1 00:00:08,550 --> 00:00:13,513 Kan dere statuedansen? 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,850 Når jeg synger en sang Danser du med 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 Og når jeg slutter Stopper du! 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,983 Alle var flinke utenom Forrest. Forrest, du bevegde på deg. 5 00:00:26,276 --> 00:00:30,280 Charlie, er du klar for leir? Er du klar? 6 00:00:30,363 --> 00:00:33,158 -Herregud. Jeg prøver å kjøre. -Beklager. 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 Jeg er så gira! 8 00:00:35,827 --> 00:00:38,747 -Vi skal på tur! -Få meg opp på fjellet! 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,374 -Kom, så dumper barna. -Vi kan ha sex. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 -Husker du hvordan det var? -Ja. 11 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 Kan dere statuedansen? 12 00:00:50,800 --> 00:00:54,054 Når jeg synger Danser du med 13 00:00:54,888 --> 00:00:56,973 Når jeg slutter, stopper du! 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,894 -Bestilte du bord? -Ja, da jeg bestilte turen. 15 00:01:01,311 --> 00:01:05,607 Jeg satte også av tid til å lage sandwich. 16 00:01:05,732 --> 00:01:10,236 -Send pølsa. -Du skal få servelaten, med en gang. 17 00:01:11,154 --> 00:01:14,616 Når jeg synger en sang Danser du med 18 00:01:14,699 --> 00:01:16,826 Når jeg slutter, stopper du! 19 00:01:21,956 --> 00:01:23,875 Beatrice, statuer klør ikke. 20 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Å faen. 21 00:01:43,770 --> 00:01:49,400 Lus! 22 00:01:50,610 --> 00:01:54,155 -Hva faen? -Hva? 23 00:01:57,784 --> 00:02:01,913 -De sa de aldri har hatt et verre utbrudd. -Men han var der jo ikke. 24 00:02:01,996 --> 00:02:03,706 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 25 00:02:03,790 --> 00:02:07,627 Vi må høre med en profesjonell. Jeg ringer Lus-damen. 26 00:02:07,919 --> 00:02:10,797 -Hallo, hallo. -Hei, mamma. 27 00:02:10,880 --> 00:02:12,382 Jeg tok med nøklene. 28 00:02:12,465 --> 00:02:17,303 Kan du se etter håndjernene våre? Barry tror han glemte dem der. 29 00:02:18,763 --> 00:02:20,598 Hei, vennen min. 30 00:02:20,723 --> 00:02:25,979 Hva er dette for noe? Skal du på audition til musikalen Bitter peppermø? 31 00:02:26,062 --> 00:02:31,192 Unnskyld meg, jeg skal skrives om i en "Topp 40 under 40"-artikkel. 32 00:02:31,276 --> 00:02:33,903 Ganske imponerende. 33 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 -Skal du avbildes naken? -Nei! 34 00:02:36,156 --> 00:02:40,201 Men du kan ikke bruke disse. Ingen vil ha strenge damer. 35 00:02:40,285 --> 00:02:41,619 Streng? 36 00:02:42,162 --> 00:02:46,166 -Hun svarer ikke. Sees på flyplassen? -Gleder meg. 37 00:02:46,249 --> 00:02:50,378 Jeg sender Lus-damens nummer. Ring henne. Jeg må i retten. 38 00:02:50,461 --> 00:02:52,505 Lus? 39 00:02:52,589 --> 00:02:56,676 Det er derfor dagleiren ble avlyst. De hadde utbrudd av lus. 40 00:02:56,759 --> 00:02:59,179 -Jeg må gå. -Nei, hvor skal du? 41 00:02:59,262 --> 00:03:03,349 -Du kan ikke dra nå. -Spar meg, jeg tror ikke han har dem. 42 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Tror ikke?! 43 00:03:05,643 --> 00:03:11,566 -Jeg har just farget etterveksten. Guri. -Glad i deg. Ha det. 44 00:03:16,738 --> 00:03:19,866 Ok, så vi vasker håret med dette, 45 00:03:19,949 --> 00:03:24,996 og så kjemmer vi håret i alle retninger for å fjerne gnettene. 46 00:03:25,079 --> 00:03:28,708 -Ok, og hva er en gnett? -Luseegg. 47 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 -Du klødde deg. -Nei. 48 00:03:31,794 --> 00:03:35,673 -Jo! Du har lus. -Det har jeg ikke. 49 00:03:38,468 --> 00:03:43,723 Ok, nok er nok. Ta henne med ned. Jayme, vennen, du skal gå med pappa. 50 00:03:47,101 --> 00:03:49,145 Hva gjør du? 51 00:03:49,229 --> 00:03:52,398 Dere må i karantene til dere er avluset. 52 00:03:52,482 --> 00:03:56,527 Si ifra når det er gjort. Jeg må jobbe. Og vask klærne deres. 53 00:03:59,113 --> 00:04:00,782 Mamma er gal. 54 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 Jeg tror lett vi får prisantydning her. 55 00:04:05,703 --> 00:04:09,040 Er det noe mer jeg bør vite før vi har visning? 56 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 Du har sett den nye varmtvannsberederen og verandaen. 57 00:04:12,919 --> 00:04:16,714 Jeg sa at konen min døde her, og oppussingen av gjestehuset. 58 00:04:16,881 --> 00:04:22,679 -Konen din døde her? -Ja. Er det dumt? 59 00:04:22,804 --> 00:04:27,767 -Nei... -Hun ble ikke drept eller noe sånt. 60 00:04:27,850 --> 00:04:33,815 Hun døde av naturlige årsaker da hun skled i badekaret og slo hodet. 61 00:04:33,898 --> 00:04:38,611 Huff, så fryktelig. Det må ha vært fælt å finne henne. 62 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Politiet fant henne. Jeg var bortreist. 63 00:04:41,364 --> 00:04:45,952 Naboene meldte fra da de så vaskebjørnene gå inn og ut. 64 00:04:46,035 --> 00:04:50,123 -Vaskebjørner? -Ja, de spiste... 65 00:04:51,124 --> 00:04:54,711 De andre meglerne sa at man ikke må fortelle en kjøper 66 00:04:54,794 --> 00:04:59,299 om et dødsfall, med mindre de spør. Men det gjør de alltid. 67 00:04:59,382 --> 00:05:03,386 -Folk er morbide. -Jeg tar meg av det. 68 00:05:03,469 --> 00:05:08,683 Jeg skal finne noen som elsker huset like mye som dere gjorde. 69 00:05:13,187 --> 00:05:18,067 -Her har vi hovedbadet. -Jeg har alltid hatt lyst på dypt badekar. 70 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Man kan jo dø på vei ut av det. 71 00:05:21,863 --> 00:05:25,074 Servanten og alle kranene har vært her fra starten. 72 00:05:25,158 --> 00:05:29,370 -Det er en sprekk i gulvet. -Noe ble nok smadret der. 73 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 Det kan fikses. 74 00:05:31,956 --> 00:05:36,419 Fine vinduer. Mye lys. Er det kloremerker på karmen? 75 00:05:37,253 --> 00:05:40,340 De hadde katt. En stor en. 76 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 -Døde den? -Nei, ingen døde. 77 00:05:42,717 --> 00:05:46,512 -Du sa de hadde en katt. -De har den fortsatt. 78 00:05:46,596 --> 00:05:49,182 Det er flott utsikt til terrassen. 79 00:05:49,265 --> 00:05:52,852 Tenk å stå der og grille burgere, eller hva, Dennis? 80 00:05:52,935 --> 00:05:56,439 -Han er vegetarianer. -Jeg spiser ikke noe med ansikt. 81 00:05:57,148 --> 00:06:01,110 Det hadde vært flott om vi kunne snakke med eierne. 82 00:06:01,194 --> 00:06:06,074 -Tror du de er villige til det? -Absolutt, de er flotte. 83 00:06:06,157 --> 00:06:12,663 De er karrieremennesker med barn, som dere, så det skader ikke å spørre. 84 00:06:12,747 --> 00:06:14,082 Flott. 85 00:06:18,169 --> 00:06:21,506 -Hei, G. -Rhoda har lus fra skitten leir. 86 00:06:21,589 --> 00:06:26,552 -Har du ring Lus-damen? -Hun er fullbooket. Hun lo av meg. Lo. 87 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 -Jeg kan ta meg av Rhoda. -Vet du hvordan? 88 00:06:29,847 --> 00:06:35,061 Når man vokser opp med min manke lærer man å håndtere mus i takbjelkene. 89 00:06:35,144 --> 00:06:37,814 -Ekkelt. -Ok, sees. 90 00:06:44,112 --> 00:06:47,323 Maya, disse er fantastiske. 91 00:06:47,407 --> 00:06:51,828 Takk, jeg ba Chris komme etter trening, så avslapningen skulle virke ekte. 92 00:06:51,911 --> 00:06:58,251 Jeg kan ikke fatte at du fikk Chris Gomes. Craig kommer til å elske disse. 93 00:06:58,334 --> 00:07:00,628 Jeg ser bare jentehår. 94 00:07:00,753 --> 00:07:03,840 -Kan dere bruke hestehale? -Det skulle du likt! 95 00:07:03,923 --> 00:07:07,718 Maya, disse er perfekt. Vi sier hvilke vi vil ha før fredag. 96 00:07:07,802 --> 00:07:12,432 -Den er god. -Og du, hvilket bilde burde jeg bruke 97 00:07:12,515 --> 00:07:15,226 til "40 under 40"-intervjuet? 98 00:07:15,309 --> 00:07:17,353 -Kanskje dette? -Nei. 99 00:07:17,437 --> 00:07:20,982 -Du likner ikke deg selv. -Fordi jeg har lukket munn? 100 00:07:21,065 --> 00:07:26,279 -Ja, det er unaturlig for disse leppene. -Nei, de er visst ikke vanlige lepper. 101 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 De er hud-gardiner. 102 00:07:28,739 --> 00:07:32,910 Jeg har en bag med ødelagt glidelås. Smilet ditt minner meg om den. 103 00:07:34,871 --> 00:07:38,624 -Takk for tilbakemeldingen. Dra. -Ok. Takk. 104 00:07:39,208 --> 00:07:44,672 Du, ikke stress over intervjuet. De vil bare rose deg. Tro meg. 105 00:07:45,381 --> 00:07:51,095 Kanskje jeg heller burde bruke en avatar. En kanin med stresskoffert. 106 00:07:51,179 --> 00:07:53,598 -La meg ta bilde av deg. -Nei, nei. 107 00:07:53,681 --> 00:07:59,395 Jeg har ikke rett sminke på meg, og ikke riktige klær, og munnen min... 108 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 ...er for alltid sær. 109 00:08:01,230 --> 00:08:04,650 Sminken og klærne er flotte og du har en vakker munn. 110 00:08:05,276 --> 00:08:09,071 Takk, men en leppestiftselger sa forleden at jeg var "modig". 111 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 Slutt. 112 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Har deg. 113 00:08:13,910 --> 00:08:17,205 -Hva mener du? -Bare se her. Ser du? 114 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 -Nå kan vi ta bilder. -Ok. 115 00:08:19,832 --> 00:08:23,920 -Det er veldig avslappet. -Så lett er det. Jeg må bare ta noen til. 116 00:08:24,462 --> 00:08:26,547 Jeg tar et med lukket munn. 117 00:08:32,678 --> 00:08:36,599 Hei. Dette er Bobby. Vi skal henge. 118 00:08:36,682 --> 00:08:40,186 Du burde spurt før du inviterte noen hjem, 119 00:08:40,269 --> 00:08:43,773 men... det går fint. 120 00:08:46,526 --> 00:08:50,154 Anne, vi er sultne. Vær grei å mate folkene under trappa. 121 00:08:50,238 --> 00:08:55,326 Pappa og Jayme har lus, så de er i kjelleren. Bestill pizza! 122 00:08:55,451 --> 00:08:56,911 Vi går opp. 123 00:08:58,788 --> 00:09:05,211 Folk tror at ekorn ikke er smarte, men det er de, instinktivt. 124 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Ok? 125 00:09:07,547 --> 00:09:14,470 Min dør står alltid åpen hvis du og Bobby vil finne nøtter. 126 00:09:14,554 --> 00:09:18,182 -Bobby er homofil. -Ok. Så flott. 127 00:09:19,809 --> 00:09:22,687 Ok, gå og kos dere. 128 00:09:26,023 --> 00:09:32,572 -Det er litt mindre hvit støy her inne. -Ja, det var veldig hvitt der ute. 129 00:09:34,198 --> 00:09:39,203 Før har "40 under 40"-intervjuene fokusert på suksesshistorier. 130 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 Jeg vil vite hvordan du sender heisen ned. 131 00:09:44,292 --> 00:09:48,337 Ja, jeg forstår. Hvilken heis? 132 00:09:49,338 --> 00:09:54,427 Du har nådd en viss toppetasje-status hvor det for det meste finnes menn. 133 00:09:54,510 --> 00:09:59,849 Hvordan har du tenkt å sende heisen ned til alle kvinnene som venter på bunnen? 134 00:09:59,932 --> 00:10:04,520 Jeg gir penger til ulike veldedigheter, som East Yorks kvinnesenter. 135 00:10:04,604 --> 00:10:08,316 Jeg har også gitt bort fine dresser. 136 00:10:09,650 --> 00:10:11,235 Jeg tuller om dressene. 137 00:10:11,319 --> 00:10:12,778 RINGTE DU LUS-DAMEN? 138 00:10:13,487 --> 00:10:16,782 Men jeg har gitt vekk flere som har alle var fine. 139 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 Det er ikke det det er snakk om. 140 00:10:24,582 --> 00:10:27,084 -Faen. -Plages du av noe? 141 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 Plages? 142 00:10:29,962 --> 00:10:33,341 Kan du ha meg unnskyldt? Takk. 143 00:10:35,801 --> 00:10:39,680 -Frankie, takk og lov. -Kate. Jeg har en tjeneste å be deg om. 144 00:10:39,764 --> 00:10:42,975 Jeg vil hjelpe, men jeg er midt i en lus-krise. 145 00:10:43,059 --> 00:10:47,938 -Hva er greia med Lus-damen? -Hun er overvurdert og fullbooket. 146 00:10:48,022 --> 00:10:51,692 -Jeg hjalp Rhoda. Skal jeg ta Charlie? -Ja. 147 00:10:51,776 --> 00:10:57,406 Kan du komme til kontoret også? Jeg tror jeg smittet alle her. 148 00:10:58,115 --> 00:11:01,327 -Hele kontoret? -Ikke døm meg. 149 00:11:01,410 --> 00:11:04,872 Ok, jeg kan gjøre det, men du må love meg noe. 150 00:11:04,955 --> 00:11:09,585 Ja, jeg kan smugle heroin i rumpa, være med i lesbisk porno. 151 00:11:09,669 --> 00:11:12,254 -Hva tror du livet mitt er? -Sært? 152 00:11:14,131 --> 00:11:16,801 -Jeg kommer med en gang. -Du er best. 153 00:11:22,765 --> 00:11:25,017 Anne! Pizzaen er her. 154 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 Pizza, vent, jeg må hente bukser. 155 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 Hallo? 156 00:11:32,525 --> 00:11:34,360 Våte bukser, våte bukser. 157 00:11:34,443 --> 00:11:37,780 Døren er åpen. Jeg kommer inn. 158 00:11:43,160 --> 00:11:44,745 Du er ikke pizza. 159 00:11:45,413 --> 00:11:49,792 Herregud, hva er det som skjer? Hvor er sønnen min? 160 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 -Bobby! -Anne! 161 00:11:52,044 --> 00:11:54,588 -Jeg kommer! -Mamma? Hva søren? 162 00:11:56,632 --> 00:12:00,928 Du får ikke lov til å være med Alice, og så er du hjemme hos henne! 163 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Hva skjer? 164 00:12:03,431 --> 00:12:08,561 Min sønn får ikke tilbringe tid med jenter som har så dårlig rykte. 165 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 Du er psyko. Gå tilbake til stoffbutikken. 166 00:12:11,522 --> 00:12:15,234 -Rykte? -Så klart vet ikke du det. 167 00:12:15,317 --> 00:12:20,156 -Hva snakker vi om? Jeg kommer. -Du blir der! Hva snakker du om? 168 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 -Alle om bord på Alice. -Hæ? 169 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 Alle om bord på Alice! 170 00:12:28,622 --> 00:12:33,043 Datteren din har seg med alle guttene, og hun får ikke sønnen min. 171 00:12:34,545 --> 00:12:38,758 Alice, hva snakker...? Alice! 172 00:12:38,883 --> 00:12:41,886 -Ikke våg deg! -Hva er problemet? Han er homo. 173 00:12:41,969 --> 00:12:46,307 -Hæ? -Ikke lat som jeg ikke har sagt det. 174 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 Du sier det bare for å være frekk. 175 00:12:51,437 --> 00:12:57,276 -Alice. Lukk opp. -Mamma, bare la meg være i fred. 176 00:12:59,612 --> 00:13:05,075 Ok. Du vet hvor jeg er. 177 00:13:10,247 --> 00:13:13,751 Hallo? Stor middelhavspizza. 178 00:13:15,252 --> 00:13:16,670 -Hei. -Hallo. 179 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 Beklager. 180 00:13:22,301 --> 00:13:26,013 Vent litt. Vil du bli med ned å hente pengene? 181 00:13:26,096 --> 00:13:26,931 Nei. 182 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 Du er det eneste som hindrer dem i å drepe meg. 183 00:13:37,525 --> 00:13:40,569 -Der er hun med kuren. -Ta meg først. 184 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 Richard, ro deg ned. 185 00:13:43,614 --> 00:13:47,117 Faen ta ungen din. Dette ville aldri skjedd på Gaze. 186 00:13:47,201 --> 00:13:52,164 Jeg har det fineste håret her. Det er sant, bare ta på det. 187 00:13:52,248 --> 00:13:55,000 -Det er alt jeg har. -Slutt. 188 00:13:55,543 --> 00:14:00,631 Jeg har en skog på brystkassa som leder lusene rett til skrittet. 189 00:14:01,048 --> 00:14:04,218 Nok! Jeg har sjampo nok til dere alle. 190 00:14:04,301 --> 00:14:07,346 På mitt kontor. Kom. Alle med lus, kom hit. 191 00:14:07,429 --> 00:14:09,974 Kom! Gå inn med dere, galninger. 192 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Fy flate, det gikk. 193 00:14:20,693 --> 00:14:23,821 -Kan jeg komme inn? -Ja, så klart. 194 00:14:33,414 --> 00:14:39,086 Jeg kysset Chris Casey på den teite festen jeg holdt på Kates kontor. 195 00:14:40,880 --> 00:14:42,339 Ok. 196 00:14:44,008 --> 00:14:49,305 -Så ble jeg full. -Ja. Jeg husker det. 197 00:14:49,388 --> 00:14:55,561 Så trodde jeg at jeg kysset Chris igjen, men det var ikke Chris. 198 00:14:55,644 --> 00:14:57,521 Det var Steven. 199 00:14:58,188 --> 00:15:02,401 Han liknet litt på Chris i mørket, 200 00:15:03,527 --> 00:15:06,405 men da jeg kysset Steven, så... 201 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 Hva skjedde? 202 00:15:08,282 --> 00:15:11,285 Han fikk orgasme. 203 00:15:12,494 --> 00:15:15,623 Hvordan vet du at det var det som skjedde? 204 00:15:15,706 --> 00:15:18,876 Fordi han lagde en ekkel lyd, 205 00:15:18,959 --> 00:15:24,673 og så ble han sint fordi buksene var våte. 206 00:15:24,798 --> 00:15:31,055 Og så sa Steven til alle at vi hadde sex etter jeg kysset Chris. 207 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Så Chris begynte å si at jeg var et tog de alle hadde tatt. 208 00:15:36,894 --> 00:15:40,481 -Og jeg hater livet mitt. -Å, vennen min, kom hit. 209 00:15:40,564 --> 00:15:43,817 Det går bra. Jeg er lei for at du opplevde det. 210 00:15:47,196 --> 00:15:51,033 -Jeg har skylt håret, så jeg går. -Er intervjuet over? 211 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 Vi fikk ikke snakket om mye. 212 00:15:53,369 --> 00:15:57,414 Nei, jeg setter sammen noe. Det var hyggelig å møte deg. 213 00:15:57,498 --> 00:16:01,669 Foster. Pakk kofferten. Jeg har snakket med TruAir. 214 00:16:02,086 --> 00:16:07,466 Fire timer med verdens kjedeligste fyr på squashbanen lønnet seg. 215 00:16:07,549 --> 00:16:10,719 De vil ha oss i New York i helga. Ja, ikke sant? 216 00:16:10,803 --> 00:16:15,849 Litt av et mirakel gitt katastrofen du lot Bolinski skape for dem. 217 00:16:15,933 --> 00:16:19,603 Takk skal du ha. Men er det mulighet for å dra på mandag? 218 00:16:19,687 --> 00:16:22,481 -Jeg kan ikke... -Få tilbake din største klient? 219 00:16:22,564 --> 00:16:29,154 -Redde firmaet? Betale min lønn? -Du er veldig dyr, men åpenbart verdt det. 220 00:16:29,238 --> 00:16:31,991 -Jeg er med. -Takk, sjef. 221 00:16:32,074 --> 00:16:36,912 Det er første gang jeg sier det høyt. Som bladet har vendt seg. 222 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 Boardingpasset ligger i innboksen. 223 00:16:40,582 --> 00:16:44,670 Du pleide å jobbe for ham, og nå er du sjefen hans? 224 00:16:45,713 --> 00:16:47,548 Ja. 225 00:16:47,631 --> 00:16:50,175 Det er en artikkel jeg vil skrive. 226 00:16:51,885 --> 00:16:55,431 Så du vil fortsatt skrive? 227 00:16:55,514 --> 00:17:01,478 Fordi jeg skal være ærlig: Jeg gledet meg til dette, men... 228 00:17:01,562 --> 00:17:06,233 -Det var ikke jeg som skapte glasstaket. -Jeg vet det. Unnskyld. 229 00:17:06,358 --> 00:17:11,405 Jeg kjenner så mange flinke damer som ikke engang kommer inn i lobbyen her. 230 00:17:11,488 --> 00:17:17,494 Og jeg vil sende heisen ned til dem, men jeg klatrer fortsatt opp sjakten selv. 231 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 Ikke skriv det ned. 232 00:17:21,540 --> 00:17:26,128 -Skal vi prøve dette på nytt? -Ok, kom inn. 233 00:17:27,713 --> 00:17:31,884 -Du kan droppe lus-greia også. -Neppe. 234 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 Takk for at du reddet skinnet mitt. 235 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 -Skål. -Skål. 236 00:17:45,314 --> 00:17:50,152 Nå er det din tur. Du og Nathan må hjelpe meg å selge et hus. 237 00:17:50,235 --> 00:17:54,406 I kveld? Det skulle jeg gjort, 238 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 men jeg må si til Nathan at turen vår er avlyst. 239 00:17:57,951 --> 00:18:01,955 Hva? Jeg trodde at vi skulle hjelpe hverandre? 240 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 Jeg er så nær å få solgt det. 241 00:18:04,958 --> 00:18:10,255 Jeg trenger bare et normalt, ikke dødt, ikke gammelt par å vise kjøperne. 242 00:18:10,339 --> 00:18:13,300 Vær så snill. 243 00:18:14,718 --> 00:18:16,929 Dette er huset mitt. 244 00:18:17,846 --> 00:18:21,892 Alle elsker helt åpen flyt for tiden, men jeg liker rom. 245 00:18:21,975 --> 00:18:24,186 Enig. Jeg liker også rom. 246 00:18:24,269 --> 00:18:27,898 Soverom. Bad. Hall. 247 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Virker peisen? 248 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 Absolutt. Vi bruker den hele tida. Avgir god varme. 249 00:18:38,784 --> 00:18:40,327 Nathan lagde den selv. 250 00:18:43,831 --> 00:18:47,543 Det er mange skoler her. Hvilken går deres barn på? 251 00:18:47,626 --> 00:18:50,462 -Barna våre? -Jo, de går på... 252 00:18:51,130 --> 00:18:54,883 -Den på hjørnet. -Den franske? 253 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 -Oui. -Bonjour. 254 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 Ja, flott. Tusen takk, dere. 255 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 -At ikke dere viser dem andreetasjen? -Ja. 256 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 -Hvor soverommene er. -Ja, soverommene. 257 00:19:06,145 --> 00:19:10,482 Vet du hva? Begynn uten oss. Vi kommer straks. 258 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 -Ta en liten omvisning. -Kos dere! 259 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 Vi må gå, så vi rekker flyet. 260 00:19:16,071 --> 00:19:20,701 Apropos det. Hva synes du om å bli hjemme? 261 00:19:21,618 --> 00:19:22,703 Hæ? 262 00:19:22,786 --> 00:19:25,164 Ikke bli sint, men jeg måtte avlyse. 263 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 -Hvor kommer man opp på loftet? -Hva? 264 00:19:27,583 --> 00:19:31,670 -Hvor kommer man opp på loftet? -Se etter hullet. 265 00:19:31,753 --> 00:19:35,048 -Ikke vær sint. Jeg er lei for det. -Hvorfor? 266 00:19:36,425 --> 00:19:37,926 Jeg må til New York. 267 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 -Fant det. -New York? 268 00:19:39,386 --> 00:19:44,975 Det er litt bra. TruAir vil ha et møte, og jeg tror jeg kan redde situasjonen. 269 00:19:45,100 --> 00:19:46,393 Mener du alvor? 270 00:19:46,476 --> 00:19:49,897 -Er vinduene isolert? -Veldig isolert! 271 00:19:49,980 --> 00:19:55,319 -Kan vi krangle om dette siden? -Nei. Du saboterer forholdet vårt. 272 00:19:55,402 --> 00:19:57,571 Dumt vi ikke kan ha sex på flyet. 273 00:19:57,654 --> 00:20:00,032 Den lille døra, er det et kott? 274 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 -Aner ikke! -Kommer straks! 275 00:20:03,660 --> 00:20:08,999 Dette handler ikke bare om sex, men om vennskap og å jobbe med forholdet. 276 00:20:09,082 --> 00:20:13,670 Det er viktig for meg også, men mitt arbeid er mer enn en jobb. 277 00:20:13,754 --> 00:20:19,009 -Jeg vet godt at jobben betyr alt. -Den gir foreldrene dine husly. 278 00:20:19,092 --> 00:20:26,058 -Den gir Richard husly, og oss gjeld. -Han redder firmaet mitt. Og du av alle... 279 00:20:26,183 --> 00:20:31,521 Du burde være så takknemlig for at jeg er villig til å bidra etter... 280 00:20:31,605 --> 00:20:34,149 Etter jeg lå med Slem barnepike. 281 00:20:34,233 --> 00:20:38,195 -Unnskyld. -Hvor mye må jeg gi for å bli tilgitt? 282 00:20:38,278 --> 00:20:43,533 Du er så jævla dramatisk. Jeg tror jeg besvimer. 283 00:20:43,992 --> 00:20:47,204 -Dra til helvete! -Jeg er der allerede! 284 00:20:47,996 --> 00:20:51,792 -Hvordan får jeg opp døra? -Bare... Hvordan funker den? 285 00:20:51,875 --> 00:20:54,044 -Vri til venstre. -Til venstre. 286 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Merkelig hus! 287 00:21:01,927 --> 00:21:04,638 Faen! Unnskyld, Frank. 288 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 Tekst: Lise McKay