak için aşağıya gelir misin? -Hayır. 285 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 Şu anda beni öldürmelerini engelleyen tek şey sensin. 286 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 İşte orada, çare geldi! 287 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 Önce beni ayıkla. 288 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 Tanrım, hadi! Richard, sakin ol! 289 00:13:43,614 --> 00:13:47,117 Senin de pis çocuğunun da canı cehenneme! Gaze'de böyle bir şey olmazdı. 290 00:13:47,201 --> 00:13:49,954 Lütfen, buradaki en güzel saç bende. 291 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 Doğru. Dokun bak. 292 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 -Saçım benim her şeyim. -Kes şunu. 293 00:13:55,543 --> 00:13:57,670 Göğsüm kalın ve uzun kıllarla kaplı. 294 00:13:57,753 --> 00:14:00,631 Bitler için kasıklarıma giden otoban! 295 00:14:01,048 --> 00:14:01,966 Yeter! 296 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 Bu şampuanlar hepinize yeter! 297 00:14:04,301 --> 00:14:05,553 Ofisime. Gidelim. 298 00:14:05,636 --> 00:14:07,346 Bitlenen herkes beni takip etsin. 299 00:14:07,429 --> 00:14:09,974 Gidiyoruz! Girin içeri manyaklar. 300 00:14:17,189 --> 00:14:18,274 Vay canına, işe yaradı. 301 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Girebilir miyim? 302 00:14:22,194 --> 00:14:23,821 Evet, tabii. 303 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 Ben... 304 00:14:34,915 --> 00:14:39,086 Kate'in ofisindeki aptalca partide Chris Casey'yi öptüm. 305 00:14:41,130 --> 00:14:41,964 Tamam. 306 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 Sonra sarhoş oldum. 307 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Evet. 308 00:14:48,429 --> 00:14:49,305 Hatırlıyorum. 309 00:14:49,388 --> 00:14:52,725 Sonra tekrar Chris'i öptüğümü sandım 310 00:14:53,475 --> 00:14:54,727 ama Chris değildi. 311 00:14:55,686 --> 00:14:56,687 Steven'dı. 312 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Karanlıkta Chris'e benziyordu 313 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 ama... 314 00:15:03,527 --> 00:15:06,405 Steven'ı öptüğümde... 315 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 Ne oldu canım? 316 00:15:08,574 --> 00:15:10,492 Orgazm oldu. 317 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 Ne? Öyle olduğunu nereden biliyorsun? 318 00:15:15,956 --> 00:15:18,876 İğrenç bir ses çıkardı 319 00:15:18,959 --> 00:15:22,796 ve sonra iç çamaşırı berbat oldu diye çok kızdı. 320 00:15:25,090 --> 00:15:30,346 Sonra Steven herkese, Chris'i öptükten sonra onunla seks yaptığımı söyledi. 321 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Chris de benimle tren yaptıklarını söylemeye başladı. 322 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 Hayatımdan nefret ediyorum. 323 00:15:38,687 --> 00:15:40,481 Gel canım. 324 00:15:40,564 --> 00:15:42,691 Sorun değil. Başına gelenler için üzgünüm. 325 00:15:47,196 --> 00:15:48,614 Durulandım. Gidiyorum. 326 00:15:48,989 --> 00:15:51,033 Röportaj bitti mi? 327 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 Çünkü pek bir şey konuşamadık sanki. 328 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 Biyografinizi aldım. Bir şeyler yazarım. 329 00:15:55,371 --> 00:15:57,414 -Memnun oldum. -Tamam, yalnız... 330 00:15:57,498 --> 00:15:58,415 Foster! 331 00:15:58,499 --> 00:15:59,708 Çanta hazırla. 332 00:16:00,250 --> 00:16:01,669 TruAir'le konuştum. 333 00:16:02,086 --> 00:16:05,005 Sıkıcılıkta rekor kıran yönetim kurulu üyesiyle 334 00:16:05,089 --> 00:16:07,466 dört saat squash oynamanın meyvesini alıyorum. 335 00:16:07,800 --> 00:16:09,927 -Hafta sonu New York'a bekliyorlar. -Ne? 336 00:16:10,010 --> 00:16:12,388 Evet, biliyorum. Bok kafalı Bolinski'nin 337 00:16:12,471 --> 00:16:15,849 onları nasıl bir ateşe atmasına izin verdiğin düşünülürse bu bir mucize. 338 00:16:16,350 --> 00:16:19,603 Siktir. Teşekkürler ama pazartesi gidebilir miyiz? 339 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 -Yapamam... -Ne? 340 00:16:21,021 --> 00:16:23,941 En büyük müşterini geri kazanamaz mısın? İşini kurtaramaz mısın? 341 00:16:24,274 --> 00:16:25,401 Maaşımı kazanamaz mısın? 342 00:16:25,734 --> 00:16:28,487 Çok pahalısın ama görünüşe göre değdi. 343 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 Ben varım. 344 00:16:30,447 --> 00:16:31,281 Sağ ol patron! 345 00:16:33,367 --> 00:16:35,119 Ağzımdan ilk defa "patron" lafı çıktı. 346 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 Roller nasıl da değişiyor. 347 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 -Biniş kartın e-postanda. -Teşekkürler. 348 00:16:42,543 --> 00:16:44,670 Eskiden çalışanıydınız, şimdi patronu musunuz? 349 00:16:46,422 --> 00:16:47,256 Evet. 350 00:16:47,923 --> 00:16:50,175 İşte bu hikâyeyi anlatmak isterim. 351 00:16:51,885 --> 00:16:55,431 Tamam, bekle, röportaja devam etmek mi istiyorsun? 352 00:16:55,514 --> 00:16:59,852 Çünkü açık konuşayım, bu röportaj için çok heyecanlıydım ama... 353 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 Cam tavanı benim yapmadığımı biliyorsun, değil mi? 354 00:17:04,565 --> 00:17:06,025 Biliyorum. Üzgünüm. 355 00:17:06,442 --> 00:17:08,944 Böyle bir yerin lobisine bile giremeyen 356 00:17:09,028 --> 00:17:11,363 öyle çok yetenekli kadın tanıyorum ki. 357 00:17:11,447 --> 00:17:13,323 Ben de asansörü onlara yollamak istiyorum 358 00:17:13,657 --> 00:17:17,494 ama görüyorsun, çoğu zaman havalandırmadan tırmanmaya çalışıyorum. 359 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 Sakın bu kısmı yazma. 360 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 Tekrar denemeye ne dersiniz? 361 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Tamam. Gel. 362 00:17:27,713 --> 00:17:30,841 Hatta belki bit konusunu da yazıdan çıkarırsın çünkü ilginç değil. 363 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 -Hayatta olmaz. -Peki. 364 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 Kıçımı kurtardığın için teşekkürler. 365 00:17:41,518 --> 00:17:42,978 -Şerefe. -Şerefe. 366 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Şimdi sıra sende. 367 00:17:47,316 --> 00:17:50,152 Nathan'la işten sonra bir evi satmama yardım etmeni istiyorum. 368 00:17:50,235 --> 00:17:51,195 Ne, bu akşam mı? 369 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 Çok isterdim 370 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 ama Nathan'a bu akşamki seyahati iptal etmemiz gerektiğini söylemeliyim. 371 00:17:57,993 --> 00:17:58,827 Ne? 372 00:17:59,078 --> 00:18:01,955 Hani "gör beni, göreyim seni"ydi? 373 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 Bak, satmaya çok yaklaştım. 374 00:18:04,958 --> 00:18:07,169 Bu müşterilerle işi bağlamak için 375 00:18:07,252 --> 00:18:10,881 ölü ve yaşlı olmayan, normal bir çifte ihtiyacım var. Lütfen. 376 00:18:10,964 --> 00:18:13,300 Lütfen. 377 00:18:14,718 --> 00:18:16,929 İşte evim burası. 378 00:18:17,846 --> 00:18:20,265 Bugünlerde herkes açık plan istiyor 379 00:18:20,349 --> 00:18:21,892 ama ben oda seviyorum. 380 00:18:21,975 --> 00:18:22,851 Katılıyorum. 381 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Ben de ona severim. 382 00:18:24,269 --> 00:18:26,480 Yatak odası, banyo, 383 00:18:26,605 --> 00:18:27,898 harika bir salon. 384 00:18:28,816 --> 00:18:30,192 Bu şömine çalışıyor mu? 385 00:18:35,280 --> 00:18:37,741 Kesinlikle. Evet, sürekli kullanıyoruz. 386 00:18:37,908 --> 00:18:40,327 -Çok iyi ısıtıyor. -Bizzat Nathan yaptı. 387 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 Bu mahallede bir sürü okul var. 388 00:18:46,208 --> 00:18:47,543 Sizinkiler hangisine gidiyor? 389 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 Çocuklarımız mı? 390 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 Evet, şeye gidiyorlar... 391 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Şeye, köşedekine. 392 00:18:53,423 --> 00:18:54,883 Fransız olana mı? 393 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 -Evet. -Merhaba. 394 00:18:58,512 --> 00:18:59,805 Evet, harika. 395 00:18:59,888 --> 00:19:00,806 Çok teşekkürler. 396 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 -Onlara üst katı gösterir misiniz? -Evet, bu taraftan. 397 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 -Yatak odalarını. -Evi. Yatak odalarını. 398 00:19:06,145 --> 00:19:08,522 Hatta neden bizsiz başlamıyorsunuz? 399 00:19:08,605 --> 00:19:09,857 -Hemen geliyoruz. -Tamam. 400 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 -İyi turlar. -İyi eğlenceler! 401 00:19:13,527 --> 00:19:15,529 Hemen çıkmazsak uçağı kaçıracağız. 402 00:19:16,071 --> 00:19:19,158 O konuda, şey desem ne dersin... 403 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 Gitmesek desem? 404 00:19:21,660 --> 00:19:22,494 Ne? 405 00:19:23,078 --> 00:19:25,164 Kızma. Seyahati iptal etmek zorunda kaldım. 406 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 -Tavan arasına nasıl çıkılıyor? -Ne? 407 00:19:27,583 --> 00:19:30,419 Tavan arasına nasıl çıkılıyor? 408 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 Delik arayın. 409 00:19:31,753 --> 00:19:32,963 Lütfen kızma. 410 00:19:33,046 --> 00:19:34,047 Çok üzgünüm. 411 00:19:34,131 --> 00:19:35,048 Neden? 412 00:19:36,425 --> 00:19:37,926 Yarın New York'a gitmem gerek. 413 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 -Buldum! -New York mu? 414 00:19:39,386 --> 00:19:41,054 Evet, aslında harika. 415 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 TruAir toplantı istiyor. Sanırım durumu kurtarabileceğim. 416 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 -Onları geri kazanabileceğim. -Ciddi misin? 417 00:19:46,476 --> 00:19:49,313 -Bu pencereler çift camlı mı? -Daha çok camlı olamazdı! 418 00:19:49,938 --> 00:19:51,356 -Sonra tartışsak? -Hayır! 419 00:19:51,440 --> 00:19:55,319 Yeni başlangıç yapacaktık ama ilişkiyi şimdiden sabote ediyorsun. 420 00:19:55,402 --> 00:19:57,571 30.000 metrede sevişemediğimiz için üzgünüm. 421 00:19:57,654 --> 00:20:00,324 Misafir odasındaki küçük kapı döşeme altı boşluğu mu? 422 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 -Ben ne bileyim? -Hemen geliyoruz. 423 00:20:03,660 --> 00:20:04,828 Mesele sadece seks değil. 424 00:20:04,912 --> 00:20:08,999 Yakınlaşmak, arkadaş olmak ve sorunları çözmek. 425 00:20:09,082 --> 00:20:13,670 Bunların hepsi benim için önemli ama işim sadece iş değil. 426 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 İşinin her şey olduğunu biliyorum. 427 00:20:15,797 --> 00:20:19,009 Anne babanın kirasını ben ödüyorum. 428 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 Richard'ı da ödeyip bizi borca batırıyorsun. 429 00:20:21,803 --> 00:20:24,056 Onu işe almasaydım şirketim batardı 430 00:20:24,139 --> 00:20:25,641 ve her şeyden önce sen... 431 00:20:26,183 --> 00:20:29,937 Ev bütçelerine katkı yaptığım için müteşekkir olmalısın. 432 00:20:30,020 --> 00:20:31,521 Şey yapmış biri olarak... 433 00:20:31,605 --> 00:20:33,106 Kötü kalpli dadıyla yatmış! 434 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Tam zamanında. 435 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 -Çok üzgünüm. -Ne kadar çalışmam gerek? 436 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Kendimi affettirmek için ne kadar uğraşmalıyım? 437 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 Olayları dramatize etmekte üstüne yok. 438 00:20:40,280 --> 00:20:43,533 İyi ki Victoria tarzı evdeyiz çünkü bayılmam için josefin koltuk lazım! 439 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 Cehenneme git! 440 00:20:45,118 --> 00:20:46,328 Oradayım zaten! 441 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 Kapı nasıl açılıyor? 442 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Tanrım. Kapı kolu nasıl çalışıyor? 443 00:20:51,875 --> 00:20:52,960 Topuzu sola çevir. 444 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 Sola Nathan. 445 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Ne tuhaf ev! 446 00:21:01,927 --> 00:21:02,886 Siktir! 447 00:21:03,804 --> 00:21:04,638 Üzgünüm Frank. 448 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy