1 00:00:08,550 --> 00:00:13,513 Давайте станцуем статуи танец Статуи танец, статуи танец 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,850 Я песню пою — танцуете вы 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 Я останавливаюсь — вы замираете 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,106 Все молодцы, кроме Форреста. 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,025 Форрест, ты пошевелился. 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 Чарли, ты готов к лагерю? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,280 К лагерю готов? 8 00:00:30,363 --> 00:00:33,158 - Господи. Я ведь за рулем. - Прости. 9 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 Я об этом вспоминаю и постоянно радуюсь! 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 - Будем зажигать! - Что? 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,747 Вези на вершину горы! 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,374 - Сбежим. Бросим детей. - Займемся сексом. 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 - Помнишь, был такой? - Да, это нужно. 14 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 Давайте станцуем статуи танец Статуи танец, статуи танец 15 00:00:50,800 --> 00:00:54,054 Я песню пою — танцуете вы 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,973 Я останавливаюсь — вы замираете 17 00:00:57,891 --> 00:01:00,894 - Забронировал столик? - Давно уже — и билеты взял. 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,564 А еще запасся временем на занятие сэндвичами. 19 00:01:05,732 --> 00:01:07,776 Давай сюда колбаску. 20 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Сейчас дам тебе мортаделлу. 21 00:01:11,154 --> 00:01:14,616 Я песню пою — танцуете вы 22 00:01:14,699 --> 00:01:16,826 Я останавливаюсь — вы замираете 23 00:01:21,956 --> 00:01:23,875 Беатриса, статуи не чешутся. 24 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Вот дерьмо. 25 00:01:43,770 --> 00:01:49,400 Вши! 26 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 Какого хрена? 27 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 Что? 28 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 Сказали, что хуже вспышки не видели. 29 00:02:00,036 --> 00:02:02,539 Это бессмысленно. Его там даже не было. 30 00:02:02,622 --> 00:02:04,415 Нужно профессиональное мнение. 31 00:02:04,499 --> 00:02:07,627 Звоню женщине в мобильную службу по удалению вшей. 32 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 Тук-тук. 33 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 Привет, мам. 34 00:02:10,880 --> 00:02:15,176 Принесла ключи от таймшера. Поищи там, пожалуйста, наручники. 35 00:02:15,260 --> 00:02:17,303 Барри думает, что он их забыл. 36 00:02:18,763 --> 00:02:19,681 Эй, приятель. 37 00:02:20,723 --> 00:02:21,933 Что это? 38 00:02:23,351 --> 00:02:25,979 Ты пробуешься на роль в мюзикл «Старая Дева»? 39 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Прошу прощения. 40 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 Я попала в список топ-40 женщин до 40 журнала «Future». 41 00:02:31,276 --> 00:02:33,611 Впечатляет — твоя дочка, а? 42 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 - Обнажаться надо будет? - Что? Нет. 43 00:02:36,156 --> 00:02:36,990 Ох. 44 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 Эти не годятся. Кому нужна суровая женщина, Кейт? 45 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 Суровая? 46 00:02:42,162 --> 00:02:43,371 Не могу дозвониться. 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,582 - Увидимся в аэропорту? - Жду. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,710 Пришлю номер удалительницы вшей. Позвони ей. 49 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 - Нужно в суд. - Ага. 50 00:02:50,461 --> 00:02:51,379 - Вши? - Пока. 51 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Какие вши? 52 00:02:52,589 --> 00:02:54,632 Да, поэтому лагерь Чарли отменили. 53 00:02:54,716 --> 00:02:56,676 Была вспышка вшей. 54 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Черт, мне пора. 55 00:02:57,927 --> 00:02:59,179 Нет, ты куда? 56 00:02:59,262 --> 00:03:00,972 Нельзя меня так оставлять. 57 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Я на 75% уверена, что у него их нет. 58 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Семьдесят пять процентов? 59 00:03:05,643 --> 00:03:08,688 Кэти, я только что сделала корни. 60 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Боже. 61 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 Я люблю тебя. Пока. 62 00:03:16,738 --> 00:03:19,866 Так. Моем голову этим шампунем, 63 00:03:19,949 --> 00:03:24,996 потом аккуратно расчесываем волосы, чтобы избавиться от гнид. 64 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Ага. Что за «гнида»? 65 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 Их яйца. 66 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 - Ты почесал голову. - Что? 67 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 - Нет. - А вот и да. Они на тебе. 68 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Нет, на мне их нет. 69 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 Ну все. Возьми ее, идите в подвал. 70 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 Джейми, милая, ты пойдешь с папой вниз. 71 00:03:47,101 --> 00:03:49,145 Что ты делаешь? 72 00:03:49,229 --> 00:03:51,814 У тебя карантин, пока вшей не вычесали. 73 00:03:52,482 --> 00:03:55,860 Как все сделаешь, дай знать. Мне пора. И постирай одежду. 74 00:03:59,113 --> 00:04:00,782 Блин, мама с ума сошла. 75 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 Думаю, никаких проблем у нас не возникнет. 76 00:04:05,703 --> 00:04:09,040 Хотите что-нибудь сказать перед показом дома? 77 00:04:09,123 --> 00:04:12,585 Я показал вам новый бойлер и ремонт веранды. 78 00:04:12,835 --> 00:04:16,798 Я говорил, что жена здесь умерла, и вы видели переделанный каретник. 79 00:04:16,881 --> 00:04:18,758 Ваша жена умерла здесь? 80 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Да. 81 00:04:20,802 --> 00:04:22,303 А что? Это плохо? 82 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 Нет, я... 83 00:04:24,555 --> 00:04:27,767 Ее тут не убили, ничего такого ужасного. 84 00:04:27,850 --> 00:04:31,437 Естественная смерть: поскользнулась, выходя из ванны, 85 00:04:31,521 --> 00:04:33,815 и ударилась головой об пол. 86 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Боже мой. Это ужасно. 87 00:04:36,192 --> 00:04:38,611 Не представляю, каково было ее найти. 88 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Полиция нашла ее. Меня тогда не было. 89 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 Соседи сообщили, 90 00:04:42,740 --> 00:04:45,952 когда увидели, как еноты снуют через окно в ванной. 91 00:04:46,035 --> 00:04:48,496 - Еноты? - Да, они... 92 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 ...пировали... 93 00:04:51,124 --> 00:04:52,000 Слушайте, 94 00:04:52,083 --> 00:04:55,378 другие риелторы сказали, можно не говорить о смерти, 95 00:04:55,461 --> 00:04:56,629 пока не спросят. 96 00:04:57,380 --> 00:04:59,299 Но они всегда спрашивают. 97 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 Люди ужасны. 98 00:05:02,093 --> 00:05:03,052 Не беспокойтесь. 99 00:05:03,469 --> 00:05:07,932 Я найду того, кто полюбит этот дом так же, как его любили вы и ваша жена. 100 00:05:13,187 --> 00:05:15,898 Здесь у нас главная ванная комната. 101 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 Я всегда хотела ванну. 102 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Вылезая из такой, убиться можно. 103 00:05:21,863 --> 00:05:25,074 Шкафчик и все приборы стоят с постройки дома. 104 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 На полу большая трещина. 105 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 Кто-то, видимо, что-то разбил. 106 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 Знаю отличного плиточника. 107 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Хорошие окна. Много света. 108 00:05:34,751 --> 00:05:36,586 На подоконнике следы от когтей? 109 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 У них была кошка. 110 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 Да, огромная. 111 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 - Она умерла? - Нет. Никто не умер. 112 00:05:42,717 --> 00:05:44,427 Вы сказали: «Была кошка». 113 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Ну, она все еще есть. 114 00:05:46,596 --> 00:05:49,140 Там прекрасный вид на дворик. 115 00:05:49,223 --> 00:05:52,852 Боже, представьте, как вы там бургеры переворачиваете, Деннис. 116 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Он вегетарианец. 117 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 Не ем все, у чего есть лицо. 118 00:05:57,148 --> 00:06:01,110 Было бы здорово поговорить с хозяевами о доме более подробно. 119 00:06:01,194 --> 00:06:03,613 Думаете, они будут согласны? 120 00:06:04,113 --> 00:06:06,074 Абсолютно. Они классные. 121 00:06:06,157 --> 00:06:09,952 Полны жизни, профессионалы, с детьми — прямо как вы, 122 00:06:10,036 --> 00:06:12,246 так что не повредит спросить. 123 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Отлично. 124 00:06:18,086 --> 00:06:19,003 Привет, Жизель. 125 00:06:19,087 --> 00:06:21,506 - У Роды вши из грязного лагеря. - Что? 126 00:06:21,589 --> 00:06:23,007 Звонила специалистке? 127 00:06:23,091 --> 00:06:24,342 Она полностью занята. 128 00:06:24,425 --> 00:06:26,552 Она посмеялась надо мной, Фрэнки. 129 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 - Ладно, я сама проверю Роду. - Ты знаешь как? 130 00:06:30,181 --> 00:06:32,350 Конечно. С такой гривой, как у меня, 131 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 учишься управляться с мышами в стенах. 132 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 Гадость. 133 00:06:36,104 --> 00:06:37,313 Хорошо, до скорого. 134 00:06:44,112 --> 00:06:47,323 Майя, потрясающие снимки. 135 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Спасибо. 136 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 Пришел после тренировки, чтобы отдых смотрелся более натурально. 137 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 Я не верю, что ты уговорил Криса Гомеса, Ричард. 138 00:06:55,206 --> 00:06:57,500 Крейг с ума сойдет от этих кадров. 139 00:06:58,334 --> 00:07:00,086 Я вижу только волосы. 140 00:07:00,753 --> 00:07:03,840 - Заплела бы косички. - Тебе бы это понравилось, да? 141 00:07:03,923 --> 00:07:07,718 Майя, идеально. Отберем наших фаворитов к концу недели. 142 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 - Идет. - Знаешь, 143 00:07:09,178 --> 00:07:14,308 раз мы о фаворитах: какой снимок взять на интервью для топ-40 до 40? 144 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 - Может, этот? - Нет. 145 00:07:17,437 --> 00:07:19,605 - Ты не похожа на себя. - В смысле? 146 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 А, рот закрыт. 147 00:07:21,065 --> 00:07:23,067 Для этих губ это в диковинку. 148 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 О да. 149 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 Губы не идут вверх-вниз. 150 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 - Скорее, как шторы из плоти. - Да. 151 00:07:29,073 --> 00:07:32,910 У меня на сумке «молния» разошлась. Напоминает твою улыбку. 152 00:07:34,871 --> 00:07:37,582 - Спасибо за отзыв. Можете уходить. - Хорошо. 153 00:07:37,665 --> 00:07:38,624 Спасибо. 154 00:07:39,208 --> 00:07:40,042 Эй. 155 00:07:40,585 --> 00:07:41,919 Не парься на интервью. 156 00:07:42,044 --> 00:07:44,297 Будут петь тебе дифирамбы. Поверь мне. 157 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 Может, я воздержусь от фото? 158 00:07:47,550 --> 00:07:50,636 Возьму аватар — кролика с портфелем, или вроде того. 159 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 - Я тебя сфотографирую. - Нет. 160 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 Макияж не тот, 161 00:07:55,224 --> 00:07:58,686 наряд недостаточно представительный, а мой рот... 162 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 ...он всегда странный. 163 00:08:01,230 --> 00:08:04,650 Твой макияж в порядке, одежда отличная, а рот красивый. 164 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Спасибо, 165 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 но я как-то покупала помаду, и мне сказали, что я храбрая. 166 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 Подруга. 167 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 Что? Ой. 168 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Попалась. 169 00:08:13,910 --> 00:08:16,496 - В каком это смысле? - Вот это я понимаю. 170 00:08:16,787 --> 00:08:17,955 - Видишь? - Ого. 171 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 - Давай фотаться. - Ладно. 172 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 - Расслабленная. - Все просто. 173 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 - Давай я сделаю еще парочку. - Ладно. 174 00:08:24,462 --> 00:08:26,547 Надо только закрыть рот. 175 00:08:32,678 --> 00:08:33,679 Привет. 176 00:08:34,305 --> 00:08:36,599 Это Бобби. Мы у меня посидим. 177 00:08:36,682 --> 00:08:40,186 Надо было спросить меня, прежде чем пригласить друга, 178 00:08:40,269 --> 00:08:41,103 но... 179 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 Все нормально. 180 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 Энн, мы есть хотим. 181 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 Покорми людей под лестницей. 182 00:08:50,238 --> 00:08:54,700 У папы и Джейми вши, я пока загнала их в подвал... Закажи пиццу! 183 00:08:55,451 --> 00:08:56,911 - Пойдем наверх. - Эй. 184 00:08:58,788 --> 00:09:01,999 Люди думают, что белки глупые, 185 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 но они умные... в плане инстинктов. 186 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Ладно... 187 00:09:07,547 --> 00:09:09,382 Моя дверь всегда открыта, 188 00:09:09,465 --> 00:09:14,470 если вы с Бобби будете готовы найти орех. 189 00:09:14,554 --> 00:09:15,513 Бобби — гей. 190 00:09:15,596 --> 00:09:16,472 Хорошо. 191 00:09:16,722 --> 00:09:17,723 Отлично. 192 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 Да. 193 00:09:19,809 --> 00:09:21,602 Ладно, ребята, развлекайтесь. 194 00:09:21,686 --> 00:09:22,687 Повеселитесь. 195 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 Проведем интервью здесь: тут поменьше белого шума. 196 00:09:29,610 --> 00:09:32,572 Тут определенно все очень белое. 197 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 В прошлом в интервью топ-40 до 40 лет 198 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 фокусировались на истории успеха. 199 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 Меня интересует, как вы спустите лифт вниз. 200 00:09:44,292 --> 00:09:45,918 Да, точно. 201 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 Какой... лифт? 202 00:09:49,338 --> 00:09:51,757 Вы добились статуса верхнего этажа... 203 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 Ох. 204 00:09:52,758 --> 00:09:54,427 ...но этаж занимают мужчины. 205 00:09:54,510 --> 00:09:56,554 Как вы планируете отправить лифт 206 00:09:56,637 --> 00:09:59,223 всем женщинам, которые ждут вас внизу? 207 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 Я жертвую средства некоторым фондам, 208 00:10:02,226 --> 00:10:04,395 например, центру женского здоровья. 209 00:10:04,604 --> 00:10:08,316 Еще я подарила очень красивые брючные костюмы. 210 00:10:09,650 --> 00:10:11,235 Шучу насчет костюмов, но.. 211 00:10:11,319 --> 00:10:12,778 НЕЙТАН: ПОЗВОНИЛА СПЕЦИАЛИСТКЕ? 212 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 Парочку я отдала — они были очень красивые. 213 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 Это не совсем то, о чем мы говорим. 214 00:10:24,582 --> 00:10:27,084 - Черт. - Простите, вас что-то гложет? 215 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 Гложет? 216 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 Прошу прощения. 217 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Большое спасибо. 218 00:10:35,801 --> 00:10:36,636 Фрэнки. 219 00:10:36,719 --> 00:10:39,639 - Слава богу, привет. - У меня к тебе просьба. 220 00:10:39,722 --> 00:10:42,975 Я бы с радостью, но у меня сейчас серьезный кризис вшей. 221 00:10:43,059 --> 00:10:44,894 Что там со специалисткой? 222 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Она переоценена и занята. 223 00:10:48,022 --> 00:10:49,315 Я сама лечила Роду. 224 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 - Хочешь, я пролечу Чарли? - Да. 225 00:10:51,776 --> 00:10:55,446 И когда закончишь, приди, пожалуйста, ко мне в офис. 226 00:10:55,696 --> 00:10:57,406 Кажется, я тут всех заразила. 227 00:10:58,115 --> 00:10:59,408 Весь офис? 228 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Не нужно меня сейчас осуждать. 229 00:11:01,410 --> 00:11:04,872 Ладно. Я сделаю это, но пообещай мне кое-что взамен. 230 00:11:04,955 --> 00:11:09,585 Что угодно. Протащу героин в заднице, снимусь в лесбийском порно. 231 00:11:09,669 --> 00:11:12,838 - Как ты мою жизнь представляешь? - Ну, безумная? 232 00:11:14,131 --> 00:11:16,342 - Я сейчас приеду. - Люблю тебя. Пока. 233 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Энн! 234 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 Пицца приехала. 235 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 Пицца, подожди, сейчас надену штаны. 236 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 Здрасте? 237 00:11:32,525 --> 00:11:34,360 У меня мокрые штаны. Подождите! 238 00:11:34,443 --> 00:11:37,071 Дверь открыта. Я захожу. 239 00:11:43,160 --> 00:11:44,203 Вы не пицца. 240 00:11:45,413 --> 00:11:46,247 Боже мой. 241 00:11:46,747 --> 00:11:47,998 Что здесь происходит? 242 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 Где мой сын? 243 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 - Бобби! - Энн! 244 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 - Я иду! - Мама? Какого черта? 245 00:11:56,632 --> 00:11:59,343 Я не разрешила тебе общаться с Элис Карлсон, 246 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 а ты у нее дома! 247 00:12:01,345 --> 00:12:02,555 Что происходит? 248 00:12:03,431 --> 00:12:05,516 Я не хочу, чтобы мой сын общался 249 00:12:05,599 --> 00:12:08,561 с девочками с такой репутацией, как у вашей дочери. 250 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 Мама, ты спятила. Возвращайся в магазин тканей. 251 00:12:11,522 --> 00:12:12,606 Репутация? 252 00:12:13,733 --> 00:12:16,986 - Не удивлена, что вы узнали последней. - Какая репутация? Я выхожу. 253 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 Нет. Не двигаться! 254 00:12:19,071 --> 00:12:20,156 О чем вы говорите? 255 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 Все заходим на Элис. 256 00:12:24,410 --> 00:12:25,286 Что? 257 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 Все заходим на Элис! 258 00:12:28,622 --> 00:12:30,833 Ваша дочь спит со всеми мальчиками, 259 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 и мой сын не будет одним из них. 260 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 Элис, что она... 261 00:12:36,672 --> 00:12:38,090 Элис! 262 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 Не смей. 263 00:12:39,800 --> 00:12:41,886 Дамочка, да в чем дело? Он гей. 264 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 - Что? - Вот чёрт. 265 00:12:43,929 --> 00:12:46,307 Не притворяйся, будто я тебе не говорил. 266 00:12:46,390 --> 00:12:48,058 Ты просто так дерзишь. 267 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Он хочет подерзить. 268 00:12:51,437 --> 00:12:52,313 Элис! 269 00:12:52,772 --> 00:12:54,231 Элис, милая, открывай. 270 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 Пожалуйста, мама, оставь меня в покое. 271 00:12:59,612 --> 00:13:00,571 Хорошо. 272 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Ты знаешь, где меня найти. 273 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 Ау. 274 00:13:12,208 --> 00:13:13,751 Большая Средиземноморская. 275 00:13:15,252 --> 00:13:16,670 - Привет. - Здравствуйте. 276 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 Простите. 277 00:13:22,301 --> 00:13:24,136 Погоди. Я принесу... 278 00:13:24,220 --> 00:13:26,013 Хочешь спуститься за деньгами? 279 00:13:26,096 --> 00:13:26,931 - Нет. - Ладно. 280 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 Ты единственная, кто не дает им убить меня. 281 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Вот она, с лекарством. 282 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 Нет, сначала я. 283 00:13:40,653 --> 00:13:43,489 Боже, хватит. Ричард, успокойся. 284 00:13:43,572 --> 00:13:47,117 Иди ты со своим грязным ребенком. В «Гейз» бы такого не было. 285 00:13:47,201 --> 00:13:49,954 Пожалуйста, у меня тут самые красивые волосы. 286 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 Это правда. Потрогайте. 287 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 - Это все, что у меня есть. - Хватит. 288 00:13:55,543 --> 00:13:57,503 У меня очень волосатая грудь — 289 00:13:57,586 --> 00:14:00,631 а это супер-шоссе для вшей к моему паху. 290 00:14:01,048 --> 00:14:01,966 Хватит! 291 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 У меня шампунь для вас! 292 00:14:04,301 --> 00:14:05,553 В мой кабинет. Идем. 293 00:14:05,636 --> 00:14:09,974 Все, у кого вши, следуйте за мной. Вперед! Проходим, психи. 294 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Блин, сработало. 295 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Можно войти? 296 00:14:22,194 --> 00:14:23,821 Да, конечно. 297 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 Я... 298 00:14:34,915 --> 00:14:39,086 Я поцеловала Криса Кейси на дурацкой вечеринке в офисе Кейт. 299 00:14:40,880 --> 00:14:41,755 Ясно. 300 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 Потом я напилась. 301 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Да. 302 00:14:48,429 --> 00:14:49,305 Я помню. 303 00:14:49,388 --> 00:14:52,725 А потом я подумала, что снова поцеловала Криса, 304 00:14:53,475 --> 00:14:54,727 но это был не Крис. 305 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 Это был Стивен. 306 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 В темноте он был похож на Криса... 307 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 ...но... 308 00:15:03,527 --> 00:15:06,405 Когда я поцеловала Стивена, он... 309 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 Что, милая? Что случилось? 310 00:15:08,282 --> 00:15:10,492 У него был оргазм. 311 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 Что? И откуда ты это знаешь? 312 00:15:15,706 --> 00:15:18,876 Ну, он издал отвратительный звук, 313 00:15:18,959 --> 00:15:22,796 а потом разозлился из-за того, что испачкал штаны. 314 00:15:24,798 --> 00:15:30,346 Стивен сказал всем, что у нас был секс после того, как я поцеловала Криса. 315 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Крис начал говорить, что они пустили меня паровозиком. 316 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 Ненавижу свою жизнь. 317 00:15:38,687 --> 00:15:40,481 Милая, иди сюда. 318 00:15:40,564 --> 00:15:42,691 Все хорошо. Жаль, что так случилось. 319 00:15:47,112 --> 00:15:48,614 Волосы промыла — я пошла. 320 00:15:48,697 --> 00:15:51,033 Интервью окончено? 321 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 Мы как-то мало пообщались. 322 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 Есть ваша биография. Придумаю что-нибудь. 323 00:15:55,371 --> 00:15:57,414 - Рада знакомству. - Просто... 324 00:15:57,498 --> 00:15:58,415 - Фостер. - Ох. 325 00:15:58,499 --> 00:15:59,708 Собирайся. 326 00:16:00,250 --> 00:16:01,669 Я поговорил с «Труэйр». 327 00:16:02,086 --> 00:16:04,171 Судя по всему, четыре часа сквоша 328 00:16:04,254 --> 00:16:07,466 со скучным членом правления оправдали себя. 329 00:16:07,549 --> 00:16:09,051 Ждут в Нью-Йорке на выходных. 330 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 - Что? - Да, я знаю. 331 00:16:10,803 --> 00:16:13,472 Это чудо, учитывая то ведро помоев, 332 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 которое ты дала кинуть в них этому мудиле Болински. 333 00:16:15,933 --> 00:16:16,767 Черт возьми. 334 00:16:16,850 --> 00:16:19,603 Спасибо, но возможно ли полететь в понедельник? 335 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 - Не могу... - Что? 336 00:16:21,021 --> 00:16:23,774 Вернуть крупнейшего клиента? Спасти бизнес? 337 00:16:24,274 --> 00:16:25,401 Позволить мою зарплату? 338 00:16:25,484 --> 00:16:28,487 Ты очень дорого стоишь, но, похоже, это стоит того. 339 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 Я в деле. 340 00:16:30,197 --> 00:16:31,240 Спасибо, босс. 341 00:16:32,074 --> 00:16:34,743 Ого... впервые раз я сказал это вслух. 342 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 Как же все поменялось. 343 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 - Посадочный талон во «входящих». - Спасибо. 344 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 Вы... 345 00:16:42,543 --> 00:16:45,254 Раньше работали на него, а теперь вы его босс? 346 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Да. 347 00:16:47,631 --> 00:16:50,175 Вот эту историю я хочу осветить. 348 00:16:51,885 --> 00:16:55,431 Так, подожди, ты хочешь продолжить интервью? 349 00:16:55,514 --> 00:16:59,518 Потому что — буду с тобой откровенна — я очень хотела поучаствовать, 350 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 но я... 351 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 Не я же придумала «стеклянный потолок». 352 00:17:04,565 --> 00:17:06,191 Я знаю. Простите. Просто... 353 00:17:06,358 --> 00:17:08,569 Я знаю столько способных женщин, 354 00:17:08,652 --> 00:17:11,405 которых не пустят даже в фойе такого места. 355 00:17:11,488 --> 00:17:13,323 И я хочу послать за ними лифт, 356 00:17:13,741 --> 00:17:14,867 но, как видишь, 357 00:17:14,950 --> 00:17:17,494 я в основном пытаюсь встать с колен. 358 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 Не записывай эту часть. 359 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 Знаете... давайте попробуем еще раз? 360 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Хорошо. Давай. 361 00:17:27,713 --> 00:17:31,133 Может, опустим момент с вшами — это же неинтересно. 362 00:17:31,216 --> 00:17:32,468 - Ни за что. - Хорошо. 363 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 Спасибо, что спасла мою задницу. 364 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 Выпьем. 365 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Твоя очередь. 366 00:17:47,316 --> 00:17:50,152 Вы с Нейтаном после работы поможете продать дом. 367 00:17:50,235 --> 00:17:51,195 Что, сегодня? 368 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 Я бы с радостью, 369 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 но надо сказать Нейтану, что я должна отменить поездку. 370 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Что? 371 00:17:59,078 --> 00:18:01,955 А как же «я — тебе, ты — мне»? 372 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 Они уже почти все подписали. 373 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 Мне нужна нормальная 374 00:18:06,627 --> 00:18:10,255 не мертвая, не старая пара, чтобы помочь продать дом. 375 00:18:10,339 --> 00:18:13,300 Пожалуйста. 376 00:18:14,718 --> 00:18:16,929 Ну вот, это мой дом. 377 00:18:17,846 --> 00:18:20,265 Сегодня все хотят открытых пространств, 378 00:18:20,349 --> 00:18:21,892 но мне нравятся комнаты. 379 00:18:21,975 --> 00:18:22,851 Согласна. 380 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Я тоже люблю комнаты. 381 00:18:24,269 --> 00:18:27,898 Спальня, ванная, большой зал. 382 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 А камин работает? 383 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 Конечно. Постоянно его зажигаем. Он тут все греет. 384 00:18:38,784 --> 00:18:40,327 Натан сам его построил. 385 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 В этом районе много школ. 386 00:18:46,250 --> 00:18:47,543 Куда ходят ваши дети? 387 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 Наши дети? 388 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 Они ходят в... 389 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Ту, что на углу. 390 00:18:53,423 --> 00:18:54,883 А, французскую? 391 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 - Oui. - Bonjour. 392 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 Ну да, отлично. Большое спасибо. 393 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 - Покажете им второй этаж? - Да, прошу сюда. 394 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 - Спальни? - Дом... да, спальни. 395 00:19:06,145 --> 00:19:08,522 А знаете что? Давайте вы пока без нас. 396 00:19:08,605 --> 00:19:09,857 - Мы сейчас. - Ладно. 397 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 - Небольшая экскурсия. - Наслаждайтесь! 398 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 Закругляемся — самолет улетит. 399 00:19:16,071 --> 00:19:19,158 Об этом. А может, мы... 400 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 ...не полетим? 401 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 Что? 402 00:19:22,786 --> 00:19:25,164 Мне пришлось отменить поездку. 403 00:19:25,247 --> 00:19:26,582 Где выход на чердак? 404 00:19:26,665 --> 00:19:27,499 Что? 405 00:19:27,583 --> 00:19:30,419 Где выход на чердак? 406 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 Ищите дыру. 407 00:19:31,753 --> 00:19:32,963 Прошу, не злись. 408 00:19:33,046 --> 00:19:34,047 Мне так жаль. 409 00:19:34,131 --> 00:19:35,048 Почему? 410 00:19:36,425 --> 00:19:37,926 Завтра я лечу в Нью-Йорк. 411 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 - Нашел. - Нью-Йорк? 412 00:19:39,386 --> 00:19:41,054 Да, вообще-то, это здорово. 413 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 «Труэйр» хочет встретиться, и я все исправлю. 414 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 - Я могу их вернуть. - Ты серьезно? 415 00:19:46,476 --> 00:19:48,103 Окна с двойным остеклением? 416 00:19:48,187 --> 00:19:49,897 Стекляннее не бывает! 417 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 - Давай потом. - Нет! 418 00:19:51,440 --> 00:19:52,900 Хотели начать с нуля, 419 00:19:52,983 --> 00:19:57,571 - а ты саботируешь наши отношения. - Прости, что не будет секса на высоте. 420 00:19:57,654 --> 00:20:00,032 Маленькая дверь в гостевом доме — подлаз? 421 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 - Хрен его знает. - Мы сейчас. 422 00:20:03,660 --> 00:20:04,828 Дело не в сексе. 423 00:20:04,912 --> 00:20:08,999 Дело в близких отношениях, дружбе и работе над этим. 424 00:20:09,082 --> 00:20:13,670 Для меня это важно, но моя работа не заканчивается на работе. 425 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 Для тебя твоя работа — всё. 426 00:20:15,797 --> 00:20:19,009 Она оплачивает крышу твоим родителям. 427 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 Оплачивает крышу Ричарду и загоняет нас в долги. 428 00:20:21,803 --> 00:20:24,056 Без него мой бизнес бы потонул, 429 00:20:24,139 --> 00:20:25,515 а ты вообще... 430 00:20:26,183 --> 00:20:30,145 Ты должен быть безумно благодарен, что я предоставляю им дом 431 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 после того, как ты... 432 00:20:31,605 --> 00:20:33,106 Переспал со злой няней. 433 00:20:33,190 --> 00:20:34,608 - Вовремя. - Простите. 434 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Что еще мне сделать? 435 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Что еще сделать, чтобы искупить вину? 436 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 Ты всегда драматизируешь. 437 00:20:40,280 --> 00:20:44,117 Слава богу, мы в викторианском доме, потому что мне нужна кушетка! 438 00:20:44,201 --> 00:20:45,035 Иди к чёрту! 439 00:20:45,118 --> 00:20:46,328 Я уже с ним! 440 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 Как мне открыть дверь? 441 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Боже... Как работает дверная ручка? 442 00:20:51,875 --> 00:20:52,960 Ручку налево. 443 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 Влево, Нейтан. 444 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Странный дом! 445 00:21:01,927 --> 00:21:02,886 Черт! 446 00:21:03,553 --> 00:21:04,638 Прости, Фрэнк. 447 00:22:01,945 --> 00:22:03,947 Перевод субтитров: Виталий Тарасов