1
00:00:08,550 --> 00:00:13,513
Давайте станцуем статуи танец
Статуи танец, статуи танец
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,850
Я песню пою — танцуете вы
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,769
Я останавливаюсь — вы замираете
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,106
Все молодцы, кроме Форреста.
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,025
Форрест, ты пошевелился.
6
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
Чарли, ты готов к лагерю?
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
К лагерю готов?
8
00:00:30,363 --> 00:00:33,158
- Господи. Я ведь за рулем.
- Прости.
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
Я об этом вспоминаю
и постоянно радуюсь!
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,328
- Будем зажигать!
- Что?
11
00:00:37,412 --> 00:00:38,747
Вези на вершину горы!
12
00:00:38,830 --> 00:00:41,374
- Сбежим. Бросим детей.
- Займемся сексом.
13
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
- Помнишь, был такой?
- Да, это нужно.
14
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Давайте станцуем статуи танец
Статуи танец, статуи танец
15
00:00:50,800 --> 00:00:54,054
Я песню пою — танцуете вы
16
00:00:54,888 --> 00:00:56,973
Я останавливаюсь — вы замираете
17
00:00:57,891 --> 00:01:00,894
- Забронировал столик?
- Давно уже — и билеты взял.
18
00:01:01,311 --> 00:01:04,564
А еще запасся временем
на занятие сэндвичами.
19
00:01:05,732 --> 00:01:07,776
Давай сюда колбаску.
20
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Сейчас дам тебе мортаделлу.
21
00:01:11,154 --> 00:01:14,616
Я песню пою — танцуете вы
22
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
Я останавливаюсь — вы замираете
23
00:01:21,956 --> 00:01:23,875
Беатриса, статуи не чешутся.
24
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Вот дерьмо.
25
00:01:43,770 --> 00:01:49,400
Вши!
26
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
Какого хрена?
27
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
Что?
28
00:01:57,784 --> 00:01:59,953
Сказали, что хуже вспышки не видели.
29
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Это бессмысленно. Его там даже не было.
30
00:02:02,622 --> 00:02:04,415
Нужно профессиональное мнение.
31
00:02:04,499 --> 00:02:07,627
Звоню женщине в мобильную службу
по удалению вшей.
32
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
Тук-тук.
33
00:02:09,462 --> 00:02:10,797
Привет, мам.
34
00:02:10,880 --> 00:02:15,176
Принесла ключи от таймшера.
Поищи там, пожалуйста, наручники.
35
00:02:15,260 --> 00:02:17,303
Барри думает, что он их забыл.
36
00:02:18,763 --> 00:02:19,681
Эй, приятель.
37
00:02:20,723 --> 00:02:21,933
Что это?
38
00:02:23,351 --> 00:02:25,979
Ты пробуешься на роль
в мюзикл «Старая Дева»?
39
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Прошу прощения.
40
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
Я попала в список топ-40 женщин до 40
журнала «Future».
41
00:02:31,276 --> 00:02:33,611
Впечатляет — твоя дочка, а?
42
00:02:33,987 --> 00:02:36,072
- Обнажаться надо будет?
- Что? Нет.
43
00:02:36,156 --> 00:02:36,990
Ох.
44
00:02:37,282 --> 00:02:40,201
Эти не годятся.
Кому нужна суровая женщина, Кейт?
45
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Суровая?
46
00:02:42,162 --> 00:02:43,371
Не могу дозвониться.
47
00:02:43,872 --> 00:02:45,582
- Увидимся в аэропорту?
- Жду.
48
00:02:46,166 --> 00:02:48,710
Пришлю номер удалительницы вшей.
Позвони ей.
49
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
- Нужно в суд.
- Ага.
50
00:02:50,461 --> 00:02:51,379
- Вши?
- Пока.
51
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Какие вши?
52
00:02:52,589 --> 00:02:54,632
Да, поэтому лагерь Чарли отменили.
53
00:02:54,716 --> 00:02:56,676
Была вспышка вшей.
54
00:02:56,759 --> 00:02:57,844
Черт, мне пора.
55
00:02:57,927 --> 00:02:59,179
Нет, ты куда?
56
00:02:59,262 --> 00:03:00,972
Нельзя меня так оставлять.
57
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Я на 75% уверена, что у него их нет.
58
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Семьдесят пять процентов?
59
00:03:05,643 --> 00:03:08,688
Кэти, я только что сделала корни.
60
00:03:09,230 --> 00:03:10,273
Боже.
61
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
Я люблю тебя. Пока.
62
00:03:16,738 --> 00:03:19,866
Так. Моем голову этим шампунем,
63
00:03:19,949 --> 00:03:24,996
потом аккуратно расчесываем волосы,
чтобы избавиться от гнид.
64
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Ага. Что за «гнида»?
65
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
Их яйца.
66
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
- Ты почесал голову.
- Что?
67
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
- Нет.
- А вот и да. Они на тебе.
68
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Нет, на мне их нет.
69
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
Ну все. Возьми ее, идите в подвал.
70
00:03:40,845 --> 00:03:43,723
Джейми, милая, ты пойдешь с папой вниз.
71
00:03:47,101 --> 00:03:49,145
Что ты делаешь?
72
00:03:49,229 --> 00:03:51,814
У тебя карантин, пока вшей не вычесали.
73
00:03:52,482 --> 00:03:55,860
Как все сделаешь, дай знать. Мне пора.
И постирай одежду.
74
00:03:59,113 --> 00:04:00,782
Блин, мама с ума сошла.
75
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
Думаю, никаких проблем у нас
не возникнет.
76
00:04:05,703 --> 00:04:09,040
Хотите что-нибудь сказать
перед показом дома?
77
00:04:09,123 --> 00:04:12,585
Я показал вам новый бойлер
и ремонт веранды.
78
00:04:12,835 --> 00:04:16,798
Я говорил, что жена здесь умерла,
и вы видели переделанный каретник.
79
00:04:16,881 --> 00:04:18,758
Ваша жена умерла здесь?
80
00:04:19,467 --> 00:04:20,385
Да.
81
00:04:20,802 --> 00:04:22,303
А что? Это плохо?
82
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Нет, я...
83
00:04:24,555 --> 00:04:27,767
Ее тут не убили,
ничего такого ужасного.
84
00:04:27,850 --> 00:04:31,437
Естественная смерть:
поскользнулась, выходя из ванны,
85
00:04:31,521 --> 00:04:33,815
и ударилась головой об пол.
86
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
Боже мой. Это ужасно.
87
00:04:36,192 --> 00:04:38,611
Не представляю, каково было ее найти.
88
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Полиция нашла ее. Меня тогда не было.
89
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
Соседи сообщили,
90
00:04:42,740 --> 00:04:45,952
когда увидели,
как еноты снуют через окно в ванной.
91
00:04:46,035 --> 00:04:48,496
- Еноты?
- Да, они...
92
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
...пировали...
93
00:04:51,124 --> 00:04:52,000
Слушайте,
94
00:04:52,083 --> 00:04:55,378
другие риелторы сказали,
можно не говорить о смерти,
95
00:04:55,461 --> 00:04:56,629
пока не спросят.
96
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
Но они всегда спрашивают.
97
00:04:59,799 --> 00:05:01,509
Люди ужасны.
98
00:05:02,093 --> 00:05:03,052
Не беспокойтесь.
99
00:05:03,469 --> 00:05:07,932
Я найду того, кто полюбит этот дом
так же, как его любили вы и ваша жена.
100
00:05:13,187 --> 00:05:15,898
Здесь у нас главная ванная комната.
101
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
Я всегда хотела ванну.
102
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Вылезая из такой, убиться можно.
103
00:05:21,863 --> 00:05:25,074
Шкафчик и все приборы стоят
с постройки дома.
104
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
На полу большая трещина.
105
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
Кто-то, видимо, что-то разбил.
106
00:05:29,912 --> 00:05:31,456
Знаю отличного плиточника.
107
00:05:31,956 --> 00:05:34,042
Хорошие окна. Много света.
108
00:05:34,751 --> 00:05:36,586
На подоконнике следы от когтей?
109
00:05:37,253 --> 00:05:39,005
У них была кошка.
110
00:05:39,088 --> 00:05:40,340
Да, огромная.
111
00:05:40,423 --> 00:05:42,633
- Она умерла?
- Нет. Никто не умер.
112
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
Вы сказали: «Была кошка».
113
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Ну, она все еще есть.
114
00:05:46,596 --> 00:05:49,140
Там прекрасный вид на дворик.
115
00:05:49,223 --> 00:05:52,852
Боже, представьте, как вы там
бургеры переворачиваете, Деннис.
116
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
Он вегетарианец.
117
00:05:54,729 --> 00:05:56,439
Не ем все, у чего есть лицо.
118
00:05:57,148 --> 00:06:01,110
Было бы здорово поговорить
с хозяевами о доме более подробно.
119
00:06:01,194 --> 00:06:03,613
Думаете, они будут согласны?
120
00:06:04,113 --> 00:06:06,074
Абсолютно. Они классные.
121
00:06:06,157 --> 00:06:09,952
Полны жизни, профессионалы,
с детьми — прямо как вы,
122
00:06:10,036 --> 00:06:12,246
так что не повредит спросить.
123
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Отлично.
124
00:06:18,086 --> 00:06:19,003
Привет, Жизель.
125
00:06:19,087 --> 00:06:21,506
- У Роды вши из грязного лагеря.
- Что?
126
00:06:21,589 --> 00:06:23,007
Звонила специалистке?
127
00:06:23,091 --> 00:06:24,342
Она полностью занята.
128
00:06:24,425 --> 00:06:26,552
Она посмеялась надо мной, Фрэнки.
129
00:06:26,636 --> 00:06:29,764
- Ладно, я сама проверю Роду.
- Ты знаешь как?
130
00:06:30,181 --> 00:06:32,350
Конечно. С такой гривой, как у меня,
131
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
учишься управляться с мышами в стенах.
132
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
Гадость.
133
00:06:36,104 --> 00:06:37,313
Хорошо, до скорого.
134
00:06:44,112 --> 00:06:47,323
Майя, потрясающие снимки.
135
00:06:47,740 --> 00:06:48,574
Спасибо.
136
00:06:48,658 --> 00:06:51,828
Пришел после тренировки,
чтобы отдых смотрелся более натурально.
137
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
Я не верю,
что ты уговорил Криса Гомеса, Ричард.
138
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
Крейг с ума сойдет от этих кадров.
139
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Я вижу только волосы.
140
00:07:00,753 --> 00:07:03,840
- Заплела бы косички.
- Тебе бы это понравилось, да?
141
00:07:03,923 --> 00:07:07,718
Майя, идеально.
Отберем наших фаворитов к концу недели.
142
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
- Идет.
- Знаешь,
143
00:07:09,178 --> 00:07:14,308
раз мы о фаворитах: какой снимок взять
на интервью для топ-40 до 40?
144
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
- Может, этот?
- Нет.
145
00:07:17,437 --> 00:07:19,605
- Ты не похожа на себя.
- В смысле?
146
00:07:19,689 --> 00:07:20,982
А, рот закрыт.
147
00:07:21,065 --> 00:07:23,067
Для этих губ это в диковинку.
148
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
О да.
149
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
Губы не идут вверх-вниз.
150
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
- Скорее, как шторы из плоти.
- Да.
151
00:07:29,073 --> 00:07:32,910
У меня на сумке «молния» разошлась.
Напоминает твою улыбку.
152
00:07:34,871 --> 00:07:37,582
- Спасибо за отзыв. Можете уходить.
- Хорошо.
153
00:07:37,665 --> 00:07:38,624
Спасибо.
154
00:07:39,208 --> 00:07:40,042
Эй.
155
00:07:40,585 --> 00:07:41,919
Не парься на интервью.
156
00:07:42,044 --> 00:07:44,297
Будут петь тебе дифирамбы. Поверь мне.
157
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
Может, я воздержусь от фото?
158
00:07:47,550 --> 00:07:50,636
Возьму аватар — кролика с портфелем,
или вроде того.
159
00:07:51,179 --> 00:07:53,014
- Я тебя сфотографирую.
- Нет.
160
00:07:53,681 --> 00:07:55,141
Макияж не тот,
161
00:07:55,224 --> 00:07:58,686
наряд недостаточно представительный,
а мой рот...
162
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
...он всегда странный.
163
00:08:01,230 --> 00:08:04,650
Твой макияж в порядке, одежда отличная,
а рот красивый.
164
00:08:05,276 --> 00:08:06,360
Спасибо,
165
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
но я как-то покупала помаду,
и мне сказали, что я храбрая.
166
00:08:09,155 --> 00:08:09,989
Подруга.
167
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Что? Ой.
168
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Попалась.
169
00:08:13,910 --> 00:08:16,496
- В каком это смысле?
- Вот это я понимаю.
170
00:08:16,787 --> 00:08:17,955
- Видишь?
- Ого.
171
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
- Давай фотаться.
- Ладно.
172
00:08:19,832 --> 00:08:21,417
- Расслабленная.
- Все просто.
173
00:08:21,501 --> 00:08:23,920
- Давай я сделаю еще парочку.
- Ладно.
174
00:08:24,462 --> 00:08:26,547
Надо только закрыть рот.
175
00:08:32,678 --> 00:08:33,679
Привет.
176
00:08:34,305 --> 00:08:36,599
Это Бобби. Мы у меня посидим.
177
00:08:36,682 --> 00:08:40,186
Надо было спросить меня,
прежде чем пригласить друга,
178
00:08:40,269 --> 00:08:41,103
но...
179
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
Все нормально.
180
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
Энн, мы есть хотим.
181
00:08:48,152 --> 00:08:50,154
Покорми людей под лестницей.
182
00:08:50,238 --> 00:08:54,700
У папы и Джейми вши, я пока загнала их
в подвал... Закажи пиццу!
183
00:08:55,451 --> 00:08:56,911
- Пойдем наверх.
- Эй.
184
00:08:58,788 --> 00:09:01,999
Люди думают, что белки глупые,
185
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
но они умные... в плане инстинктов.
186
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Ладно...
187
00:09:07,547 --> 00:09:09,382
Моя дверь всегда открыта,
188
00:09:09,465 --> 00:09:14,470
если вы с Бобби
будете готовы найти орех.
189
00:09:14,554 --> 00:09:15,513
Бобби — гей.
190
00:09:15,596 --> 00:09:16,472
Хорошо.
191
00:09:16,722 --> 00:09:17,723
Отлично.
192
00:09:18,307 --> 00:09:19,141
Да.
193
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
Ладно, ребята, развлекайтесь.
194
00:09:21,686 --> 00:09:22,687
Повеселитесь.
195
00:09:26,023 --> 00:09:28,985
Проведем интервью здесь:
тут поменьше белого шума.
196
00:09:29,610 --> 00:09:32,572
Тут определенно все очень белое.
197
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
В прошлом в интервью топ-40 до 40 лет
198
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
фокусировались на истории успеха.
199
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
Меня интересует,
как вы спустите лифт вниз.
200
00:09:44,292 --> 00:09:45,918
Да, точно.
201
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
Какой... лифт?
202
00:09:49,338 --> 00:09:51,757
Вы добились статуса верхнего этажа...
203
00:09:51,841 --> 00:09:52,675
Ох.
204
00:09:52,758 --> 00:09:54,427
...но этаж занимают мужчины.
205
00:09:54,510 --> 00:09:56,554
Как вы планируете отправить лифт
206
00:09:56,637 --> 00:09:59,223
всем женщинам,
которые ждут вас внизу?
207
00:09:59,932 --> 00:10:02,143
Я жертвую средства некоторым фондам,
208
00:10:02,226 --> 00:10:04,395
например, центру женского здоровья.
209
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
Еще я подарила
очень красивые брючные костюмы.
210
00:10:09,650 --> 00:10:11,235
Шучу насчет костюмов, но..
211
00:10:11,319 --> 00:10:12,778
НЕЙТАН:
ПОЗВОНИЛА СПЕЦИАЛИСТКЕ?
212
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
Парочку я отдала —
они были очень красивые.
213
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
Это не совсем то, о чем мы говорим.
214
00:10:24,582 --> 00:10:27,084
- Черт.
- Простите, вас что-то гложет?
215
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Гложет?
216
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
Прошу прощения.
217
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Большое спасибо.
218
00:10:35,801 --> 00:10:36,636
Фрэнки.
219
00:10:36,719 --> 00:10:39,639
- Слава богу, привет.
- У меня к тебе просьба.
220
00:10:39,722 --> 00:10:42,975
Я бы с радостью,
но у меня сейчас серьезный кризис вшей.
221
00:10:43,059 --> 00:10:44,894
Что там со специалисткой?
222
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
Она переоценена и занята.
223
00:10:48,022 --> 00:10:49,315
Я сама лечила Роду.
224
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
- Хочешь, я пролечу Чарли?
- Да.
225
00:10:51,776 --> 00:10:55,446
И когда закончишь,
приди, пожалуйста, ко мне в офис.
226
00:10:55,696 --> 00:10:57,406
Кажется, я тут всех заразила.
227
00:10:58,115 --> 00:10:59,408
Весь офис?
228
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Не нужно меня сейчас осуждать.
229
00:11:01,410 --> 00:11:04,872
Ладно. Я сделаю это, но пообещай мне
кое-что взамен.
230
00:11:04,955 --> 00:11:09,585
Что угодно. Протащу героин в заднице,
снимусь в лесбийском порно.
231
00:11:09,669 --> 00:11:12,838
- Как ты мою жизнь представляешь?
- Ну, безумная?
232
00:11:14,131 --> 00:11:16,342
- Я сейчас приеду.
- Люблю тебя. Пока.
233
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Энн!
234
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
Пицца приехала.
235
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
Пицца, подожди, сейчас надену штаны.
236
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
Здрасте?
237
00:11:32,525 --> 00:11:34,360
У меня мокрые штаны. Подождите!
238
00:11:34,443 --> 00:11:37,071
Дверь открыта. Я захожу.
239
00:11:43,160 --> 00:11:44,203
Вы не пицца.
240
00:11:45,413 --> 00:11:46,247
Боже мой.
241
00:11:46,747 --> 00:11:47,998
Что здесь происходит?
242
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Где мой сын?
243
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
- Бобби!
- Энн!
244
00:11:52,044 --> 00:11:54,004
- Я иду!
- Мама? Какого черта?
245
00:11:56,632 --> 00:11:59,343
Я не разрешила тебе общаться
с Элис Карлсон,
246
00:11:59,427 --> 00:12:00,928
а ты у нее дома!
247
00:12:01,345 --> 00:12:02,555
Что происходит?
248
00:12:03,431 --> 00:12:05,516
Я не хочу, чтобы мой сын общался
249
00:12:05,599 --> 00:12:08,561
с девочками с такой репутацией,
как у вашей дочери.
250
00:12:08,644 --> 00:12:11,439
Мама, ты спятила.
Возвращайся в магазин тканей.
251
00:12:11,522 --> 00:12:12,606
Репутация?
252
00:12:13,733 --> 00:12:16,986
- Не удивлена, что вы узнали последней.
- Какая репутация? Я выхожу.
253
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
Нет. Не двигаться!
254
00:12:19,071 --> 00:12:20,156
О чем вы говорите?
255
00:12:23,117 --> 00:12:24,326
Все заходим на Элис.
256
00:12:24,410 --> 00:12:25,286
Что?
257
00:12:26,495 --> 00:12:27,913
Все заходим на Элис!
258
00:12:28,622 --> 00:12:30,833
Ваша дочь спит со всеми мальчиками,
259
00:12:30,916 --> 00:12:33,043
и мой сын не будет одним из них.
260
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
Элис, что она...
261
00:12:36,672 --> 00:12:38,090
Элис!
262
00:12:38,883 --> 00:12:39,717
Не смей.
263
00:12:39,800 --> 00:12:41,886
Дамочка, да в чем дело? Он гей.
264
00:12:42,428 --> 00:12:43,804
- Что?
- Вот чёрт.
265
00:12:43,929 --> 00:12:46,307
Не притворяйся,
будто я тебе не говорил.
266
00:12:46,390 --> 00:12:48,058
Ты просто так дерзишь.
267
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Он хочет подерзить.
268
00:12:51,437 --> 00:12:52,313
Элис!
269
00:12:52,772 --> 00:12:54,231
Элис, милая, открывай.
270
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
Пожалуйста, мама, оставь меня в покое.
271
00:12:59,612 --> 00:13:00,571
Хорошо.
272
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Ты знаешь, где меня найти.
273
00:13:10,247 --> 00:13:11,165
Ау.
274
00:13:12,208 --> 00:13:13,751
Большая Средиземноморская.
275
00:13:15,252 --> 00:13:16,670
- Привет.
- Здравствуйте.
276
00:13:19,882 --> 00:13:20,800
Простите.
277
00:13:22,301 --> 00:13:24,136
Погоди. Я принесу...
278
00:13:24,220 --> 00:13:26,013
Хочешь спуститься за деньгами?
279
00:13:26,096 --> 00:13:26,931
- Нет.
- Ладно.
280
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Ты единственная,
кто не дает им убить меня.
281
00:13:37,525 --> 00:13:38,901
Вот она, с лекарством.
282
00:13:38,984 --> 00:13:40,319
Нет, сначала я.
283
00:13:40,653 --> 00:13:43,489
Боже, хватит. Ричард, успокойся.
284
00:13:43,572 --> 00:13:47,117
Иди ты со своим грязным ребенком.
В «Гейз» бы такого не было.
285
00:13:47,201 --> 00:13:49,954
Пожалуйста, у меня тут
самые красивые волосы.
286
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
Это правда. Потрогайте.
287
00:13:52,665 --> 00:13:55,000
- Это все, что у меня есть.
- Хватит.
288
00:13:55,543 --> 00:13:57,503
У меня очень волосатая грудь —
289
00:13:57,586 --> 00:14:00,631
а это супер-шоссе для вшей
к моему паху.
290
00:14:01,048 --> 00:14:01,966
Хватит!
291
00:14:02,383 --> 00:14:04,218
У меня шампунь для вас!
292
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
В мой кабинет. Идем.
293
00:14:05,636 --> 00:14:09,974
Все, у кого вши, следуйте за мной.
Вперед! Проходим, психи.
294
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Блин, сработало.
295
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
Можно войти?
296
00:14:22,194 --> 00:14:23,821
Да, конечно.
297
00:14:33,414 --> 00:14:34,248
Я...
298
00:14:34,915 --> 00:14:39,086
Я поцеловала Криса Кейси
на дурацкой вечеринке в офисе Кейт.
299
00:14:40,880 --> 00:14:41,755
Ясно.
300
00:14:44,008 --> 00:14:45,968
Потом я напилась.
301
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Да.
302
00:14:48,429 --> 00:14:49,305
Я помню.
303
00:14:49,388 --> 00:14:52,725
А потом я подумала,
что снова поцеловала Криса,
304
00:14:53,475 --> 00:14:54,727
но это был не Крис.
305
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
Это был Стивен.
306
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
В темноте он был похож на Криса...
307
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
...но...
308
00:15:03,527 --> 00:15:06,405
Когда я поцеловала Стивена, он...
309
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
Что, милая? Что случилось?
310
00:15:08,282 --> 00:15:10,492
У него был оргазм.
311
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
Что? И откуда ты это знаешь?
312
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
Ну, он издал отвратительный звук,
313
00:15:18,959 --> 00:15:22,796
а потом разозлился из-за того,
что испачкал штаны.
314
00:15:24,798 --> 00:15:30,346
Стивен сказал всем, что у нас был секс
после того, как я поцеловала Криса.
315
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Крис начал говорить,
что они пустили меня паровозиком.
316
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
Ненавижу свою жизнь.
317
00:15:38,687 --> 00:15:40,481
Милая, иди сюда.
318
00:15:40,564 --> 00:15:42,691
Все хорошо. Жаль, что так случилось.
319
00:15:47,112 --> 00:15:48,614
Волосы промыла — я пошла.
320
00:15:48,697 --> 00:15:51,033
Интервью окончено?
321
00:15:51,116 --> 00:15:53,285
Мы как-то мало пообщались.
322
00:15:53,369 --> 00:15:55,287
Есть ваша биография.
Придумаю что-нибудь.
323
00:15:55,371 --> 00:15:57,414
- Рада знакомству.
- Просто...
324
00:15:57,498 --> 00:15:58,415
- Фостер.
- Ох.
325
00:15:58,499 --> 00:15:59,708
Собирайся.
326
00:16:00,250 --> 00:16:01,669
Я поговорил с «Труэйр».
327
00:16:02,086 --> 00:16:04,171
Судя по всему, четыре часа сквоша
328
00:16:04,254 --> 00:16:07,466
со скучным членом правления
оправдали себя.
329
00:16:07,549 --> 00:16:09,051
Ждут в Нью-Йорке на выходных.
330
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
- Что?
- Да, я знаю.
331
00:16:10,803 --> 00:16:13,472
Это чудо, учитывая то ведро помоев,
332
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
которое ты дала кинуть в них
этому мудиле Болински.
333
00:16:15,933 --> 00:16:16,767
Черт возьми.
334
00:16:16,850 --> 00:16:19,603
Спасибо, но возможно ли
полететь в понедельник?
335
00:16:19,687 --> 00:16:20,938
- Не могу...
- Что?
336
00:16:21,021 --> 00:16:23,774
Вернуть крупнейшего клиента?
Спасти бизнес?
337
00:16:24,274 --> 00:16:25,401
Позволить мою зарплату?
338
00:16:25,484 --> 00:16:28,487
Ты очень дорого стоишь,
но, похоже, это стоит того.
339
00:16:29,238 --> 00:16:30,114
Я в деле.
340
00:16:30,197 --> 00:16:31,240
Спасибо, босс.
341
00:16:32,074 --> 00:16:34,743
Ого... впервые раз я сказал это вслух.
342
00:16:35,452 --> 00:16:36,912
Как же все поменялось.
343
00:16:37,746 --> 00:16:40,499
- Посадочный талон во «входящих».
- Спасибо.
344
00:16:40,582 --> 00:16:41,417
Вы...
345
00:16:42,543 --> 00:16:45,254
Раньше работали на него,
а теперь вы его босс?
346
00:16:45,713 --> 00:16:46,964
Да.
347
00:16:47,631 --> 00:16:50,175
Вот эту историю я хочу осветить.
348
00:16:51,885 --> 00:16:55,431
Так, подожди,
ты хочешь продолжить интервью?
349
00:16:55,514 --> 00:16:59,518
Потому что — буду с тобой откровенна —
я очень хотела поучаствовать,
350
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
но я...
351
00:17:01,562 --> 00:17:04,023
Не я же придумала «стеклянный потолок».
352
00:17:04,565 --> 00:17:06,191
Я знаю. Простите. Просто...
353
00:17:06,358 --> 00:17:08,569
Я знаю столько способных женщин,
354
00:17:08,652 --> 00:17:11,405
которых не пустят
даже в фойе такого места.
355
00:17:11,488 --> 00:17:13,323
И я хочу послать за ними лифт,
356
00:17:13,741 --> 00:17:14,867
но, как видишь,
357
00:17:14,950 --> 00:17:17,494
я в основном пытаюсь встать с колен.
358
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
Не записывай эту часть.
359
00:17:21,540 --> 00:17:23,792
Знаете... давайте попробуем еще раз?
360
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Хорошо. Давай.
361
00:17:27,713 --> 00:17:31,133
Может, опустим момент с вшами —
это же неинтересно.
362
00:17:31,216 --> 00:17:32,468
- Ни за что.
- Хорошо.
363
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
Спасибо, что спасла мою задницу.
364
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
Выпьем.
365
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Твоя очередь.
366
00:17:47,316 --> 00:17:50,152
Вы с Нейтаном после работы
поможете продать дом.
367
00:17:50,235 --> 00:17:51,195
Что, сегодня?
368
00:17:52,071 --> 00:17:54,406
Я бы с радостью,
369
00:17:54,490 --> 00:17:57,743
но надо сказать Нейтану,
что я должна отменить поездку.
370
00:17:57,951 --> 00:17:58,786
Что?
371
00:17:59,078 --> 00:18:01,955
А как же «я — тебе, ты — мне»?
372
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
Они уже почти все подписали.
373
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
Мне нужна нормальная
374
00:18:06,627 --> 00:18:10,255
не мертвая, не старая пара,
чтобы помочь продать дом.
375
00:18:10,339 --> 00:18:13,300
Пожалуйста.
376
00:18:14,718 --> 00:18:16,929
Ну вот, это мой дом.
377
00:18:17,846 --> 00:18:20,265
Сегодня все хотят открытых пространств,
378
00:18:20,349 --> 00:18:21,892
но мне нравятся комнаты.
379
00:18:21,975 --> 00:18:22,851
Согласна.
380
00:18:22,935 --> 00:18:24,186
Я тоже люблю комнаты.
381
00:18:24,269 --> 00:18:27,898
Спальня, ванная, большой зал.
382
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
А камин работает?
383
00:18:35,280 --> 00:18:38,700
Конечно. Постоянно его зажигаем.
Он тут все греет.
384
00:18:38,784 --> 00:18:40,327
Натан сам его построил.
385
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
В этом районе много школ.
386
00:18:46,250 --> 00:18:47,543
Куда ходят ваши дети?
387
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Наши дети?
388
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
Они ходят в...
389
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Ту, что на углу.
390
00:18:53,423 --> 00:18:54,883
А, французскую?
391
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
- Oui.
- Bonjour.
392
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
Ну да, отлично. Большое спасибо.
393
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
- Покажете им второй этаж?
- Да, прошу сюда.
394
00:19:03,600 --> 00:19:06,061
- Спальни?
- Дом... да, спальни.
395
00:19:06,145 --> 00:19:08,522
А знаете что? Давайте вы пока без нас.
396
00:19:08,605 --> 00:19:09,857
- Мы сейчас.
- Ладно.
397
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
- Небольшая экскурсия.
- Наслаждайтесь!
398
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
Закругляемся — самолет улетит.
399
00:19:16,071 --> 00:19:19,158
Об этом. А может, мы...
400
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
...не полетим?
401
00:19:21,618 --> 00:19:22,452
Что?
402
00:19:22,786 --> 00:19:25,164
Мне пришлось отменить поездку.
403
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
Где выход на чердак?
404
00:19:26,665 --> 00:19:27,499
Что?
405
00:19:27,583 --> 00:19:30,419
Где выход на чердак?
406
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
Ищите дыру.
407
00:19:31,753 --> 00:19:32,963
Прошу, не злись.
408
00:19:33,046 --> 00:19:34,047
Мне так жаль.
409
00:19:34,131 --> 00:19:35,048
Почему?
410
00:19:36,425 --> 00:19:37,926
Завтра я лечу в Нью-Йорк.
411
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
- Нашел.
- Нью-Йорк?
412
00:19:39,386 --> 00:19:41,054
Да, вообще-то, это здорово.
413
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
«Труэйр» хочет встретиться,
и я все исправлю.
414
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
- Я могу их вернуть.
- Ты серьезно?
415
00:19:46,476 --> 00:19:48,103
Окна с двойным остеклением?
416
00:19:48,187 --> 00:19:49,897
Стекляннее не бывает!
417
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
- Давай потом.
- Нет!
418
00:19:51,440 --> 00:19:52,900
Хотели начать с нуля,
419
00:19:52,983 --> 00:19:57,571
- а ты саботируешь наши отношения.
- Прости, что не будет секса на высоте.
420
00:19:57,654 --> 00:20:00,032
Маленькая дверь в гостевом доме —
подлаз?
421
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
- Хрен его знает.
- Мы сейчас.
422
00:20:03,660 --> 00:20:04,828
Дело не в сексе.
423
00:20:04,912 --> 00:20:08,999
Дело в близких отношениях,
дружбе и работе над этим.
424
00:20:09,082 --> 00:20:13,670
Для меня это важно, но моя работа
не заканчивается на работе.
425
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
Для тебя твоя работа — всё.
426
00:20:15,797 --> 00:20:19,009
Она оплачивает крышу твоим родителям.
427
00:20:19,092 --> 00:20:21,261
Оплачивает крышу Ричарду
и загоняет нас в долги.
428
00:20:21,803 --> 00:20:24,056
Без него мой бизнес бы потонул,
429
00:20:24,139 --> 00:20:25,515
а ты вообще...
430
00:20:26,183 --> 00:20:30,145
Ты должен быть безумно благодарен,
что я предоставляю им дом
431
00:20:30,229 --> 00:20:31,521
после того, как ты...
432
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
Переспал со злой няней.
433
00:20:33,190 --> 00:20:34,608
- Вовремя.
- Простите.
434
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
Что еще мне сделать?
435
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Что еще сделать, чтобы искупить вину?
436
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Ты всегда драматизируешь.
437
00:20:40,280 --> 00:20:44,117
Слава богу, мы в викторианском доме,
потому что мне нужна кушетка!
438
00:20:44,201 --> 00:20:45,035
Иди к чёрту!
439
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
Я уже с ним!
440
00:20:47,996 --> 00:20:49,498
Как мне открыть дверь?
441
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Боже... Как работает дверная ручка?
442
00:20:51,875 --> 00:20:52,960
Ручку налево.
443
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
Влево, Нейтан.
444
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Странный дом!
445
00:21:01,927 --> 00:21:02,886
Черт!
446
00:21:03,553 --> 00:21:04,638
Прости, Фрэнк.
447
00:22:01,945 --> 00:22:03,947
Перевод субтитров: Виталий Тарасов