1
00:00:08,550 --> 00:00:13,513
Știi să faci dansul statuii
Dansul statuii, dansul statuii
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,850
Când eu cânt, tu hoinărești
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,769
Când mă opresc, tu te oprești!
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,314
Toți ați fost buni, în afară de Forrest.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,983
Forrest, te-ai mișcat.
6
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
Charlie, ești gata de tabără?
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
Ești gata de tabără?
8
00:00:30,363 --> 00:00:31,990
- Iisuse!
- Scuze.
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
- Conduc.
- Scuze.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
Îmi amintesc și devin entuziasmată!
11
00:00:35,827 --> 00:00:37,328
- O facem lată!
- Ce?
12
00:00:37,412 --> 00:00:38,747
Du-mă pe un vârf de munte!
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,457
Să fugim! Scapă de copii.
14
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
Să facem sex!
15
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
- Mai știi chestia aia?
- Da, s-o facem!
16
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Știi să faci dansul statuii
Dansul statuii, dansul statuii
17
00:00:50,800 --> 00:00:54,054
Când eu cânt, tu hoinărești
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,973
Când mă opresc, tu te oprești!
19
00:00:58,224 --> 00:01:00,894
- Ai făcut rezervare pentru cină?
- Odată cu călătoria.
20
00:01:01,311 --> 00:01:04,564
Și am rezervat destul timp
pentru sandvișuri.
21
00:01:05,732 --> 00:01:07,776
Dă-mi salamul.
22
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Îți dau cârnatul imediat.
23
00:01:11,154 --> 00:01:14,616
Când eu cânt, tu hoinărești
24
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
Când mă opresc, tu te oprești!
25
00:01:21,956 --> 00:01:23,958
Beatrice, statuile nu se scarpină.
26
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
La naiba!
27
00:01:43,770 --> 00:01:49,400
Păduchi!
28
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
Ce naiba?
29
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
Ce?
30
00:01:57,784 --> 00:01:59,953
Au spus că e cel mai mare focar.
31
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Nu, n-are rost.
Nici măcar nu era acolo.
32
00:02:02,622 --> 00:02:04,415
Avem nevoie de a doua opinie.
33
00:02:04,499 --> 00:02:07,627
O sun pe Doamna Păduchi.
Extermină păduchii.
34
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
Cioc, cioc!
35
00:02:09,462 --> 00:02:10,797
Bună, mamă!
36
00:02:10,880 --> 00:02:12,382
Am adus cealaltă cheie
37
00:02:12,465 --> 00:02:15,176
și te uiți după niște cătușe?
38
00:02:15,260 --> 00:02:17,303
Barry crede că le-am uitat.
39
00:02:18,763 --> 00:02:19,681
Salut, amice!
40
00:02:20,723 --> 00:02:21,933
Ce sunt astea?
41
00:02:23,434 --> 00:02:25,979
Te duci la audiții
pentru „Ursuza fată bătrână”?
42
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Scuză-mă.
43
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
Sunt în top 40 sub 40 de ani
în Future Magazine.
44
00:02:31,276 --> 00:02:33,611
E impresionantă fiică-ta, nu?
45
00:02:33,987 --> 00:02:36,072
- Trebuie să pozezi nud?
- Ce? Nu.
46
00:02:37,282 --> 00:02:40,201
Nu le poți folosi.
Nimeni nu vrea să vadă o femeie sobră.
47
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Sobră?
48
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Nu răspunde nimeni.
49
00:02:43,872 --> 00:02:45,748
- Ne vedem la aeroport?
- Abia aștept.
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,710
Să suni pentru păduchi.
51
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
- Merg la tribunal.
- Sigur.
52
00:02:50,461 --> 00:02:51,379
- Păduchi?
- Pa!
53
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Ce păduchi?
54
00:02:52,589 --> 00:02:54,632
A fost anulată tabăra lui Charlie.
55
00:02:54,716 --> 00:02:56,676
Au avut o epidemie de păduchi.
56
00:02:56,759 --> 00:02:57,844
Trebuie să plec.
57
00:02:57,927 --> 00:02:59,179
Nu, unde te duci?
58
00:02:59,262 --> 00:03:00,972
Nu mă poți lăsa aici în weekend.
59
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Fii serioasă, sunt 75% sigură că nu are.
60
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Șaptezeci și cinci la sută?
61
00:03:05,685 --> 00:03:08,688
Doar ce mi-am vopsit rădăcinile.
62
00:03:09,314 --> 00:03:10,273
Doamne!
63
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
Te iubesc. Pa!
64
00:03:16,738 --> 00:03:19,866
Bun, îi șamponăm părul cu ăsta,
65
00:03:19,949 --> 00:03:24,996
apoi o pieptănăm cu atenție
în toate direcțiile să scoatem lindinii.
66
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Ce e un lindin?
67
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
Ouăle lor.
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
- Te-ai scărpinat.
- Ce?
69
00:03:31,294 --> 00:03:33,213
- Nu.
- Ba da. Ai luat și tu.
70
00:03:34,422 --> 00:03:35,673
Ba nu.
71
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
Gata! Ia-o, duceți-vă la subsol.
72
00:03:40,845 --> 00:03:43,723
Jamie, scumpo,
mergi la subsol cu tati, bine?
73
00:03:47,143 --> 00:03:49,145
Ce faci?
74
00:03:49,229 --> 00:03:51,814
Sunteți în carantină până scăpați de ei.
75
00:03:52,482 --> 00:03:54,525
Anunță-mă când termini tratamentul.
76
00:03:54,609 --> 00:03:55,860
Și spală-ți hainele.
77
00:03:59,113 --> 00:04:00,782
Mami e nebună.
78
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
Nu cred că vom avea probleme
dacă întreabă cineva.
79
00:04:05,703 --> 00:04:09,040
Mai trebuie să știu ceva
înainte s-o arătăm?
80
00:04:09,123 --> 00:04:12,585
Ți-am arătat noul boiler
și reparațiile la verandă.
81
00:04:12,919 --> 00:04:14,379
Soția mea a murit aici
82
00:04:14,462 --> 00:04:16,798
și ai văzut remodelarea casei de trăsuri.
83
00:04:16,881 --> 00:04:18,758
Soția ta a murit aici?
84
00:04:19,467 --> 00:04:20,385
Da.
85
00:04:20,802 --> 00:04:22,303
De ce? E rău?
86
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Nu, eu...
87
00:04:24,555 --> 00:04:27,767
N-a fost ucisă sau ceva groaznic.
88
00:04:27,850 --> 00:04:31,437
A murit când a ieșit din cadă.
A alunecat
89
00:04:31,521 --> 00:04:33,815
și a dat cu capul de podea.
90
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
Vai de mine! E groaznic.
91
00:04:36,192 --> 00:04:38,611
Nu-mi pot imagina cum a fost
când ai găsit-o.
92
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Poliția a găsit-o.
Eram plecat atunci.
93
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
Vecinii au raportat
94
00:04:42,740 --> 00:04:45,952
când au văzut ratonii pe geamul din baie.
95
00:04:46,035 --> 00:04:48,496
- Ratonii?
- Da, se...
96
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
hrăneau din...
97
00:04:51,124 --> 00:04:52,000
- Scuze.
- Uite,
98
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
agenții mi-au spus
că nu e nevoie să spui cumpărătorului
99
00:04:54,794 --> 00:04:56,629
despre deces, decât dacă întreabă.
100
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
Dar mereu întreabă.
101
00:04:59,799 --> 00:05:01,509
Oamenii sunt morbizi.
102
00:05:02,093 --> 00:05:03,052
Mă ocup eu.
103
00:05:03,469 --> 00:05:07,932
Voi găsi pe cineva care să iubească casa
așa cum ați făcut-o voi atâția ani.
104
00:05:13,187 --> 00:05:15,898
Aici avem baia principală.
105
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Mereu mi-am dorit cadă.
106
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Poți să te omori ieșind din aia.
107
00:05:21,863 --> 00:05:25,074
Masa de toaletă și restul aparțin casei.
108
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
E o fisură mare în podea.
109
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
Cineva a trântit ceva cu putere.
110
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Știu un meseriaș grozav.
111
00:05:31,956 --> 00:05:34,042
Ferestre frumoase. Multă lumină.
112
00:05:34,751 --> 00:05:36,544
Sunt urme de gheare pe pervaz?
113
00:05:37,253 --> 00:05:39,005
Aveau o pisică.
114
00:05:39,088 --> 00:05:40,340
Da, una mare.
115
00:05:40,423 --> 00:05:42,633
- A murit?
- Nu. N-a murit nimeni.
116
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
Ai spus că au avut o pisică.
117
00:05:45,261 --> 00:05:46,304
Încă o au.
118
00:05:46,596 --> 00:05:49,182
Aveți o priveliște frumoasă pe terasă.
119
00:05:49,349 --> 00:05:52,852
Te imaginezi făcând grătar, Dennis?
120
00:05:53,019 --> 00:05:54,645
E vegetarian.
121
00:05:54,729 --> 00:05:56,439
Nu mănânc ce are chip.
122
00:05:57,148 --> 00:06:01,110
Ar fi grozav să vorbim
despre detaliile casei cu proprietarii.
123
00:06:01,194 --> 00:06:03,613
Crezi că le-ar plăcea?
124
00:06:04,113 --> 00:06:06,074
Categoric. Sunt grozavi.
125
00:06:06,157 --> 00:06:09,952
Sunt plini de viață, profesioniști ocupați
cu copii, ca voi,
126
00:06:10,036 --> 00:06:12,246
așadar, pot să întreb.
127
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Grozav.
128
00:06:18,169 --> 00:06:19,003
Bună, G.
129
00:06:19,087 --> 00:06:21,506
- Rhonda are păduchi din tabără.
- Poftim?
130
00:06:21,589 --> 00:06:23,007
Ai sunat-o pe Doamna Păduchi?
131
00:06:23,091 --> 00:06:24,342
E ocupată.
132
00:06:24,425 --> 00:06:26,552
A râs de mine, Frankie.
133
00:06:26,636 --> 00:06:29,764
- O rezolv eu pe Rhonda.
- Știi cum?
134
00:06:30,181 --> 00:06:32,350
Sigur. Când ai o coamă ca a mea,
135
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
înveți să te descurci cu câteva rozătoare.
136
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
Scârbos!
137
00:06:36,104 --> 00:06:37,313
Ne vedem curând.
138
00:06:44,612 --> 00:06:47,323
Maya, sunt minunate.
139
00:06:47,740 --> 00:06:48,574
Mulțumesc.
140
00:06:48,658 --> 00:06:51,828
I-am spus lui Chris să vină
după antrenament, să fie relaxat.
141
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
Nu pot să cred că l-ai adus
pe Chris Gomes!
142
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
Craig o să fie dat pe spate de poze.
143
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Nu văd decât păr de fată.
144
00:07:00,753 --> 00:07:03,840
- Nu-l poți purta în coadă?
- Ți-ar plăcea, nu-i așa?
145
00:07:03,923 --> 00:07:07,718
Maya, ai reușit. Îți zicem preferatele
până în weekend.
146
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
- E bine.
- Grozav,
147
00:07:09,178 --> 00:07:12,390
apropo de favorite, ce poză să folosesc
148
00:07:12,473 --> 00:07:14,559
pentru interviul meu Top 40 sub 40?
149
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
- Poate asta?
- Nu.
150
00:07:17,437 --> 00:07:19,605
- Nu pari în largul tău.
- Cum adică?
151
00:07:19,689 --> 00:07:20,982
Am gura închisă.
152
00:07:21,065 --> 00:07:23,067
E o stare nefirească
pentru buzele mele.
153
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
Da.
154
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
Nu sunt buze obișnuite, nu?
155
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
- Par niște draperii.
- Da.
156
00:07:29,073 --> 00:07:32,910
Am o geantă cu fermoarul stricat.
Îmi amintește de zâmbetul tău.
157
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
Mersi de reacție. Plecați!
158
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
Bine.
159
00:07:37,665 --> 00:07:38,624
Mulțumesc.
160
00:07:40,585 --> 00:07:44,172
Nu te stresa cu interviul.
Vor doar să te laude. Crede-mă.
161
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Mai bine renunț la poză.
162
00:07:47,550 --> 00:07:50,636
Folosesc un avatar cu un iepuraș
cu o servietă.
163
00:07:51,179 --> 00:07:53,014
- Lasă-mă să-ți fac o poză.
- Nu.
164
00:07:53,681 --> 00:07:55,141
N-am machiajul potrivit,
165
00:07:55,224 --> 00:07:58,686
n-am haine de birou, iar gura mea...
166
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
e mereu ciudată.
167
00:08:01,564 --> 00:08:04,650
Machiajul și hainele sunt grozave,
iar gura e frumoasă.
168
00:08:05,276 --> 00:08:06,360
Mersi,
169
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
dar cineva de la un magazin de rujuri
mi-a zis că am curaj.
170
00:08:09,155 --> 00:08:09,989
Fată!
171
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Ce?
172
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Te-am prins!
173
00:08:13,910 --> 00:08:16,245
- Cum adică?
- Despre asta vorbesc.
174
00:08:16,787 --> 00:08:17,955
- Vezi?
- Ce?
175
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
- Acum putem face poze.
- Bine.
176
00:08:19,832 --> 00:08:21,417
- E relaxată.
- E ușor.
177
00:08:21,501 --> 00:08:23,920
- Lasă-mă să mai fac câteva.
- Bine.
178
00:08:24,504 --> 00:08:26,547
Fac una în care închid gura.
179
00:08:32,678 --> 00:08:33,679
Bună!
180
00:08:34,305 --> 00:08:36,599
El e Bobby. O să stăm împreună.
181
00:08:36,682 --> 00:08:40,186
Trebuia să mă întrebi înainte
să inviți un prieten,
182
00:08:40,269 --> 00:08:41,103
dar...
183
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
în regulă. E tare.
184
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
Anne, ne e foame.
185
00:08:48,152 --> 00:08:50,154
Hrănește-i pe cei de sub scări.
186
00:08:50,238 --> 00:08:54,700
Tata și Jamie au păduchi,
așa că i-am pus în pivniță. Comandă pizza!
187
00:08:55,451 --> 00:08:56,911
Să mergem sus.
188
00:08:58,788 --> 00:09:01,999
Oamenii cred
că veverițele nu sunt deștepte,
189
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
dar sunt, instinctual.
190
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Bine?
191
00:09:07,547 --> 00:09:09,382
Ușa mea e mereu deschisă
192
00:09:09,465 --> 00:09:14,470
dacă tu și Bobby sunteți gata
să căutați alune.
193
00:09:14,554 --> 00:09:15,513
Bobby e gay.
194
00:09:15,596 --> 00:09:16,472
Bine.
195
00:09:16,722 --> 00:09:17,723
E grozav.
196
00:09:18,307 --> 00:09:19,141
Da.
197
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
Mergeți să vă distrați.
198
00:09:21,686 --> 00:09:22,812
Distracție plăcută!
199
00:09:26,023 --> 00:09:28,985
Am zis să ținem aici interviul,
e mai puțin zgomot.
200
00:09:29,610 --> 00:09:32,572
Cu siguranță e liniștit aici.
201
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
În trecut, interviurile Top 40
202
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
s-au axat pe succes.
203
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
Mă interesează cum trimiți liftul înapoi.
204
00:09:44,292 --> 00:09:45,918
Da.
205
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
Care lift?
206
00:09:49,338 --> 00:09:51,757
Ai ajuns la un nivel elevat...
207
00:09:52,341 --> 00:09:54,427
și e majoritar ocupat de bărbați.
208
00:09:54,510 --> 00:09:56,554
Cum vrei să trimiți liftul jos,
209
00:09:56,637 --> 00:09:59,223
către femeile care așteaptă acolo?
210
00:09:59,932 --> 00:10:02,101
Contribui la mai multe cauze,
211
00:10:02,184 --> 00:10:04,520
precum Centrul de sănătate al femeilor.
212
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
Am donat
și niște costume frumoase.
213
00:10:09,650 --> 00:10:11,986
Glumesc cu costumele, dar eu...
214
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
Am donat câteva foarte frumoase.
215
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
Da, nu despre asta vorbim.
216
00:10:24,582 --> 00:10:27,084
- La naiba!
- Scuze, te roade ceva?
217
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Roade?
218
00:10:30,087 --> 00:10:31,714
Mă scuzi o secundă, te rog?
219
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Mulțumesc mult.
220
00:10:35,801 --> 00:10:36,636
Frankie.
221
00:10:36,719 --> 00:10:39,680
- Slavă Domnului!
- Kate, trebuie să-ți cer o favoare.
222
00:10:39,764 --> 00:10:42,975
Aș vrea să te ajut,
dar sunt în plină criză de păduchi.
223
00:10:43,059 --> 00:10:44,977
Care-i treaba cu Doamna Păduchi?
224
00:10:45,061 --> 00:10:47,521
E supraestimată și ocupată.
225
00:10:48,022 --> 00:10:49,315
Am tratat-o pe Rhoda.
226
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
- Vrei să-l tratez pe Charlie?
- Da.
227
00:10:51,776 --> 00:10:55,446
Și când termini cu asta,
te rog să vii la mine în birou.
228
00:10:55,738 --> 00:10:57,406
Cred că i-am dat tuturor.
229
00:10:58,115 --> 00:10:59,408
Ai molipsit lumea?
230
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Te rog, nu mă judeca acum.
231
00:11:01,410 --> 00:11:04,872
Bine, dar trebuie să-mi promiți ceva.
232
00:11:04,955 --> 00:11:07,833
Orice vrei.
Bine, o să aduc heroină în fund,
233
00:11:07,958 --> 00:11:09,585
voi face porno cu lesbiene.
234
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
- Ce viață crezi că duc?
- Nebunatică?
235
00:11:14,131 --> 00:11:16,008
- Vin imediat.
- Te iubesc. Pa!
236
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Anne!
237
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
A venit pizza.
238
00:11:26,352 --> 00:11:28,688
Pizza, stai, trebuie să iau pantalonii.
239
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
Alo?
240
00:11:32,525 --> 00:11:34,402
Pantaloni uzi, mâini ude. Așteaptă!
241
00:11:34,485 --> 00:11:37,071
Ușa e deschisă. Intru.
242
00:11:43,160 --> 00:11:44,203
Nu ești pizza.
243
00:11:45,413 --> 00:11:46,247
Dumnezeule!
244
00:11:46,747 --> 00:11:47,998
Ce se întâmplă aici?
245
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Unde e fiul meu?
246
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
- Bobby!
- Anne!
247
00:11:52,044 --> 00:11:54,004
- Vin!
- Mamă? Ce naiba?
248
00:11:56,632 --> 00:11:59,343
Ți-am spus să nu umbli cu Alice Carlson,
249
00:11:59,427 --> 00:12:00,928
iar tu ești la ea acasă!
250
00:12:01,345 --> 00:12:02,555
Ce se întâmplă?
251
00:12:03,431 --> 00:12:05,599
Nu accept ca fiul meu să stea
252
00:12:05,683 --> 00:12:08,269
cu fete care au o reputație ca fiica ta.
253
00:12:08,644 --> 00:12:11,439
Mamă, ești psihopată!
Du-te înapoi la magazin.
254
00:12:11,522 --> 00:12:12,606
Reputație?
255
00:12:13,733 --> 00:12:15,234
Nu mă mir că afli ultima.
256
00:12:15,317 --> 00:12:16,986
Stai așa! Ce reputație? Vin.
257
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
Nu. Nu mișca!
258
00:12:19,113 --> 00:12:20,156
Ce tot spui?
259
00:12:23,117 --> 00:12:24,326
Îmbarcarea în Alice.
260
00:12:24,410 --> 00:12:25,286
Ce?
261
00:12:26,495 --> 00:12:27,913
Îmbarcarea în Alice!
262
00:12:28,622 --> 00:12:30,833
Fiica ta o face cu toți băieții,
263
00:12:30,916 --> 00:12:33,127
iar fiul meu nu va fi unul dintre ei.
264
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
Alice, ce...
265
00:12:36,672 --> 00:12:38,090
Alice!
266
00:12:38,883 --> 00:12:39,717
Nu te duci!
267
00:12:39,800 --> 00:12:41,886
Doamnă, care e problema ta? E gay.
268
00:12:42,428 --> 00:12:43,804
- Ce?
- Rahat!
269
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Nu te preface că nu ți-am spus.
270
00:12:46,390 --> 00:12:48,058
Spui asta ca să fii obraznic.
271
00:12:48,142 --> 00:12:49,727
Face asta ca să fie obraznic.
272
00:12:51,437 --> 00:12:52,313
Alice!
273
00:12:52,772 --> 00:12:54,231
Alice, dragă, haide.
274
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
Te rog, mamă, lasă-mă în pace.
275
00:12:59,612 --> 00:13:00,446
Bine.
276
00:13:03,532 --> 00:13:05,075
Știi unde mă găsești.
277
00:13:10,247 --> 00:13:11,165
Alo?
278
00:13:12,374 --> 00:13:13,751
Mediteraneeană mare!
279
00:13:15,252 --> 00:13:16,670
- Salut!
- Bună!
280
00:13:19,882 --> 00:13:20,800
Scuze.
281
00:13:22,301 --> 00:13:24,136
Stai puțin. Aduc...
282
00:13:24,220 --> 00:13:26,013
Cobori pentru bani sau...
283
00:13:26,096 --> 00:13:26,931
- Nu.
- Bine.
284
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Doar tu îi împiedici să mă omoare acum.
285
00:13:37,525 --> 00:13:38,901
Uite-o, are leacul!
286
00:13:38,984 --> 00:13:40,319
Eu prima.
287
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
Doamne, haide! Richard, calmează-te.
288
00:13:43,614 --> 00:13:47,117
Du-te dracului cu copilul tău murdar!
Nu s-ar fi întâmplat niciodată la Gaze.
289
00:13:47,201 --> 00:13:49,954
Te rog, am cel mai frumos păr de aici.
290
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
E adevărat. Atinge-l.
291
00:13:52,665 --> 00:13:55,000
- E tot ce am, te rog.
- Încetează!
292
00:13:55,543 --> 00:13:57,503
Am un păr des pe piept,
293
00:13:57,586 --> 00:14:00,631
o autostradă pentru păduchi
către organele mele.
294
00:14:01,048 --> 00:14:01,966
Destul!
295
00:14:02,383 --> 00:14:04,218
Am șampon pentru toți!
296
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
În biroul meu. Hai!
297
00:14:05,636 --> 00:14:07,346
Toți cu păduchi, urmați-mă!
298
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
Haide! Intrați, maniacilor!
299
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
La naiba, a funcționat.
300
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
Pot să intru?
301
00:14:22,194 --> 00:14:23,821
Da, desigur.
302
00:14:33,414 --> 00:14:34,248
Eu...
303
00:14:34,915 --> 00:14:39,086
l-am sărutat pe Chris Casey
la prostia aia de petrecere de la Kate.
304
00:14:40,880 --> 00:14:41,755
Bine.
305
00:14:44,008 --> 00:14:45,968
Apoi m-am îmbătat.
306
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Da.
307
00:14:48,429 --> 00:14:49,305
Îmi amintesc.
308
00:14:49,763 --> 00:14:52,725
Apoi am crezut că l-am sărutat pe Chris,
309
00:14:53,475 --> 00:14:54,727
dar nu era Chris.
310
00:14:55,728 --> 00:14:56,645
Era Steven.
311
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
Arăta ca Chris pe întuneric,
312
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
dar...
313
00:15:03,527 --> 00:15:06,405
când l-am sărutat pe Steven, el...
314
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
Ce, scumpo? Ce s-a întâmplat?
315
00:15:08,282 --> 00:15:10,492
A avut orgasm.
316
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
Ce? De unde știi că asta s-a întâmplat?
317
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
A făcut un zgomot foarte scârbos,
318
00:15:18,959 --> 00:15:22,796
apoi s-a enervat
pentru că i s-au stricat pantalonii.
319
00:15:24,798 --> 00:15:30,346
Apoi, Steven le-a spus tuturor că am făcut
sex după ce l-am sărutat pe Chris.
320
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Chris a început să spună
că m-au călărit toți.
321
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
Și îmi urăsc viața.
322
00:15:38,687 --> 00:15:40,481
Scumpo, vino la mine!
323
00:15:40,564 --> 00:15:42,816
Îmi pare rău că ți s-a întâmplat asta.
324
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
M-am clătit, o să plec
325
00:15:48,697 --> 00:15:51,033
S-a terminat interviul?
326
00:15:51,116 --> 00:15:53,285
Parcă nu am discutat multe.
327
00:15:53,369 --> 00:15:55,287
Am datele tale, voi scrie ceva.
328
00:15:55,371 --> 00:15:57,414
- Mi-a făcut plăcere.
- Bine, eu...
329
00:15:57,498 --> 00:15:58,415
Foster!
330
00:15:58,499 --> 00:15:59,708
Fă-ți bagajele.
331
00:16:00,250 --> 00:16:01,669
Am vorbit cu TruAir.
332
00:16:02,086 --> 00:16:04,171
Aparent, patru ore de squash
333
00:16:04,254 --> 00:16:07,466
cu un tip important
din consiliu au dat roade.
334
00:16:07,549 --> 00:16:09,051
Ne vor la New York în weekend.
335
00:16:09,468 --> 00:16:10,719
- Ce?
- Da, știu.
336
00:16:10,803 --> 00:16:13,472
Un miracol, ținând cont de gunoiul
337
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
în care l-ai lăsat
pe Bolinski să-i arunce.
338
00:16:15,933 --> 00:16:16,767
Sfinte Sisoe!
339
00:16:17,059 --> 00:16:19,603
Mulțumesc, dar putem merge luni?
340
00:16:19,687 --> 00:16:20,854
- Nu pot...
- Ce nu poți?
341
00:16:20,938 --> 00:16:24,066
Să-ți recâștigi marele client?
Să-ți salvezi afacerea?
342
00:16:24,274 --> 00:16:25,401
Să-ți permiți salariul meu?
343
00:16:25,484 --> 00:16:28,487
Ești foarte scump, dar se pare că merită.
344
00:16:29,238 --> 00:16:30,114
Mă bag.
345
00:16:30,197 --> 00:16:31,240
Mersi, șefa.
346
00:16:32,074 --> 00:16:34,743
Pentru prima oară am spus asta
cu voce tare.
347
00:16:35,452 --> 00:16:36,912
S-a întors roata, nu?
348
00:16:37,746 --> 00:16:40,499
- Ai biletul pe e-mail.
- Mulțumesc.
349
00:16:42,543 --> 00:16:44,670
Ai lucrat pentru el și ești șefa lui?
350
00:16:46,463 --> 00:16:47,339
Da.
351
00:16:47,631 --> 00:16:50,175
Vreau să scriu despre povestea asta.
352
00:16:51,927 --> 00:16:55,431
Stai, mai vrei să ținem interviul?
353
00:16:55,514 --> 00:16:59,893
Sinceră să fiu,
abia așteptam asta, dar eu...
354
00:17:01,562 --> 00:17:04,023
Știi că n-am spart barierele, nu?
355
00:17:04,565 --> 00:17:06,025
Știu. Scuze. Eu doar...
356
00:17:06,358 --> 00:17:08,569
Știu multe femei capabile
357
00:17:08,652 --> 00:17:11,405
care nici nu pot intra în holul
unui asemenea loc.
358
00:17:11,488 --> 00:17:13,323
Vreau să le trimit liftul jos,
359
00:17:13,741 --> 00:17:14,867
dar după cum vezi,
360
00:17:14,950 --> 00:17:17,494
eu doar încerc să urc pe casa liftului.
361
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
Nu nota chestia asta.
362
00:17:21,623 --> 00:17:23,792
Ce zici să mai facem o încercare?
363
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Bine. Vino!
364
00:17:27,713 --> 00:17:31,133
Poate că ar trebui să renunțăm
la păduchi, nu e interesant.
365
00:17:31,216 --> 00:17:32,468
- Nicio șansă!
- Bine.
366
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
Mersi că m-ai salvat.
367
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
- Noroc!
- Noroc!
368
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
E rândul tău.
369
00:17:47,316 --> 00:17:50,152
Vreau ca tu și Nathan
să-mi prezentați o casă după serviciu.
370
00:17:50,235 --> 00:17:51,195
Diseară?
371
00:17:52,821 --> 00:17:54,406
Aș vrea să te ajut,
372
00:17:54,490 --> 00:17:57,743
dar trebui să-i spun lui Nathan
că anulăm călătoria.
373
00:17:57,951 --> 00:17:58,786
Poftim?
374
00:17:59,078 --> 00:18:01,955
Ce s-a întâmplat
cu „o mână o spală pe alta”?
375
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
Sunt aproape să închei afacerea.
376
00:18:04,958 --> 00:18:06,502
Am nevoie de un cuplu
377
00:18:06,585 --> 00:18:10,297
nu prea mort și nu prea în vârstă
care să mă ajute să bat palma.
378
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
Te rog!
379
00:18:14,718 --> 00:18:16,929
Asta e casa mea.
380
00:18:17,846 --> 00:18:21,892
În ziua de azi toți vor un spațiu deschis,
dar eu prefer camerele.
381
00:18:21,975 --> 00:18:22,851
De acord.
382
00:18:22,935 --> 00:18:24,186
Și mie îmi plac.
383
00:18:24,269 --> 00:18:27,898
Un dormitor, o baie, o sală mare.
384
00:18:28,857 --> 00:18:30,192
Șemineul funcționează?
385
00:18:35,280 --> 00:18:38,700
Categoric. Îl folosim tot timpul.
Chiar încălzește camera.
386
00:18:38,784 --> 00:18:40,494
Nathan l-a construit singur.
387
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Sunt multe școli în cartier.
388
00:18:46,250 --> 00:18:47,543
Unde merg ai voștri?
389
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Copiii?
390
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
Ei merg la...
391
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Cea de pe colț.
392
00:18:53,423 --> 00:18:54,883
La cea franceză?
393
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
- Oui.
- Bonjour.
394
00:18:58,512 --> 00:18:59,805
Bine, grozav!
395
00:18:59,888 --> 00:19:00,806
Mulțumim mult!
396
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
- Ce-ar fi să le arătați etajul?
- Da. Pe aici!
397
00:19:03,600 --> 00:19:06,103
- Unde sunt dormitoarele?
- Da, dormitoare.
398
00:19:06,186 --> 00:19:08,522
Știți ceva? Ce-ar fi să începeți singuri?
399
00:19:08,605 --> 00:19:09,857
- Venim imediat.
- Bine.
400
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
- Faceți un tur micuț.
- Distracție plăcută!
401
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
Trebuie să plecăm, pierdem avionul.
402
00:19:16,113 --> 00:19:19,158
În legătură cu asta, ce părere ai avea...
403
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
dacă n-am merge?
404
00:19:21,618 --> 00:19:22,452
Poftim?
405
00:19:22,786 --> 00:19:25,164
Nu te supăra, a trebuit să anulez.
406
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
Cum ajungi în pod?
407
00:19:26,665 --> 00:19:27,499
Poftim?
408
00:19:27,583 --> 00:19:30,419
Cum ajungi în pod?
409
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
Căutați gaura!
410
00:19:31,753 --> 00:19:34,047
Nu te supăra, te rog. Îmi pare rău.
411
00:19:34,131 --> 00:19:35,048
De ce?
412
00:19:36,425 --> 00:19:37,926
Trebuie să plec la New York.
413
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
- L-am găsit!
- New York?
414
00:19:39,386 --> 00:19:41,054
E un lucru grozav.
415
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
TruAir ține o ședință
și cred că pot repara situația.
416
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
- Pot să-i recuperez.
- Vorbești serios?
417
00:19:46,476 --> 00:19:48,103
Ferestrele au vitraj dublu?
418
00:19:48,187 --> 00:19:49,897
Cât vitraj doriți!
419
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
- Ne certăm mai târziu?
- Nu!
420
00:19:51,440 --> 00:19:52,900
Am decis să o luăm de la capăt
421
00:19:52,983 --> 00:19:55,319
și deja ne sabotezi relația.
422
00:19:55,402 --> 00:19:57,571
Iartă-mă că nu facem sex în avion.
423
00:19:57,654 --> 00:20:00,324
Ușița duce la o cameră de oaspeți?
Un loc intim?
424
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
- Nu știu, naibii!
- Venim imediat!
425
00:20:03,660 --> 00:20:04,828
Nu e vorba de sex.
426
00:20:04,912 --> 00:20:08,999
E vorba despre intimitate, prietenie,
despre consolidarea relației.
427
00:20:09,082 --> 00:20:13,670
Toate astea contează pentru mine,
dar munca nu e doar o slujbă.
428
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
Știu că e totul pentru tine.
429
00:20:15,797 --> 00:20:19,009
Pune un acoperiș
deasupra capului părinților tăi.
430
00:20:19,092 --> 00:20:21,261
Nu, a lui Richard,
și ne îngroapă în datorii.
431
00:20:21,803 --> 00:20:25,515
Dacă nu l-aș fi angajat,
aș fi dat faliment și, dintre toți...
432
00:20:26,183 --> 00:20:29,728
Ar trebui să fii recunoscător
că sunt dispusă să contribui
433
00:20:29,811 --> 00:20:31,521
pentru casa lor după ce...
434
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
M-am culcat cu bona.
435
00:20:33,190 --> 00:20:34,149
La țanc!
436
00:20:34,233 --> 00:20:35,901
- Îmi pare rău.
- Cât să muncesc?
437
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Cât să încerc să mă revanșez?
438
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Ești atât de teatral! Știi ceva?
439
00:20:40,280 --> 00:20:43,533
Bine că suntem într-o casă victoriană,
vreau o canapea să leșin!
440
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Du-te dracului!
441
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
Deja sunt în iad!
442
00:20:47,996 --> 00:20:49,498
Cum deschid ușa?
443
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Doamne... cum merge mânerul?
444
00:20:51,875 --> 00:20:54,044
- Rotește spre stânga.
- Spre stânga.
445
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Ciudată casă!
446
00:21:01,927 --> 00:21:02,886
Futu-i!
447
00:21:03,553 --> 00:21:04,638
Scuze, Frank.
448
00:22:02,487 --> 00:22:03,947
Subtitrarea: Alin Godino