1
00:00:08,550 --> 00:00:13,513
kun je de standbeelddans doen?
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,850
als ik dit lied zing, dans je mee
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,769
en als ik stop, sta stil
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,314
Iedereen was heel goed, behalve Forrest.
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,025
Forrest, je bewoog. Oké.
6
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
charlie, ben je klaar voor het kamp?
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
klaar voor 't kamp?
8
00:00:30,363 --> 00:00:31,990
Jezus.
-Sorry.
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
Ik rijd.
-Sorry.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
Ik blijf eraan denken en ik heb er zin in.
11
00:00:35,827 --> 00:00:37,328
We gaan rammen.
-Wat?
12
00:00:37,412 --> 00:00:38,747
Zet me op een berg.
13
00:00:38,830 --> 00:00:41,374
We gaan weg. Dumpen de kinderen.
-Ik wil seks.
14
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
Weet je nog?
-Ja, dat moeten we doen.
15
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
kun je de standbeelddans doen?
16
00:00:50,800 --> 00:00:54,054
als ik dit lied zing, dans je mee
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,973
en als ik stop, sta stil
18
00:00:58,224 --> 00:01:00,894
Heb je gereserveerd?
-Toen ik de reis boekte.
19
00:01:01,311 --> 00:01:04,564
Ik heb ook tijd geboekt
voor 't bakken van broodjes.
20
00:01:05,732 --> 00:01:07,776
Geef de salami door.
21
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Ik regel de mortadella.
22
00:01:11,154 --> 00:01:14,616
als ik dit lied zing, dans je mee
23
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
en als ik stop, sta stil
24
00:01:21,956 --> 00:01:24,167
Beatrice, standbeelden krabben niet.
25
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
O, shit.
26
00:01:43,770 --> 00:01:49,400
Luizen.
27
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
Wat?
28
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
Wat?
29
00:01:57,784 --> 00:01:59,953
Kate, 't is de ergste uitbraak ooit.
30
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Nee, dit is zinloos.
Hij was er niet eens.
31
00:02:02,622 --> 00:02:04,415
Ik wil een second opinion.
32
00:02:04,499 --> 00:02:07,627
Ik bel de Luizenvrouw.
Ze heeft een mobiele dienst.
33
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
Klop, klop.
34
00:02:09,462 --> 00:02:10,797
Hoi, mam.
35
00:02:10,880 --> 00:02:12,382
Sleutels van het huis...
36
00:02:12,465 --> 00:02:17,303
...en hou je ogen open voor handboeien.
Barry denkt dat hij ze is vergeten.
37
00:02:18,763 --> 00:02:19,681
Hé, vriend.
38
00:02:20,723 --> 00:02:21,933
Wat zijn dit?
39
00:02:23,434 --> 00:02:25,979
Auditieer je
voor Ouwe Vrijster, De Musical?
40
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Pardon.
41
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
Ik sta in de Top 40 Onder 40
van Future Magazine.
42
00:02:31,276 --> 00:02:33,611
Best indrukwekkend, je dochter, hè?
43
00:02:33,987 --> 00:02:36,072
Moet je naakt poseren?
-Wat? Nee.
44
00:02:36,156 --> 00:02:36,990
O.
45
00:02:37,282 --> 00:02:40,201
Dit is niks.
Niemand wil een strenge vrouw zien.
46
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Streng?
47
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Ze nemen niet op.
48
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
Tot op 't vliegveld?
-Zeker.
49
00:02:46,249 --> 00:02:48,710
Vergeet de Luizenvrouw niet te bellen.
50
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
Op naar de rechtbank.
51
00:02:50,461 --> 00:02:51,379
Luizen?
-Dag.
52
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Welke luizen?
53
00:02:52,589 --> 00:02:56,676
Daarom is Charlies kamp geannuleerd.
Angst voor een luizenuitbraak.
54
00:02:56,759 --> 00:02:57,844
Shit, ik moet weg.
55
00:02:57,927 --> 00:03:00,972
Waar ga je heen?
Je kunt me hier niet achterlaten.
56
00:03:01,055 --> 00:03:05,310
75 procent kans dat hij 't niet heeft.
-75?
57
00:03:05,643 --> 00:03:08,688
Katy, ik heb net mijn uitgroei laten doen.
58
00:03:09,230 --> 00:03:10,273
Jeetje.
59
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
Ik hou van je. Dag.
60
00:03:16,738 --> 00:03:19,866
Oké, we wassen haar hoofd hiermee...
61
00:03:19,949 --> 00:03:24,996
...en kammen haar haar in alle richtingen
hiermee om de neten te verwijderen.
62
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Oké. Wat is een neet?
63
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
Hun eitjes.
64
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
Je krabde.
-Wat?
65
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
Niet waar.
-Jawel. Je hebt ze.
66
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Niet waar.
67
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
Oké. Pak haar op, naar de kelder.
68
00:03:40,845 --> 00:03:43,723
Jamie, je gaat naar beneden met papa.
69
00:03:47,101 --> 00:03:49,145
Wat doe je?
70
00:03:49,229 --> 00:03:51,814
Je zit in quarantaine
tot je ontluisd bent.
71
00:03:52,482 --> 00:03:54,525
Laat me weten als je klaar bent.
72
00:03:54,609 --> 00:03:55,860
En was je kleren.
73
00:03:59,113 --> 00:04:00,782
Man, mama is gek.
74
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
Ik denk dat we
hier veel voor kunnen vragen.
75
00:04:05,703 --> 00:04:09,040
Is er nog iets dat ik moet weten
voor we het laten zien?
76
00:04:09,123 --> 00:04:12,627
Ik toonde je de nieuwe boiler,
de reparaties aan de veranda.
77
00:04:12,919 --> 00:04:16,631
Ik zei dat m'n vrouw hier stierf,
je zag 't verbouwde koetshuis.
78
00:04:16,881 --> 00:04:18,758
Is je vrouw hier overleden?
79
00:04:19,467 --> 00:04:20,385
Ja.
80
00:04:20,802 --> 00:04:22,303
Waarom? Is dat erg?
81
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Nee, ik...
82
00:04:24,555 --> 00:04:27,767
Ze is niet vermoord of zo.
83
00:04:27,850 --> 00:04:31,437
Ze stierf op een natuurlijke manier
toen ze uit bad gleed...
84
00:04:31,521 --> 00:04:33,815
...en haar hoofd op de grond stootte.
85
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
O jee. Dat is vreselijk.
86
00:04:36,192 --> 00:04:38,611
Wat vreselijk om haar zo aan te treffen.
87
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
De politie vond haar. Ik was weg.
88
00:04:41,364 --> 00:04:45,952
De buren meldden het
toen ze wasberen zagen komen en gaan.
89
00:04:46,035 --> 00:04:48,496
Wasberen?
-Ja, ze...
90
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
...aten...
91
00:04:51,124 --> 00:04:52,000
Sorry.
-Kijk...
92
00:04:52,083 --> 00:04:56,629
...ze zeiden dat je niks hoeft te zeggen
over een dood, tenzij ze het vragen.
93
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
Maar ze vragen het altijd.
94
00:04:59,799 --> 00:05:01,509
Mensen zijn morbide.
95
00:05:02,093 --> 00:05:03,052
Komt goed.
96
00:05:03,469 --> 00:05:08,016
Ik vind iemand die van dit huis houdt
zoals jij en je vrouw jarenlang deden.
97
00:05:13,187 --> 00:05:15,898
Dit is de grote badkamer.
98
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
Ik heb altijd een bad gewild.
99
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Daaruit stappen wordt nog je dood.
100
00:05:21,863 --> 00:05:25,074
De wastafel en het sanitair
zijn origineel.
101
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
Er zit een scheur in de vloer.
102
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
Iemand moet iets hebben gebroken.
103
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Ik ken wel 'n mannetje.
104
00:05:31,956 --> 00:05:34,042
Mooie ramen. Veel licht.
105
00:05:34,751 --> 00:05:36,419
Zijn dat klauwsporen?
106
00:05:37,253 --> 00:05:39,005
Ze hadden een kat.
107
00:05:39,088 --> 00:05:40,340
Ja, een grote.
108
00:05:40,423 --> 00:05:42,633
Is hij dood?
-Nee. Niemand stierf.
109
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
Je zei dat ze een kat hadden.
110
00:05:44,510 --> 00:05:49,182
Nog steeds. Je hebt prachtig uitzicht
op de binnenplaats.
111
00:05:49,265 --> 00:05:52,852
Zie je jezelf daar al
hamburgers bakken, Dennis?
112
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
Hij is vegetariër.
113
00:05:54,729 --> 00:05:56,439
Ik eet niets met een gezicht.
114
00:05:57,148 --> 00:06:01,110
Ik wil graag met de eigenaren
over de bijzonderheden praten.
115
00:06:01,194 --> 00:06:03,613
Zouden ze dat willen, denk je?
116
00:06:04,113 --> 00:06:06,074
Absoluut. Ze zijn geweldig.
117
00:06:06,157 --> 00:06:09,952
Levenslustige, drukke professionals
met kinderen zoals jullie...
118
00:06:10,036 --> 00:06:12,288
...het kan geen kwaad om 't te vragen.
119
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Geweldig.
120
00:06:18,169 --> 00:06:19,003
Hé, G.
121
00:06:19,087 --> 00:06:21,506
Rhoda heeft luizen van het kamp.
-Wat?
122
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
Heb je de Luizenvrouw gebeld?
-Volgeboekt.
123
00:06:24,425 --> 00:06:26,552
Ze lachte me uit, Frankie.
124
00:06:26,636 --> 00:06:29,764
Oké, ik doe Rhoda zelf.
-Weet je hoe?
125
00:06:30,181 --> 00:06:35,061
Als je opgroeit met manen als de mijne,
weet je hoe je ongedierte bestrijdt.
126
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
Goor.
127
00:06:36,104 --> 00:06:37,313
Oké, tot snel.
128
00:06:44,112 --> 00:06:47,323
Maya, ze zijn geweldig.
129
00:06:47,740 --> 00:06:48,574
Bedankt.
130
00:06:48,658 --> 00:06:51,828
Chris kwam na de training,
dat is authentieker.
131
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
Ongelooflijk je Chris Gomes hebt, Richard.
132
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
Craig gaat deze foto's te gek vinden.
133
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Ik zie alleen meisjeshaar.
134
00:07:00,753 --> 00:07:03,840
Kun je een staart of zo dragen?
-Zou je wel willen.
135
00:07:03,923 --> 00:07:07,718
Maya, het is je gelukt.
We geven later onze favorieten door.
136
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
Goed.
-Weet je wat...
137
00:07:09,178 --> 00:07:12,432
...over favorieten gesproken,
welke moet ik gebruiken...
138
00:07:12,515 --> 00:07:14,475
...voor 't 40 onder 40-interview?
139
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
Misschien deze?
-Nee.
140
00:07:17,437 --> 00:07:19,605
Je lijkt jezelf niet.
-Hoe bedoel je?
141
00:07:19,689 --> 00:07:23,067
M'n mond is dicht.
Beetje onnatuurlijk voor m'n lippen.
142
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
O, ja.
143
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
Het zijn geen gewone lippen.
144
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
Lijken meer op vleesgordijnen.
-Ja.
145
00:07:29,073 --> 00:07:32,910
Ik heb een tas met een kapotte rits.
Doet me denken aan je lach.
146
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
En bedankt, jongens. Ga maar.
147
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
Oké.
148
00:07:37,665 --> 00:07:38,624
Bedankt.
149
00:07:39,208 --> 00:07:40,042
Hé.
150
00:07:40,585 --> 00:07:44,172
Maak je niet druk.
Ze spreken vol lof over je. Geloof me.
151
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
Misschien moet ik geen foto doen.
152
00:07:47,550 --> 00:07:50,636
Maar een avatar van een konijn
met een koffer of zo.
153
00:07:51,179 --> 00:07:53,014
Laat mij je fotograferen.
-Nee.
154
00:07:53,681 --> 00:07:55,141
M'n make-up zit niet goed...
155
00:07:55,224 --> 00:07:58,686
...mijn outfit is niet zakelijk genoeg
en mijn mond is...
156
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
...altijd raar.
157
00:08:01,564 --> 00:08:04,650
Je make-up is goed, je kleren zijn mooi,
je mond is prachtig.
158
00:08:05,276 --> 00:08:06,360
Dank je...
159
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
...maar iemand
zei laatst dat ik dapper was.
160
00:08:09,155 --> 00:08:09,989
Meid.
161
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Wat? O.
162
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Hebbes.
163
00:08:13,910 --> 00:08:16,496
Hoe bedoel je?
-Dit bedoel ik.
164
00:08:16,787 --> 00:08:17,955
Kijk.
165
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
We gaan wat foto's nemen.
166
00:08:19,832 --> 00:08:21,417
Relaxed.
-Zo makkelijk.
167
00:08:21,501 --> 00:08:23,920
Ik neem er nog een paar.
-Oké.
168
00:08:24,462 --> 00:08:26,547
Een met mijn mond dicht, dus...
169
00:08:34,305 --> 00:08:36,599
Dit is Bobby.
We gaan 'n beetje hangen.
170
00:08:36,682 --> 00:08:40,186
Je had het me moeten vragen
voor je een vriend uitnodigde...
171
00:08:40,269 --> 00:08:41,103
...maar...
172
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
...het is goed. Is cool.
173
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
Anne, we hebben honger.
174
00:08:48,152 --> 00:08:50,154
Voed de mensen onder de trap.
175
00:08:50,238 --> 00:08:54,700
Pap en Jamie hebben luizen,
ze zitten in de kelder. Bestel maar pizza.
176
00:08:55,451 --> 00:08:56,911
We gaan naar boven.
-Hé.
177
00:08:58,788 --> 00:09:01,999
Mensen denken
dat eekhoorns niet slim zijn...
178
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
...maar dat zijn ze wel, instinctief.
179
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Oké?
180
00:09:07,547 --> 00:09:09,382
Mijn deur staat altijd open...
181
00:09:09,465 --> 00:09:14,470
...als jij en Bobby er klaar voor zijn.
182
00:09:14,554 --> 00:09:15,513
Bobby is homo.
183
00:09:15,596 --> 00:09:16,472
Oké.
184
00:09:16,722 --> 00:09:17,723
Geweldig.
185
00:09:18,307 --> 00:09:19,141
Ja.
186
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
Oké, veel plezier.
187
00:09:21,686 --> 00:09:22,687
Amuseer je.
188
00:09:26,023 --> 00:09:28,985
Het interview kan hier, minder witte ruis.
189
00:09:29,610 --> 00:09:32,572
Het is zeker heel wit.
190
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Eerder richtten
de 40 onder 40-interviews...
191
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
...zich op het succesverhaal.
192
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
Ik wil weten
hoe je anderen de lift in stuurt.
193
00:09:44,292 --> 00:09:45,918
Ja, prima.
194
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
Welke lift?
195
00:09:49,338 --> 00:09:51,757
Je hebt een bepaald niveau bereikt.
196
00:09:52,758 --> 00:09:54,427
Daar zitten vooral mannen.
197
00:09:54,510 --> 00:09:56,554
Hoe wil je de lift terugsturen...
198
00:09:56,637 --> 00:09:59,223
...naar alle vrouwen die beneden wachten?
199
00:09:59,932 --> 00:10:04,395
Ik draag bij aan verschillende doelen,
zoals 't vrouwencentrum in East York.
200
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
Ik heb ook mooie broekpakken gedoneerd.
201
00:10:09,650 --> 00:10:11,986
Dat was een grapje, maar ik...
202
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
Ik heb diverse donaties gedaan, erg fijn.
203
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
Dat bedoel ik eigenlijk niet.
204
00:10:24,582 --> 00:10:27,084
Shit.
-Sorry, zit je iets dwars?
205
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Dwars?
206
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
Wil je me even excuseren?
207
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Heel erg bedankt.
208
00:10:35,801 --> 00:10:36,636
Frankie.
209
00:10:36,719 --> 00:10:39,680
Godzijdank.
-Kate. Je moet wat voor me doen.
210
00:10:39,764 --> 00:10:42,975
Ik zou wel willen,
maar ik zit in een luizencrisis.
211
00:10:43,059 --> 00:10:44,894
Hoe zit het met de Luizenvrouw?
212
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
Ze is overgewaardeerd en volgeboekt.
213
00:10:47,980 --> 00:10:49,315
Ik deed Rhoda zelf.
214
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
Wil je dat ik Charlie doe?
-Ja.
215
00:10:51,776 --> 00:10:55,446
En als je daarmee klaar bent,
kom dan naar mijn kantoor.
216
00:10:55,738 --> 00:10:57,406
Ik heb het doorgegeven.
217
00:10:58,115 --> 00:10:59,408
Aan het hele kantoor?
218
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Veroordeel me niet.
219
00:11:01,410 --> 00:11:04,872
Oké. Ik doe het wel,
maar je moet iets terugdoen.
220
00:11:04,955 --> 00:11:09,585
Wat dan ook. Ik smokkel heroïne
in m'n kont, speel in lesbische porno.
221
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
Hoe zie jij mijn leven?
-Geen idee. Maf.
222
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Ik kom eraan.
-Ik hou van je. Dag.
223
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Anne.
224
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
De pizza is er.
225
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
Pizza, wacht, ik moet een broek aan.
226
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
Hallo?
227
00:11:32,525 --> 00:11:37,071
Natte broek. M'n broek is nat. Wacht.
-De deur is open. Ik kom binnen.
228
00:11:43,160 --> 00:11:44,370
Jij bent geen pizza.
229
00:11:45,413 --> 00:11:46,247
Lieve hemel.
230
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
Wat is hier aan de hand?
231
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Waar is mijn zoon?
232
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
Bobby.
-Anne.
233
00:11:52,044 --> 00:11:54,004
Ik kom eraan.
-Mam? Wat is dit?
234
00:11:56,632 --> 00:12:00,928
Je mocht niet omgaan met Alice Carlson
en nu ben je bij haar thuis.
235
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Wat is dit?
236
00:12:03,431 --> 00:12:08,269
Ik vind het niet goed dat mijn zoon omgaat
met meisjes met een reputatie.
237
00:12:08,644 --> 00:12:11,439
Je bent gek.
Ga terug naar de stoffenwinkel.
238
00:12:11,522 --> 00:12:12,606
Reputatie?
239
00:12:13,733 --> 00:12:15,234
Uiteraard weet je niets.
240
00:12:15,317 --> 00:12:18,404
Welke reputatie? Ik kom eraan.
-Nee. Niet bewegen.
241
00:12:19,113 --> 00:12:20,156
Wat bedoel je?
242
00:12:23,117 --> 00:12:24,326
Aan boord van Alice.
243
00:12:24,410 --> 00:12:25,286
Wat?
244
00:12:26,495 --> 00:12:27,913
Aan boord van Alice.
245
00:12:28,622 --> 00:12:33,043
Je dochter gaat alle jongens af
en mijn zoon wordt niet een van hen.
246
00:12:34,545 --> 00:12:35,629
Alice, wat zegt...
247
00:12:36,672 --> 00:12:38,090
Alice.
248
00:12:38,883 --> 00:12:39,717
Niet doen.
249
00:12:39,800 --> 00:12:41,886
Wat is je probleem? Hij is homo.
250
00:12:42,428 --> 00:12:43,804
Wat?
-O, shit.
251
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Doe niet alsof ik het je niet vertelde.
252
00:12:46,390 --> 00:12:48,058
Dat zeg je uit brutaliteit.
253
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Hij is gewoon brutaal.
254
00:12:51,437 --> 00:12:52,313
Alice.
255
00:12:52,772 --> 00:12:54,231
Alice, schat, kom op.
256
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
Alsjeblieft, mam, laat me met rust.
257
00:12:59,612 --> 00:13:00,571
Oké.
258
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Je weet me te vinden.
259
00:13:10,247 --> 00:13:11,165
Hallo.
260
00:13:12,374 --> 00:13:13,751
Grote Mediterranean.
261
00:13:15,252 --> 00:13:16,670
Hoi.
-Hallo.
262
00:13:19,882 --> 00:13:20,800
Sorry.
263
00:13:22,301 --> 00:13:24,136
Wacht even. Ik pak...
264
00:13:24,220 --> 00:13:26,931
Wil je meekomen voor het geld, of...
-Nee.
265
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Jij bent de enige
die ze weerhoudt mij te doden.
266
00:13:37,525 --> 00:13:38,901
Zij heeft de oplossing.
267
00:13:38,984 --> 00:13:40,319
Doe mij eerst.
268
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
O, god, kom op. Hé, Richard, rustig.
269
00:13:43,614 --> 00:13:47,117
Fuck jou en je gore kind.
Dit was nooit gebeurd bij Gaze.
270
00:13:47,201 --> 00:13:49,954
Ik heb het mooiste haar van iedereen.
271
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
Echt waar. Voel maar.
272
00:13:52,665 --> 00:13:55,000
Alles wat ik heb.
-Hou op.
273
00:13:55,543 --> 00:14:00,631
Ik heb een dikke laag borsthaar,
een luizensnelweg naar mijn kruis.
274
00:14:01,048 --> 00:14:01,966
Genoeg.
275
00:14:02,383 --> 00:14:04,218
Ik heb shampoo voor iedereen.
276
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
In mijn kantoor. Kom.
277
00:14:05,636 --> 00:14:09,974
Iedereen met luizen, volg mij.
Kom op. Naar binnen, maniakken.
278
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Verdomme, het werkte.
279
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
Mag ik binnenkomen?
280
00:14:22,194 --> 00:14:23,821
Ja, natuurlijk.
281
00:14:33,414 --> 00:14:34,248
Ik...
282
00:14:34,915 --> 00:14:39,086
...kuste Chris Casey op het stomme feest
dat ik bij Kate gaf.
283
00:14:40,880 --> 00:14:41,755
Oké.
284
00:14:44,008 --> 00:14:45,968
Toen werd ik dronken.
285
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Ja.
286
00:14:48,429 --> 00:14:49,305
Weet ik.
287
00:14:49,388 --> 00:14:52,725
Toen dacht ik dat ik Chris weer kuste...
288
00:14:53,475 --> 00:14:54,894
...maar hij was 't niet.
289
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
Het was Steven.
290
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
Hij leek op Chris in het donker.
291
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
Maar...
292
00:15:03,527 --> 00:15:06,405
...toen ik Steven kuste...
293
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
Wat? Wat is er gebeurd?
294
00:15:08,282 --> 00:15:10,492
Hij kwam klaar.
295
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
Wat?
Hoe weet je dat dat is gebeurd?
296
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
Nou, hij maakte een naar geluid...
297
00:15:18,959 --> 00:15:22,796
...en toen werd hij boos
omdat zijn broek vies was.
298
00:15:24,798 --> 00:15:30,346
En toen zei Steven dat we seks hadden
nadat ik Chris had gekust.
299
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Dus Chris zei
dat ze treintje met me speelden.
300
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
En ik haat mijn leven.
301
00:15:38,687 --> 00:15:40,481
Kom hier, schatje.
302
00:15:40,564 --> 00:15:42,691
Het is oké. Het spijt me voor je.
303
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
Ik heb gespoeld, ik ga.
304
00:15:48,697 --> 00:15:53,285
Is het interview voorbij? Ik heb 't gevoel
dat we niet veel hebben behandeld.
305
00:15:53,369 --> 00:15:55,287
Ik heb je info, ik maak wel wat.
306
00:15:55,371 --> 00:15:57,414
Leuk je te ontmoeten.
-Het is...
307
00:15:57,498 --> 00:15:58,415
Foster.
-O.
308
00:15:58,499 --> 00:15:59,708
Pak je spullen.
309
00:16:00,250 --> 00:16:01,669
Ik sprak met TruAir.
310
00:16:02,086 --> 00:16:04,171
Vier uur squashen...
311
00:16:04,254 --> 00:16:07,466
...met een oersaaie man
heeft zijn vruchten afgeworpen.
312
00:16:07,549 --> 00:16:09,051
We moeten naar New York.
313
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
Wat?
-Ja, ik weet het.
314
00:16:10,803 --> 00:16:15,849
Een wonder, gezien de enorme zooi
waarin die zak Bolinksi ze achterliet.
315
00:16:15,933 --> 00:16:16,767
Godverdomme.
316
00:16:16,850 --> 00:16:19,603
Bedankt, maar kunnen we maandag gaan?
317
00:16:19,687 --> 00:16:22,481
Ik kan niet...
-Wat niet? Je grootste klant terugwinnen?
318
00:16:22,564 --> 00:16:23,774
Je bedrijf redden?
319
00:16:24,191 --> 00:16:25,401
M'n salaris betalen?
320
00:16:25,484 --> 00:16:28,487
Je bent erg duur,
maar blijkbaar de moeite waard.
321
00:16:29,238 --> 00:16:30,114
Ik ga mee.
322
00:16:30,197 --> 00:16:31,240
Bedankt, baas.
323
00:16:32,074 --> 00:16:34,743
De eerste keer dat ik dat hardop zeg.
324
00:16:35,452 --> 00:16:36,912
De rollen zijn omgedraaid.
325
00:16:37,746 --> 00:16:40,499
Je instapkaart zit in je inbox.
-Bedankt.
326
00:16:40,582 --> 00:16:44,670
Je werkte voor hem en nu ben je zijn baas?
327
00:16:45,713 --> 00:16:46,964
Ja.
328
00:16:47,631 --> 00:16:50,175
Oké, dat verhaal wil ik vertellen.
329
00:16:51,885 --> 00:16:55,431
Oké, wacht,
wil je het interview blijven doen?
330
00:16:55,514 --> 00:16:59,518
Want ik ga eerlijk met je zijn,
ik was blij met dit stuk...
331
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
...maar ik...
332
00:17:01,562 --> 00:17:04,023
Ik heb het glazen plafond niet gebouwd.
333
00:17:04,565 --> 00:17:06,025
Ik weet 't. Sorry. Ik...
334
00:17:06,358 --> 00:17:08,569
Ik ken zoveel capabele vrouwen...
335
00:17:08,652 --> 00:17:13,323
...die hier niet eens in de lobby komen.
-Ik wil de lift naar ze sturen...
336
00:17:13,699 --> 00:17:17,494
...maar zoals je ziet, probeer ik
steeds de schacht te beklimmen.
337
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
Schrijf dat maar niet op.
338
00:17:21,540 --> 00:17:23,792
Laten we het nog eens proberen.
339
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Oké. Kom.
340
00:17:27,713 --> 00:17:31,133
Kun je 't luizengedoe schrappen,
dat is niet interessant.
341
00:17:31,216 --> 00:17:32,468
Echt niet.
-Oké.
342
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
Bedankt voor het redden.
343
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
Proost.
-Proost.
344
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Nu jij.
345
00:17:47,316 --> 00:17:50,152
Jij en Nathan moeten me helpen
met een huis.
346
00:17:50,235 --> 00:17:51,195
Wat, vanavond?
347
00:17:52,071 --> 00:17:57,743
Ik zou wel willen, maar ik moet Nathan
vertellen dat onze reis niet doorgaat.
348
00:17:57,951 --> 00:17:58,786
Wat?
349
00:17:59,078 --> 00:18:01,955
Wat is er gebeurd met
'voor wat hoort wat'?
350
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
De verkoop is bijna rond.
351
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
Ik heb een normaal...
352
00:18:06,627 --> 00:18:10,255
...niet dood, oud stel nodig
om de deal te sluiten.
353
00:18:10,339 --> 00:18:13,300
Alsjeblieft.
354
00:18:14,718 --> 00:18:16,929
Dit is mijn huis.
355
00:18:17,846 --> 00:18:21,892
Tegenwoordig wil iedereen een
open concept, maar ik hou van kamers.
356
00:18:21,975 --> 00:18:22,851
Mee eens.
357
00:18:22,935 --> 00:18:27,898
Ik hou ook van kamers. Een slaapkamer,
een badkamer, een grote hal.
358
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
Werkt die haard?
359
00:18:35,280 --> 00:18:38,700
Ja, we gebruiken hem vaak.
De ruimte wordt echt warm.
360
00:18:38,784 --> 00:18:40,327
Nathan heeft hem gemaakt.
361
00:18:43,831 --> 00:18:47,543
Er zijn veel scholen in deze buurt.
Waar gaan je kinderen heen?
362
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Onze kinderen?
363
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
Ze gaan naar...
364
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Die op de hoek.
365
00:18:53,423 --> 00:18:54,883
De Franse?
366
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
Oui.
-Bonjour.
367
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
Oké, mooi. Heel erg bedankt.
368
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
Laat ze boven maar zien.
-Ja. Deze kant op.
369
00:19:03,600 --> 00:19:06,061
Met de slaapkamers?
-Het huis... Ja.
370
00:19:06,145 --> 00:19:08,522
Weet je wat? Begin maar zonder ons.
371
00:19:08,605 --> 00:19:09,857
We komen eraan.
-Oké.
372
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
Kijk maar rond.
-Geniet ervan.
373
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
We gaan, we missen de vlucht.
374
00:19:16,071 --> 00:19:19,158
Daarover. Wat vind je ervan...
375
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
...om niet te gaan?
376
00:19:21,618 --> 00:19:22,452
Wat?
377
00:19:22,786 --> 00:19:25,164
Niet boos zijn, ik moest 't annuleren.
378
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
Hoe vind je de zolder?
379
00:19:26,665 --> 00:19:27,499
Wat?
380
00:19:27,583 --> 00:19:30,419
Hoe vind je de zolder?
381
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
Zoek het gat.
382
00:19:31,753 --> 00:19:32,963
Niet boos zijn.
383
00:19:33,046 --> 00:19:34,047
Het spijt me zo.
384
00:19:34,131 --> 00:19:35,048
Waarom?
385
00:19:36,425 --> 00:19:37,926
Ik moet naar New York.
386
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
Gevonden.
-New York?
387
00:19:39,386 --> 00:19:41,054
Ja, het is best gaaf.
388
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
TruAir wil een vergadering,
ik kan dit redden.
389
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
Ik kan ze terugkrijgen.
-Meen je dit?
390
00:19:46,476 --> 00:19:48,103
Is dit dubbel glas?
391
00:19:48,187 --> 00:19:49,897
Al het glas dat je wilt.
392
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
Kan dit later?
-Nee.
393
00:19:51,440 --> 00:19:55,319
We zouden opnieuw beginnen
en nu saboteer je onze relatie.
394
00:19:55,402 --> 00:19:57,571
Sorry, geen seks in het vliegtuig.
395
00:19:57,654 --> 00:20:00,032
Is dat deurtje voor een kruipruimte?
396
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
Ik weet het niet.
-We komen.
397
00:20:03,660 --> 00:20:08,999
Dit gaat niet om seks. Maar om intimiteit
en vrienden zijn en hieraan werken.
398
00:20:09,082 --> 00:20:13,670
En dat is belangrijk voor me, maar
mijn werk is niet alleen mijn werk.
399
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
Ik weet dat je werk alles is.
400
00:20:15,797 --> 00:20:19,009
Het biedt een dak boven je ouders hoofd.
401
00:20:19,092 --> 00:20:21,261
Boven Richard, wij krijgen schulden.
402
00:20:21,803 --> 00:20:25,515
Zonder hem zou mijn bedrijf verzuipen
en uitgerekend jij...
403
00:20:26,183 --> 00:20:31,521
Je moet gewoon dankbaar zijn dat ik
wil bijdragen aan hun huis nadat je...
404
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
Ik sliep met je nanny.
405
00:20:33,190 --> 00:20:34,149
Precies op tijd.
406
00:20:34,233 --> 00:20:35,901
Sorry.
-Hoe hard moet ik werken?
407
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Hoe hard moet ik mezelf bewijzen?
408
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Je bent zo dramatisch, weet je?
409
00:20:40,280 --> 00:20:43,533
Gelukkig zijn we hier,
ik ga even flauwvallen.
410
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Loop naar de hel.
411
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
Ik ben er al.
412
00:20:47,996 --> 00:20:49,498
Hoe open ik deze deur?
413
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Hoe werkt de deurhendel?
414
00:20:51,875 --> 00:20:52,960
Knop naar links.
415
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
Links, Nathan.
416
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Raar huis.
417
00:21:01,927 --> 00:21:02,886
Verdomme.
418
00:21:03,553 --> 00:21:04,638
Sorry, Frank.
419
00:22:01,570 --> 00:22:03,947
Ondertiteling door
Marleen v.d. Oetelaar