1 00:00:08,550 --> 00:00:13,513 kun je de standbeelddans doen? 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,850 als ik dit lied zing, dans je mee 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 en als ik stop, sta stil 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,314 Iedereen was heel goed, behalve Forrest. 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,025 Forrest, je bewoog. Oké. 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 charlie, ben je klaar voor het kamp? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,280 klaar voor 't kamp? 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,990 Jezus. -Sorry. 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 Ik rijd. -Sorry. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 Ik blijf eraan denken en ik heb er zin in. 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 We gaan rammen. -Wat? 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,747 Zet me op een berg. 13 00:00:38,830 --> 00:00:41,374 We gaan weg. Dumpen de kinderen. -Ik wil seks. 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 Weet je nog? -Ja, dat moeten we doen. 15 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 kun je de standbeelddans doen? 16 00:00:50,800 --> 00:00:54,054 als ik dit lied zing, dans je mee 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,973 en als ik stop, sta stil 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,894 Heb je gereserveerd? -Toen ik de reis boekte. 19 00:01:01,311 --> 00:01:04,564 Ik heb ook tijd geboekt voor 't bakken van broodjes. 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,776 Geef de salami door. 21 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Ik regel de mortadella. 22 00:01:11,154 --> 00:01:14,616 als ik dit lied zing, dans je mee 23 00:01:14,699 --> 00:01:16,826 en als ik stop, sta stil 24 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 Beatrice, standbeelden krabben niet. 25 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 O, shit. 26 00:01:43,770 --> 00:01:49,400 Luizen. 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 Wat? 28 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 Wat? 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 Kate, 't is de ergste uitbraak ooit. 30 00:02:00,036 --> 00:02:02,539 Nee, dit is zinloos. Hij was er niet eens. 31 00:02:02,622 --> 00:02:04,415 Ik wil een second opinion. 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,627 Ik bel de Luizenvrouw. Ze heeft een mobiele dienst. 33 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 Klop, klop. 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 Hoi, mam. 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,382 Sleutels van het huis... 36 00:02:12,465 --> 00:02:17,303 ...en hou je ogen open voor handboeien. Barry denkt dat hij ze is vergeten. 37 00:02:18,763 --> 00:02:19,681 Hé, vriend. 38 00:02:20,723 --> 00:02:21,933 Wat zijn dit? 39 00:02:23,434 --> 00:02:25,979 Auditieer je voor Ouwe Vrijster, De Musical? 40 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Pardon. 41 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 Ik sta in de Top 40 Onder 40 van Future Magazine. 42 00:02:31,276 --> 00:02:33,611 Best indrukwekkend, je dochter, hè? 43 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 Moet je naakt poseren? -Wat? Nee. 44 00:02:36,156 --> 00:02:36,990 O. 45 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 Dit is niks. Niemand wil een strenge vrouw zien. 46 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 Streng? 47 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Ze nemen niet op. 48 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 Tot op 't vliegveld? -Zeker. 49 00:02:46,249 --> 00:02:48,710 Vergeet de Luizenvrouw niet te bellen. 50 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Op naar de rechtbank. 51 00:02:50,461 --> 00:02:51,379 Luizen? -Dag. 52 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Welke luizen? 53 00:02:52,589 --> 00:02:56,676 Daarom is Charlies kamp geannuleerd. Angst voor een luizenuitbraak. 54 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Shit, ik moet weg. 55 00:02:57,927 --> 00:03:00,972 Waar ga je heen? Je kunt me hier niet achterlaten. 56 00:03:01,055 --> 00:03:05,310 75 procent kans dat hij 't niet heeft. -75? 57 00:03:05,643 --> 00:03:08,688 Katy, ik heb net mijn uitgroei laten doen. 58 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Jeetje. 59 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 Ik hou van je. Dag. 60 00:03:16,738 --> 00:03:19,866 Oké, we wassen haar hoofd hiermee... 61 00:03:19,949 --> 00:03:24,996 ...en kammen haar haar in alle richtingen hiermee om de neten te verwijderen. 62 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Oké. Wat is een neet? 63 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 Hun eitjes. 64 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 Je krabde. -Wat? 65 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 Niet waar. -Jawel. Je hebt ze. 66 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Niet waar. 67 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 Oké. Pak haar op, naar de kelder. 68 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 Jamie, je gaat naar beneden met papa. 69 00:03:47,101 --> 00:03:49,145 Wat doe je? 70 00:03:49,229 --> 00:03:51,814 Je zit in quarantaine tot je ontluisd bent. 71 00:03:52,482 --> 00:03:54,525 Laat me weten als je klaar bent. 72 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 En was je kleren. 73 00:03:59,113 --> 00:04:00,782 Man, mama is gek. 74 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 Ik denk dat we hier veel voor kunnen vragen. 75 00:04:05,703 --> 00:04:09,040 Is er nog iets dat ik moet weten voor we het laten zien? 76 00:04:09,123 --> 00:04:12,627 Ik toonde je de nieuwe boiler, de reparaties aan de veranda. 77 00:04:12,919 --> 00:04:16,631 Ik zei dat m'n vrouw hier stierf, je zag 't verbouwde koetshuis. 78 00:04:16,881 --> 00:04:18,758 Is je vrouw hier overleden? 79 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Ja. 80 00:04:20,802 --> 00:04:22,303 Waarom? Is dat erg? 81 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 Nee, ik... 82 00:04:24,555 --> 00:04:27,767 Ze is niet vermoord of zo. 83 00:04:27,850 --> 00:04:31,437 Ze stierf op een natuurlijke manier toen ze uit bad gleed... 84 00:04:31,521 --> 00:04:33,815 ...en haar hoofd op de grond stootte. 85 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 O jee. Dat is vreselijk. 86 00:04:36,192 --> 00:04:38,611 Wat vreselijk om haar zo aan te treffen. 87 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 De politie vond haar. Ik was weg. 88 00:04:41,364 --> 00:04:45,952 De buren meldden het toen ze wasberen zagen komen en gaan. 89 00:04:46,035 --> 00:04:48,496 Wasberen? -Ja, ze... 90 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 ...aten... 91 00:04:51,124 --> 00:04:52,000 Sorry. -Kijk... 92 00:04:52,083 --> 00:04:56,629 ...ze zeiden dat je niks hoeft te zeggen over een dood, tenzij ze het vragen. 93 00:04:57,380 --> 00:04:59,299 Maar ze vragen het altijd. 94 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 Mensen zijn morbide. 95 00:05:02,093 --> 00:05:03,052 Komt goed. 96 00:05:03,469 --> 00:05:08,016 Ik vind iemand die van dit huis houdt zoals jij en je vrouw jarenlang deden. 97 00:05:13,187 --> 00:05:15,898 Dit is de grote badkamer. 98 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 Ik heb altijd een bad gewild. 99 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Daaruit stappen wordt nog je dood. 100 00:05:21,863 --> 00:05:25,074 De wastafel en het sanitair zijn origineel. 101 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 Er zit een scheur in de vloer. 102 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 Iemand moet iets hebben gebroken. 103 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 Ik ken wel 'n mannetje. 104 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Mooie ramen. Veel licht. 105 00:05:34,751 --> 00:05:36,419 Zijn dat klauwsporen? 106 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Ze hadden een kat. 107 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 Ja, een grote. 108 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 Is hij dood? -Nee. Niemand stierf. 109 00:05:42,717 --> 00:05:44,427 Je zei dat ze een kat hadden. 110 00:05:44,510 --> 00:05:49,182 Nog steeds. Je hebt prachtig uitzicht op de binnenplaats. 111 00:05:49,265 --> 00:05:52,852 Zie je jezelf daar al hamburgers bakken, Dennis? 112 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Hij is vegetariër. 113 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 Ik eet niets met een gezicht. 114 00:05:57,148 --> 00:06:01,110 Ik wil graag met de eigenaren over de bijzonderheden praten. 115 00:06:01,194 --> 00:06:03,613 Zouden ze dat willen, denk je? 116 00:06:04,113 --> 00:06:06,074 Absoluut. Ze zijn geweldig. 117 00:06:06,157 --> 00:06:09,952 Levenslustige, drukke professionals met kinderen zoals jullie... 118 00:06:10,036 --> 00:06:12,288 ...het kan geen kwaad om 't te vragen. 119 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Geweldig. 120 00:06:18,169 --> 00:06:19,003 Hé, G. 121 00:06:19,087 --> 00:06:21,506 Rhoda heeft luizen van het kamp. -Wat? 122 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 Heb je de Luizenvrouw gebeld? -Volgeboekt. 123 00:06:24,425 --> 00:06:26,552 Ze lachte me uit, Frankie. 124 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 Oké, ik doe Rhoda zelf. -Weet je hoe? 125 00:06:30,181 --> 00:06:35,061 Als je opgroeit met manen als de mijne, weet je hoe je ongedierte bestrijdt. 126 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 Goor. 127 00:06:36,104 --> 00:06:37,313 Oké, tot snel. 128 00:06:44,112 --> 00:06:47,323 Maya, ze zijn geweldig. 129 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Bedankt. 130 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 Chris kwam na de training, dat is authentieker. 131 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 Ongelooflijk je Chris Gomes hebt, Richard. 132 00:06:55,206 --> 00:06:57,500 Craig gaat deze foto's te gek vinden. 133 00:06:58,334 --> 00:07:00,086 Ik zie alleen meisjeshaar. 134 00:07:00,753 --> 00:07:03,840 Kun je een staart of zo dragen? -Zou je wel willen. 135 00:07:03,923 --> 00:07:07,718 Maya, het is je gelukt. We geven later onze favorieten door. 136 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 Goed. -Weet je wat... 137 00:07:09,178 --> 00:07:12,432 ...over favorieten gesproken, welke moet ik gebruiken... 138 00:07:12,515 --> 00:07:14,475 ...voor 't 40 onder 40-interview? 139 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 Misschien deze? -Nee. 140 00:07:17,437 --> 00:07:19,605 Je lijkt jezelf niet. -Hoe bedoel je? 141 00:07:19,689 --> 00:07:23,067 M'n mond is dicht. Beetje onnatuurlijk voor m'n lippen. 142 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 O, ja. 143 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 Het zijn geen gewone lippen. 144 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 Lijken meer op vleesgordijnen. -Ja. 145 00:07:29,073 --> 00:07:32,910 Ik heb een tas met een kapotte rits. Doet me denken aan je lach. 146 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 En bedankt, jongens. Ga maar. 147 00:07:36,747 --> 00:07:37,582 Oké. 148 00:07:37,665 --> 00:07:38,624 Bedankt. 149 00:07:39,208 --> 00:07:40,042 Hé. 150 00:07:40,585 --> 00:07:44,172 Maak je niet druk. Ze spreken vol lof over je. Geloof me. 151 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 Misschien moet ik geen foto doen. 152 00:07:47,550 --> 00:07:50,636 Maar een avatar van een konijn met een koffer of zo. 153 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 Laat mij je fotograferen. -Nee. 154 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 M'n make-up zit niet goed... 155 00:07:55,224 --> 00:07:58,686 ...mijn outfit is niet zakelijk genoeg en mijn mond is... 156 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 ...altijd raar. 157 00:08:01,564 --> 00:08:04,650 Je make-up is goed, je kleren zijn mooi, je mond is prachtig. 158 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Dank je... 159 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 ...maar iemand zei laatst dat ik dapper was. 160 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 Meid. 161 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 Wat? O. 162 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Hebbes. 163 00:08:13,910 --> 00:08:16,496 Hoe bedoel je? -Dit bedoel ik. 164 00:08:16,787 --> 00:08:17,955 Kijk. 165 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 We gaan wat foto's nemen. 166 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 Relaxed. -Zo makkelijk. 167 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 Ik neem er nog een paar. -Oké. 168 00:08:24,462 --> 00:08:26,547 Een met mijn mond dicht, dus... 169 00:08:34,305 --> 00:08:36,599 Dit is Bobby. We gaan 'n beetje hangen. 170 00:08:36,682 --> 00:08:40,186 Je had het me moeten vragen voor je een vriend uitnodigde... 171 00:08:40,269 --> 00:08:41,103 ...maar... 172 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 ...het is goed. Is cool. 173 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 Anne, we hebben honger. 174 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 Voed de mensen onder de trap. 175 00:08:50,238 --> 00:08:54,700 Pap en Jamie hebben luizen, ze zitten in de kelder. Bestel maar pizza. 176 00:08:55,451 --> 00:08:56,911 We gaan naar boven. -Hé. 177 00:08:58,788 --> 00:09:01,999 Mensen denken dat eekhoorns niet slim zijn... 178 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 ...maar dat zijn ze wel, instinctief. 179 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Oké? 180 00:09:07,547 --> 00:09:09,382 Mijn deur staat altijd open... 181 00:09:09,465 --> 00:09:14,470 ...als jij en Bobby er klaar voor zijn. 182 00:09:14,554 --> 00:09:15,513 Bobby is homo. 183 00:09:15,596 --> 00:09:16,472 Oké. 184 00:09:16,722 --> 00:09:17,723 Geweldig. 185 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 Ja. 186 00:09:19,809 --> 00:09:21,602 Oké, veel plezier. 187 00:09:21,686 --> 00:09:22,687 Amuseer je. 188 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 Het interview kan hier, minder witte ruis. 189 00:09:29,610 --> 00:09:32,572 Het is zeker heel wit. 190 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Eerder richtten de 40 onder 40-interviews... 191 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 ...zich op het succesverhaal. 192 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 Ik wil weten hoe je anderen de lift in stuurt. 193 00:09:44,292 --> 00:09:45,918 Ja, prima. 194 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 Welke lift? 195 00:09:49,338 --> 00:09:51,757 Je hebt een bepaald niveau bereikt. 196 00:09:52,758 --> 00:09:54,427 Daar zitten vooral mannen. 197 00:09:54,510 --> 00:09:56,554 Hoe wil je de lift terugsturen... 198 00:09:56,637 --> 00:09:59,223 ...naar alle vrouwen die beneden wachten? 199 00:09:59,932 --> 00:10:04,395 Ik draag bij aan verschillende doelen, zoals 't vrouwencentrum in East York. 200 00:10:04,604 --> 00:10:08,316 Ik heb ook mooie broekpakken gedoneerd. 201 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 Dat was een grapje, maar ik... 202 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 Ik heb diverse donaties gedaan, erg fijn. 203 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 Dat bedoel ik eigenlijk niet. 204 00:10:24,582 --> 00:10:27,084 Shit. -Sorry, zit je iets dwars? 205 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 Dwars? 206 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 Wil je me even excuseren? 207 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Heel erg bedankt. 208 00:10:35,801 --> 00:10:36,636 Frankie. 209 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 Godzijdank. -Kate. Je moet wat voor me doen. 210 00:10:39,764 --> 00:10:42,975 Ik zou wel willen, maar ik zit in een luizencrisis. 211 00:10:43,059 --> 00:10:44,894 Hoe zit het met de Luizenvrouw? 212 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Ze is overgewaardeerd en volgeboekt. 213 00:10:47,980 --> 00:10:49,315 Ik deed Rhoda zelf. 214 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 Wil je dat ik Charlie doe? -Ja. 215 00:10:51,776 --> 00:10:55,446 En als je daarmee klaar bent, kom dan naar mijn kantoor. 216 00:10:55,738 --> 00:10:57,406 Ik heb het doorgegeven. 217 00:10:58,115 --> 00:10:59,408 Aan het hele kantoor? 218 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Veroordeel me niet. 219 00:11:01,410 --> 00:11:04,872 Oké. Ik doe het wel, maar je moet iets terugdoen. 220 00:11:04,955 --> 00:11:09,585 Wat dan ook. Ik smokkel heroïne in m'n kont, speel in lesbische porno. 221 00:11:09,669 --> 00:11:12,254 Hoe zie jij  mijn leven? -Geen idee. Maf. 222 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Ik kom eraan. -Ik hou van je. Dag. 223 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Anne. 224 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 De pizza is er. 225 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 Pizza, wacht, ik moet een broek aan. 226 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 Hallo? 227 00:11:32,525 --> 00:11:37,071 Natte broek. M'n broek is nat. Wacht. -De deur is open. Ik kom binnen. 228 00:11:43,160 --> 00:11:44,370 Jij bent geen pizza. 229 00:11:45,413 --> 00:11:46,247 Lieve hemel. 230 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 Wat is hier aan de hand? 231 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 Waar is mijn zoon? 232 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 Bobby. -Anne. 233 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 Ik kom eraan. -Mam? Wat is dit? 234 00:11:56,632 --> 00:12:00,928 Je mocht niet omgaan met Alice Carlson en nu ben je bij haar thuis. 235 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Wat is dit? 236 00:12:03,431 --> 00:12:08,269 Ik vind het niet goed dat mijn zoon omgaat met meisjes met een reputatie. 237 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 Je bent gek. Ga terug naar de stoffenwinkel. 238 00:12:11,522 --> 00:12:12,606 Reputatie? 239 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 Uiteraard weet je niets. 240 00:12:15,317 --> 00:12:18,404 Welke reputatie? Ik kom eraan. -Nee. Niet bewegen. 241 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 Wat bedoel je? 242 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 Aan boord van Alice. 243 00:12:24,410 --> 00:12:25,286 Wat? 244 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 Aan boord van Alice. 245 00:12:28,622 --> 00:12:33,043 Je dochter gaat alle jongens af en mijn zoon wordt niet een van hen. 246 00:12:34,545 --> 00:12:35,629 Alice, wat zegt... 247 00:12:36,672 --> 00:12:38,090 Alice. 248 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 Niet doen. 249 00:12:39,800 --> 00:12:41,886 Wat is je probleem? Hij is homo. 250 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 Wat? -O, shit. 251 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Doe niet alsof ik het je niet vertelde. 252 00:12:46,390 --> 00:12:48,058 Dat zeg je uit brutaliteit. 253 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Hij is gewoon brutaal. 254 00:12:51,437 --> 00:12:52,313 Alice. 255 00:12:52,772 --> 00:12:54,231 Alice, schat, kom op. 256 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 Alsjeblieft, mam, laat me met rust. 257 00:12:59,612 --> 00:13:00,571 Oké. 258 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Je weet me te vinden. 259 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 Hallo. 260 00:13:12,374 --> 00:13:13,751 Grote Mediterranean. 261 00:13:15,252 --> 00:13:16,670 Hoi. -Hallo. 262 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 Sorry. 263 00:13:22,301 --> 00:13:24,136 Wacht even. Ik pak... 264 00:13:24,220 --> 00:13:26,931 Wil je meekomen voor het geld, of... -Nee. 265 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 Jij bent de enige die ze weerhoudt mij te doden. 266 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Zij heeft de oplossing. 267 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 Doe mij eerst. 268 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 O, god, kom op. Hé, Richard, rustig. 269 00:13:43,614 --> 00:13:47,117 Fuck jou en je gore kind. Dit was nooit gebeurd bij Gaze. 270 00:13:47,201 --> 00:13:49,954 Ik heb het mooiste haar van iedereen. 271 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 Echt waar. Voel maar. 272 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 Alles wat ik heb. -Hou op. 273 00:13:55,543 --> 00:14:00,631 Ik heb een dikke laag borsthaar, een luizensnelweg naar mijn kruis. 274 00:14:01,048 --> 00:14:01,966 Genoeg. 275 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 Ik heb shampoo voor iedereen. 276 00:14:04,301 --> 00:14:05,553 In mijn kantoor. Kom. 277 00:14:05,636 --> 00:14:09,974 Iedereen met luizen, volg mij. Kom op. Naar binnen, maniakken. 278 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Verdomme, het werkte. 279 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Mag ik binnenkomen? 280 00:14:22,194 --> 00:14:23,821 Ja, natuurlijk. 281 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 Ik... 282 00:14:34,915 --> 00:14:39,086 ...kuste Chris Casey op het stomme feest dat ik bij Kate gaf. 283 00:14:40,880 --> 00:14:41,755 Oké. 284 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 Toen werd ik dronken. 285 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Ja. 286 00:14:48,429 --> 00:14:49,305 Weet ik. 287 00:14:49,388 --> 00:14:52,725 Toen dacht ik dat ik Chris weer kuste... 288 00:14:53,475 --> 00:14:54,894 ...maar hij was 't niet. 289 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 Het was Steven. 290 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Hij leek op Chris in het donker. 291 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Maar... 292 00:15:03,527 --> 00:15:06,405 ...toen ik Steven kuste... 293 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 Wat? Wat is er gebeurd? 294 00:15:08,282 --> 00:15:10,492 Hij kwam klaar. 295 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 Wat? Hoe weet je dat dat is gebeurd? 296 00:15:15,706 --> 00:15:18,876 Nou, hij maakte een naar geluid... 297 00:15:18,959 --> 00:15:22,796 ...en toen werd hij boos omdat zijn broek vies was. 298 00:15:24,798 --> 00:15:30,346 En toen zei Steven dat we seks hadden nadat ik Chris had gekust. 299 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Dus Chris zei dat ze treintje met me speelden. 300 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 En ik haat mijn leven. 301 00:15:38,687 --> 00:15:40,481 Kom hier, schatje. 302 00:15:40,564 --> 00:15:42,691 Het is oké. Het spijt me voor je. 303 00:15:47,196 --> 00:15:48,614 Ik heb gespoeld, ik ga. 304 00:15:48,697 --> 00:15:53,285 Is het interview voorbij? Ik heb 't gevoel dat we niet veel hebben behandeld. 305 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 Ik heb je info, ik maak wel wat. 306 00:15:55,371 --> 00:15:57,414 Leuk je te ontmoeten. -Het is... 307 00:15:57,498 --> 00:15:58,415 Foster. -O. 308 00:15:58,499 --> 00:15:59,708 Pak je spullen. 309 00:16:00,250 --> 00:16:01,669 Ik sprak met TruAir. 310 00:16:02,086 --> 00:16:04,171 Vier uur squashen... 311 00:16:04,254 --> 00:16:07,466 ...met een oersaaie man heeft zijn vruchten afgeworpen. 312 00:16:07,549 --> 00:16:09,051 We moeten naar New York. 313 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 Wat? -Ja, ik weet het. 314 00:16:10,803 --> 00:16:15,849 Een wonder, gezien de enorme zooi waarin die zak Bolinksi ze achterliet. 315 00:16:15,933 --> 00:16:16,767 Godverdomme. 316 00:16:16,850 --> 00:16:19,603 Bedankt, maar kunnen we maandag gaan? 317 00:16:19,687 --> 00:16:22,481 Ik kan niet... -Wat niet? Je grootste klant terugwinnen? 318 00:16:22,564 --> 00:16:23,774 Je bedrijf redden? 319 00:16:24,191 --> 00:16:25,401 M'n salaris betalen? 320 00:16:25,484 --> 00:16:28,487 Je bent erg duur, maar blijkbaar de moeite waard. 321 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 Ik ga mee. 322 00:16:30,197 --> 00:16:31,240 Bedankt, baas. 323 00:16:32,074 --> 00:16:34,743 De eerste keer dat ik dat hardop zeg. 324 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 De rollen zijn omgedraaid. 325 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 Je instapkaart zit in je inbox. -Bedankt. 326 00:16:40,582 --> 00:16:44,670 Je werkte voor hem en nu ben je zijn baas? 327 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Ja. 328 00:16:47,631 --> 00:16:50,175 Oké, dat verhaal wil ik vertellen. 329 00:16:51,885 --> 00:16:55,431 Oké, wacht, wil je het interview blijven doen? 330 00:16:55,514 --> 00:16:59,518 Want ik ga eerlijk met je zijn, ik was blij met dit stuk... 331 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 ...maar ik... 332 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 Ik heb het glazen plafond niet gebouwd. 333 00:17:04,565 --> 00:17:06,025 Ik weet 't. Sorry. Ik... 334 00:17:06,358 --> 00:17:08,569 Ik ken zoveel capabele vrouwen... 335 00:17:08,652 --> 00:17:13,323 ...die hier niet eens in de lobby komen. -Ik wil de lift naar ze sturen... 336 00:17:13,699 --> 00:17:17,494 ...maar zoals je ziet, probeer ik steeds de schacht te beklimmen. 337 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 Schrijf dat maar niet op. 338 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 Laten we het nog eens proberen. 339 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Oké. Kom. 340 00:17:27,713 --> 00:17:31,133 Kun je 't luizengedoe schrappen, dat is niet interessant. 341 00:17:31,216 --> 00:17:32,468 Echt niet. -Oké. 342 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 Bedankt voor het redden. 343 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 Proost. -Proost. 344 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Nu jij. 345 00:17:47,316 --> 00:17:50,152 Jij en Nathan moeten me helpen met een huis. 346 00:17:50,235 --> 00:17:51,195 Wat, vanavond? 347 00:17:52,071 --> 00:17:57,743 Ik zou wel willen, maar ik moet Nathan vertellen dat onze reis niet doorgaat. 348 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Wat? 349 00:17:59,078 --> 00:18:01,955 Wat is er gebeurd met 'voor wat hoort wat'? 350 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 De verkoop is bijna rond. 351 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 Ik heb een normaal... 352 00:18:06,627 --> 00:18:10,255 ...niet dood, oud stel nodig om de deal te sluiten. 353 00:18:10,339 --> 00:18:13,300 Alsjeblieft. 354 00:18:14,718 --> 00:18:16,929 Dit is mijn huis. 355 00:18:17,846 --> 00:18:21,892 Tegenwoordig wil iedereen een open concept, maar ik hou van kamers. 356 00:18:21,975 --> 00:18:22,851 Mee eens. 357 00:18:22,935 --> 00:18:27,898 Ik hou ook van kamers. Een slaapkamer, een badkamer, een grote hal. 358 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Werkt die haard? 359 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 Ja, we gebruiken hem vaak. De ruimte wordt echt warm. 360 00:18:38,784 --> 00:18:40,327 Nathan heeft hem gemaakt. 361 00:18:43,831 --> 00:18:47,543 Er zijn veel scholen in deze buurt. Waar gaan je kinderen heen? 362 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 Onze kinderen? 363 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 Ze gaan naar... 364 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Die op de hoek. 365 00:18:53,423 --> 00:18:54,883 De Franse? 366 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 Oui. -Bonjour. 367 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 Oké, mooi. Heel erg bedankt. 368 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 Laat ze boven maar zien. -Ja. Deze kant op. 369 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 Met de slaapkamers? -Het huis... Ja. 370 00:19:06,145 --> 00:19:08,522 Weet je wat? Begin maar zonder ons. 371 00:19:08,605 --> 00:19:09,857 We komen eraan. -Oké. 372 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 Kijk maar rond. -Geniet ervan. 373 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 We gaan, we missen de vlucht. 374 00:19:16,071 --> 00:19:19,158 Daarover. Wat vind je ervan... 375 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 ...om niet te gaan? 376 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 Wat? 377 00:19:22,786 --> 00:19:25,164 Niet boos zijn, ik moest 't annuleren. 378 00:19:25,247 --> 00:19:26,582 Hoe vind je de zolder? 379 00:19:26,665 --> 00:19:27,499 Wat? 380 00:19:27,583 --> 00:19:30,419 Hoe vind je de zolder? 381 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 Zoek het gat. 382 00:19:31,753 --> 00:19:32,963 Niet boos zijn. 383 00:19:33,046 --> 00:19:34,047 Het spijt me zo. 384 00:19:34,131 --> 00:19:35,048 Waarom? 385 00:19:36,425 --> 00:19:37,926 Ik moet naar New York. 386 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 Gevonden. -New York? 387 00:19:39,386 --> 00:19:41,054 Ja, het is best gaaf. 388 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 TruAir wil een vergadering, ik kan dit redden. 389 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 Ik kan ze terugkrijgen. -Meen je dit? 390 00:19:46,476 --> 00:19:48,103 Is dit dubbel glas? 391 00:19:48,187 --> 00:19:49,897 Al het glas dat je wilt. 392 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 Kan dit later? -Nee. 393 00:19:51,440 --> 00:19:55,319 We zouden opnieuw beginnen en nu saboteer je onze relatie. 394 00:19:55,402 --> 00:19:57,571 Sorry, geen seks in het vliegtuig. 395 00:19:57,654 --> 00:20:00,032 Is dat deurtje voor een kruipruimte? 396 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 Ik weet het niet. -We komen. 397 00:20:03,660 --> 00:20:08,999 Dit gaat niet om seks. Maar om intimiteit en vrienden zijn en hieraan werken. 398 00:20:09,082 --> 00:20:13,670 En dat is belangrijk voor me, maar mijn werk is niet alleen mijn werk. 399 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 Ik weet dat je werk alles is. 400 00:20:15,797 --> 00:20:19,009 Het biedt een dak boven je ouders hoofd. 401 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 Boven Richard, wij krijgen schulden. 402 00:20:21,803 --> 00:20:25,515 Zonder hem zou mijn bedrijf verzuipen en uitgerekend jij... 403 00:20:26,183 --> 00:20:31,521 Je moet gewoon dankbaar zijn dat ik wil bijdragen aan hun huis nadat je... 404 00:20:31,605 --> 00:20:33,106 Ik sliep met je nanny. 405 00:20:33,190 --> 00:20:34,149 Precies op tijd. 406 00:20:34,233 --> 00:20:35,901 Sorry. -Hoe hard moet ik werken? 407 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Hoe hard moet ik mezelf bewijzen? 408 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 Je bent zo dramatisch, weet je? 409 00:20:40,280 --> 00:20:43,533 Gelukkig zijn we hier, ik ga even flauwvallen. 410 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Loop naar de hel. 411 00:20:45,118 --> 00:20:46,328 Ik ben er al. 412 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 Hoe open ik deze deur? 413 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Hoe werkt de deurhendel? 414 00:20:51,875 --> 00:20:52,960 Knop naar links. 415 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 Links, Nathan. 416 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Raar huis. 417 00:21:01,927 --> 00:21:02,886 Verdomme. 418 00:21:03,553 --> 00:21:04,638 Sorry, Frank. 419 00:22:01,570 --> 00:22:03,947 Ondertiteling door Marleen v.d. Oetelaar