1
00:00:08,550 --> 00:00:13,513
Kan dere statuedansen?
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,850
Når jeg synger en sang
Danser du med
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,769
Og når jeg slutter
Stopper du!
4
00:00:20,937 --> 00:00:24,983
Alle var flinke utenom Forrest.
Forrest, du bevegde på deg.
5
00:00:26,276 --> 00:00:30,280
Charlie, er du klar for leir?
Er du klar?
6
00:00:30,363 --> 00:00:33,158
-Herregud. Jeg prøver å kjøre.
-Beklager.
7
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
Jeg er så gira!
8
00:00:35,827 --> 00:00:38,747
-Vi skal på tur!
-Få meg opp på fjellet!
9
00:00:38,830 --> 00:00:41,374
-Kom, så dumper barna.
-Vi kan ha sex.
10
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
-Husker du hvordan det var?
-Ja.
11
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Kan dere statuedansen?
12
00:00:50,800 --> 00:00:54,054
Når jeg synger
Danser du med
13
00:00:54,888 --> 00:00:56,973
Når jeg slutter, stopper du!
14
00:00:58,224 --> 00:01:00,894
-Bestilte du bord?
-Ja, da jeg bestilte turen.
15
00:01:01,311 --> 00:01:05,607
Jeg satte også av tid til å lage sandwich.
16
00:01:05,732 --> 00:01:10,236
-Send pølsa.
-Du skal få servelaten, med en gang.
17
00:01:11,154 --> 00:01:14,616
Når jeg synger en sang
Danser du med
18
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
Når jeg slutter, stopper du!
19
00:01:21,956 --> 00:01:23,875
Beatrice, statuer klør ikke.
20
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Å faen.
21
00:01:43,770 --> 00:01:49,400
Lus!
22
00:01:50,610 --> 00:01:54,155
-Hva faen?
-Hva?
23
00:01:57,784 --> 00:02:01,913
-De sa de aldri har hatt et verre utbrudd.
-Men han var der jo ikke.
24
00:02:01,996 --> 00:02:03,706
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
25
00:02:03,790 --> 00:02:07,627
Vi må høre med en profesjonell.
Jeg ringer Lus-damen.
26
00:02:07,919 --> 00:02:10,797
-Hallo, hallo.
-Hei, mamma.
27
00:02:10,880 --> 00:02:12,382
Jeg tok med nøklene.
28
00:02:12,465 --> 00:02:17,303
Kan du se etter håndjernene våre?
Barry tror han glemte dem der.
29
00:02:18,763 --> 00:02:20,598
Hei, vennen min.
30
00:02:20,723 --> 00:02:25,979
Hva er dette for noe? Skal du på audition
til musikalen Bitter peppermø?
31
00:02:26,062 --> 00:02:31,192
Unnskyld meg, jeg skal skrives om
i en "Topp 40 under 40"-artikkel.
32
00:02:31,276 --> 00:02:33,903
Ganske imponerende.
33
00:02:33,987 --> 00:02:36,072
-Skal du avbildes naken?
-Nei!
34
00:02:36,156 --> 00:02:40,201
Men du kan ikke bruke disse.
Ingen vil ha strenge damer.
35
00:02:40,285 --> 00:02:41,619
Streng?
36
00:02:42,162 --> 00:02:46,166
-Hun svarer ikke. Sees på flyplassen?
-Gleder meg.
37
00:02:46,249 --> 00:02:50,378
Jeg sender Lus-damens nummer.
Ring henne. Jeg må i retten.
38
00:02:50,461 --> 00:02:52,505
Lus?
39
00:02:52,589 --> 00:02:56,676
Det er derfor dagleiren ble avlyst.
De hadde utbrudd av lus.
40
00:02:56,759 --> 00:02:59,179
-Jeg må gå.
-Nei, hvor skal du?
41
00:02:59,262 --> 00:03:03,349
-Du kan ikke dra nå.
-Spar meg, jeg tror ikke han har dem.
42
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Tror ikke?!
43
00:03:05,643 --> 00:03:11,566
-Jeg har just farget etterveksten. Guri.
-Glad i deg. Ha det.
44
00:03:16,738 --> 00:03:19,866
Ok, så vi vasker håret med dette,
45
00:03:19,949 --> 00:03:24,996
og så kjemmer vi håret i alle retninger
for å fjerne gnettene.
46
00:03:25,079 --> 00:03:28,708
-Ok, og hva er en gnett?
-Luseegg.
47
00:03:29,459 --> 00:03:31,711
-Du klødde deg.
-Nei.
48
00:03:31,794 --> 00:03:35,673
-Jo! Du har lus.
-Det har jeg ikke.
49
00:03:38,468 --> 00:03:43,723
Ok, nok er nok. Ta henne med ned.
Jayme, vennen, du skal gå med pappa.
50
00:03:47,101 --> 00:03:49,145
Hva gjør du?
51
00:03:49,229 --> 00:03:52,398
Dere må i karantene til dere er avluset.
52
00:03:52,482 --> 00:03:56,527
Si ifra når det er gjort. Jeg må jobbe.
Og vask klærne deres.
53
00:03:59,113 --> 00:04:00,782
Mamma er gal.
54
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
Jeg tror lett vi får prisantydning her.
55
00:04:05,703 --> 00:04:09,040
Er det noe mer jeg bør vite
før vi har visning?
56
00:04:09,123 --> 00:04:12,835
Du har sett den nye varmtvannsberederen
og verandaen.
57
00:04:12,919 --> 00:04:16,714
Jeg sa at konen min døde her,
og oppussingen av gjestehuset.
58
00:04:16,881 --> 00:04:22,679
-Konen din døde her?
-Ja. Er det dumt?
59
00:04:22,804 --> 00:04:27,767
-Nei...
-Hun ble ikke drept eller noe sånt.
60
00:04:27,850 --> 00:04:33,815
Hun døde av naturlige årsaker
da hun skled i badekaret og slo hodet.
61
00:04:33,898 --> 00:04:38,611
Huff, så fryktelig.
Det må ha vært fælt å finne henne.
62
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Politiet fant henne. Jeg var bortreist.
63
00:04:41,364 --> 00:04:45,952
Naboene meldte fra
da de så vaskebjørnene gå inn og ut.
64
00:04:46,035 --> 00:04:50,123
-Vaskebjørner?
-Ja, de spiste...
65
00:04:51,124 --> 00:04:54,711
De andre meglerne sa
at man ikke må fortelle en kjøper
66
00:04:54,794 --> 00:04:59,299
om et dødsfall, med mindre de spør.
Men det gjør de alltid.
67
00:04:59,382 --> 00:05:03,386
-Folk er morbide.
-Jeg tar meg av det.
68
00:05:03,469 --> 00:05:08,683
Jeg skal finne noen som elsker huset
like mye som dere gjorde.
69
00:05:13,187 --> 00:05:18,067
-Her har vi hovedbadet.
-Jeg har alltid hatt lyst på dypt badekar.
70
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Man kan jo dø på vei ut av det.
71
00:05:21,863 --> 00:05:25,074
Servanten og alle kranene
har vært her fra starten.
72
00:05:25,158 --> 00:05:29,370
-Det er en sprekk i gulvet.
-Noe ble nok smadret der.
73
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Det kan fikses.
74
00:05:31,956 --> 00:05:36,419
Fine vinduer. Mye lys.
Er det kloremerker på karmen?
75
00:05:37,253 --> 00:05:40,340
De hadde katt. En stor en.
76
00:05:40,423 --> 00:05:42,633
-Døde den?
-Nei, ingen døde.
77
00:05:42,717 --> 00:05:46,512
-Du sa de hadde en katt.
-De har den fortsatt.
78
00:05:46,596 --> 00:05:49,182
Det er flott utsikt til terrassen.
79
00:05:49,265 --> 00:05:52,852
Tenk å stå der og grille burgere,
eller hva, Dennis?
80
00:05:52,935 --> 00:05:56,439
-Han er vegetarianer.
-Jeg spiser ikke noe med ansikt.
81
00:05:57,148 --> 00:06:01,110
Det hadde vært flott
om vi kunne snakke med eierne.
82
00:06:01,194 --> 00:06:06,074
-Tror du de er villige til det?
-Absolutt, de er flotte.
83
00:06:06,157 --> 00:06:12,663
De er karrieremennesker med barn,
som dere, så det skader ikke å spørre.
84
00:06:12,747 --> 00:06:14,082
Flott.
85
00:06:18,169 --> 00:06:21,506
-Hei, G.
-Rhoda har lus fra skitten leir.
86
00:06:21,589 --> 00:06:26,552
-Har du ring Lus-damen?
-Hun er fullbooket. Hun lo av meg. Lo.
87
00:06:26,636 --> 00:06:29,764
-Jeg kan ta meg av Rhoda.
-Vet du hvordan?
88
00:06:29,847 --> 00:06:35,061
Når man vokser opp med min manke
lærer man å håndtere mus i takbjelkene.
89
00:06:35,144 --> 00:06:37,814
-Ekkelt.
-Ok, sees.
90
00:06:44,112 --> 00:06:47,323
Maya, disse er fantastiske.
91
00:06:47,407 --> 00:06:51,828
Takk, jeg ba Chris komme etter trening,
så avslapningen skulle virke ekte.
92
00:06:51,911 --> 00:06:58,251
Jeg kan ikke fatte at du fikk Chris Gomes.
Craig kommer til å elske disse.
93
00:06:58,334 --> 00:07:00,628
Jeg ser bare jentehår.
94
00:07:00,753 --> 00:07:03,840
-Kan dere bruke hestehale?
-Det skulle du likt!
95
00:07:03,923 --> 00:07:07,718
Maya, disse er perfekt.
Vi sier hvilke vi vil ha før fredag.
96
00:07:07,802 --> 00:07:12,432
-Den er god.
-Og du, hvilket bilde burde jeg bruke
97
00:07:12,515 --> 00:07:15,226
til "40 under 40"-intervjuet?
98
00:07:15,309 --> 00:07:17,353
-Kanskje dette?
-Nei.
99
00:07:17,437 --> 00:07:20,982
-Du likner ikke deg selv.
-Fordi jeg har lukket munn?
100
00:07:21,065 --> 00:07:26,279
-Ja, det er unaturlig for disse leppene.
-Nei, de er visst ikke vanlige lepper.
101
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
De er hud-gardiner.
102
00:07:28,739 --> 00:07:32,910
Jeg har en bag med ødelagt glidelås.
Smilet ditt minner meg om den.
103
00:07:34,871 --> 00:07:38,624
-Takk for tilbakemeldingen. Dra.
-Ok. Takk.
104
00:07:39,208 --> 00:07:44,672
Du, ikke stress over intervjuet.
De vil bare rose deg. Tro meg.
105
00:07:45,381 --> 00:07:51,095
Kanskje jeg heller burde bruke en avatar.
En kanin med stresskoffert.
106
00:07:51,179 --> 00:07:53,598
-La meg ta bilde av deg.
-Nei, nei.
107
00:07:53,681 --> 00:07:59,395
Jeg har ikke rett sminke på meg,
og ikke riktige klær, og munnen min...
108
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
...er for alltid sær.
109
00:08:01,230 --> 00:08:04,650
Sminken og klærne er flotte
og du har en vakker munn.
110
00:08:05,276 --> 00:08:09,071
Takk, men en leppestiftselger sa forleden
at jeg var "modig".
111
00:08:09,155 --> 00:08:09,989
Slutt.
112
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Har deg.
113
00:08:13,910 --> 00:08:17,205
-Hva mener du?
-Bare se her. Ser du?
114
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
-Nå kan vi ta bilder.
-Ok.
115
00:08:19,832 --> 00:08:23,920
-Det er veldig avslappet.
-Så lett er det. Jeg må bare ta noen til.
116
00:08:24,462 --> 00:08:26,547
Jeg tar et med lukket munn.
117
00:08:32,678 --> 00:08:36,599
Hei. Dette er Bobby. Vi skal henge.
118
00:08:36,682 --> 00:08:40,186
Du burde spurt før du inviterte noen hjem,
119
00:08:40,269 --> 00:08:43,773
men... det går fint.
120
00:08:46,526 --> 00:08:50,154
Anne, vi er sultne.
Vær grei å mate folkene under trappa.
121
00:08:50,238 --> 00:08:55,326
Pappa og Jayme har lus,
så de er i kjelleren. Bestill pizza!
122
00:08:55,451 --> 00:08:56,911
Vi går opp.
123
00:08:58,788 --> 00:09:05,211
Folk tror at ekorn ikke er smarte,
men det er de, instinktivt.
124
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Ok?
125
00:09:07,547 --> 00:09:14,470
Min dør står alltid åpen
hvis du og Bobby vil finne nøtter.
126
00:09:14,554 --> 00:09:18,182
-Bobby er homofil.
-Ok. Så flott.
127
00:09:19,809 --> 00:09:22,687
Ok, gå og kos dere.
128
00:09:26,023 --> 00:09:32,572
-Det er litt mindre hvit støy her inne.
-Ja, det var veldig hvitt der ute.
129
00:09:34,198 --> 00:09:39,203
Før har "40 under 40"-intervjuene
fokusert på suksesshistorier.
130
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
Jeg vil vite hvordan du sender heisen ned.
131
00:09:44,292 --> 00:09:48,337
Ja, jeg forstår. Hvilken heis?
132
00:09:49,338 --> 00:09:54,427
Du har nådd en viss toppetasje-status
hvor det for det meste finnes menn.
133
00:09:54,510 --> 00:09:59,849
Hvordan har du tenkt å sende heisen ned
til alle kvinnene som venter på bunnen?
134
00:09:59,932 --> 00:10:04,520
Jeg gir penger til ulike veldedigheter,
som East Yorks kvinnesenter.
135
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
Jeg har også gitt bort fine dresser.
136
00:10:09,650 --> 00:10:11,235
Jeg tuller om dressene.
137
00:10:11,319 --> 00:10:12,778
RINGTE DU LUS-DAMEN?
138
00:10:13,487 --> 00:10:16,782
Men jeg har gitt vekk flere
som har alle var fine.
139
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
Det er ikke det det er snakk om.
140
00:10:24,582 --> 00:10:27,084
-Faen.
-Plages du av noe?
141
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Plages?
142
00:10:29,962 --> 00:10:33,341
Kan du ha meg unnskyldt? Takk.
143
00:10:35,801 --> 00:10:39,680
-Frankie, takk og lov.
-Kate. Jeg har en tjeneste å be deg om.
144
00:10:39,764 --> 00:10:42,975
Jeg vil hjelpe,
men jeg er midt i en lus-krise.
145
00:10:43,059 --> 00:10:47,938
-Hva er greia med Lus-damen?
-Hun er overvurdert og fullbooket.
146
00:10:48,022 --> 00:10:51,692
-Jeg hjalp Rhoda. Skal jeg ta Charlie?
-Ja.
147
00:10:51,776 --> 00:10:57,406
Kan du komme til kontoret også?
Jeg tror jeg smittet alle her.
148
00:10:58,115 --> 00:11:01,327
-Hele kontoret?
-Ikke døm meg.
149
00:11:01,410 --> 00:11:04,872
Ok, jeg kan gjøre det,
men du må love meg noe.
150
00:11:04,955 --> 00:11:09,585
Ja, jeg kan smugle heroin i rumpa,
være med i lesbisk porno.
151
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
-Hva tror du livet mitt er?
-Sært?
152
00:11:14,131 --> 00:11:16,801
-Jeg kommer med en gang.
-Du er best.
153
00:11:22,765 --> 00:11:25,017
Anne! Pizzaen er her.
154
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
Pizza, vent, jeg må hente bukser.
155
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
Hallo?
156
00:11:32,525 --> 00:11:34,360
Våte bukser, våte bukser.
157
00:11:34,443 --> 00:11:37,780
Døren er åpen. Jeg kommer inn.
158
00:11:43,160 --> 00:11:44,745
Du er ikke pizza.
159
00:11:45,413 --> 00:11:49,792
Herregud, hva er det som skjer?
Hvor er sønnen min?
160
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
-Bobby!
-Anne!
161
00:11:52,044 --> 00:11:54,588
-Jeg kommer!
-Mamma? Hva søren?
162
00:11:56,632 --> 00:12:00,928
Du får ikke lov til å være med Alice,
og så er du hjemme hos henne!
163
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Hva skjer?
164
00:12:03,431 --> 00:12:08,561
Min sønn får ikke tilbringe tid
med jenter som har så dårlig rykte.
165
00:12:08,644 --> 00:12:11,439
Du er psyko. Gå tilbake til stoffbutikken.
166
00:12:11,522 --> 00:12:15,234
-Rykte?
-Så klart vet ikke du det.
167
00:12:15,317 --> 00:12:20,156
-Hva snakker vi om? Jeg kommer.
-Du blir der! Hva snakker du om?
168
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
-Alle om bord på Alice.
-Hæ?
169
00:12:26,495 --> 00:12:27,913
Alle om bord på Alice!
170
00:12:28,622 --> 00:12:33,043
Datteren din har seg med alle guttene,
og hun får ikke sønnen min.
171
00:12:34,545 --> 00:12:38,758
Alice, hva snakker...? Alice!
172
00:12:38,883 --> 00:12:41,886
-Ikke våg deg!
-Hva er problemet? Han er homo.
173
00:12:41,969 --> 00:12:46,307
-Hæ?
-Ikke lat som jeg ikke har sagt det.
174
00:12:46,390 --> 00:12:49,894
Du sier det bare for å være frekk.
175
00:12:51,437 --> 00:12:57,276
-Alice. Lukk opp.
-Mamma, bare la meg være i fred.
176
00:12:59,612 --> 00:13:05,075
Ok. Du vet hvor jeg er.
177
00:13:10,247 --> 00:13:13,751
Hallo? Stor middelhavspizza.
178
00:13:15,252 --> 00:13:16,670
-Hei.
-Hallo.
179
00:13:19,882 --> 00:13:20,800
Beklager.
180
00:13:22,301 --> 00:13:26,013
Vent litt.
Vil du bli med ned å hente pengene?
181
00:13:26,096 --> 00:13:26,931
Nei.
182
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Du er det eneste
som hindrer dem i å drepe meg.
183
00:13:37,525 --> 00:13:40,569
-Der er hun med kuren.
-Ta meg først.
184
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
Richard, ro deg ned.
185
00:13:43,614 --> 00:13:47,117
Faen ta ungen din.
Dette ville aldri skjedd på Gaze.
186
00:13:47,201 --> 00:13:52,164
Jeg har det fineste håret her.
Det er sant, bare ta på det.
187
00:13:52,248 --> 00:13:55,000
-Det er alt jeg har.
-Slutt.
188
00:13:55,543 --> 00:14:00,631
Jeg har en skog på brystkassa
som leder lusene rett til skrittet.
189
00:14:01,048 --> 00:14:04,218
Nok! Jeg har sjampo nok til dere alle.
190
00:14:04,301 --> 00:14:07,346
På mitt kontor. Kom.
Alle med lus, kom hit.
191
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
Kom! Gå inn med dere, galninger.
192
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Fy flate, det gikk.
193
00:14:20,693 --> 00:14:23,821
-Kan jeg komme inn?
-Ja, så klart.
194
00:14:33,414 --> 00:14:39,086
Jeg kysset Chris Casey på den teite festen
jeg holdt på Kates kontor.
195
00:14:40,880 --> 00:14:42,339
Ok.
196
00:14:44,008 --> 00:14:49,305
-Så ble jeg full.
-Ja. Jeg husker det.
197
00:14:49,388 --> 00:14:55,561
Så trodde jeg at jeg kysset Chris igjen,
men det var ikke Chris.
198
00:14:55,644 --> 00:14:57,521
Det var Steven.
199
00:14:58,188 --> 00:15:02,401
Han liknet litt på Chris i mørket,
200
00:15:03,527 --> 00:15:06,405
men da jeg kysset Steven, så...
201
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
Hva skjedde?
202
00:15:08,282 --> 00:15:11,285
Han fikk orgasme.
203
00:15:12,494 --> 00:15:15,623
Hvordan vet du at det var det som skjedde?
204
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
Fordi han lagde en ekkel lyd,
205
00:15:18,959 --> 00:15:24,673
og så ble han sint fordi buksene var våte.
206
00:15:24,798 --> 00:15:31,055
Og så sa Steven til alle
at vi hadde sex etter jeg kysset Chris.
207
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Så Chris begynte å si
at jeg var et tog de alle hadde tatt.
208
00:15:36,894 --> 00:15:40,481
-Og jeg hater livet mitt.
-Å, vennen min, kom hit.
209
00:15:40,564 --> 00:15:43,817
Det går bra.
Jeg er lei for at du opplevde det.
210
00:15:47,196 --> 00:15:51,033
-Jeg har skylt håret, så jeg går.
-Er intervjuet over?
211
00:15:51,116 --> 00:15:53,285
Vi fikk ikke snakket om mye.
212
00:15:53,369 --> 00:15:57,414
Nei, jeg setter sammen noe.
Det var hyggelig å møte deg.
213
00:15:57,498 --> 00:16:01,669
Foster. Pakk kofferten.
Jeg har snakket med TruAir.
214
00:16:02,086 --> 00:16:07,466
Fire timer med verdens kjedeligste fyr
på squashbanen lønnet seg.
215
00:16:07,549 --> 00:16:10,719
De vil ha oss i New York i helga.
Ja, ikke sant?
216
00:16:10,803 --> 00:16:15,849
Litt av et mirakel gitt katastrofen
du lot Bolinski skape for dem.
217
00:16:15,933 --> 00:16:19,603
Takk skal du ha.
Men er det mulighet for å dra på mandag?
218
00:16:19,687 --> 00:16:22,481
-Jeg kan ikke...
-Få tilbake din største klient?
219
00:16:22,564 --> 00:16:29,154
-Redde firmaet? Betale min lønn?
-Du er veldig dyr, men åpenbart verdt det.
220
00:16:29,238 --> 00:16:31,991
-Jeg er med.
-Takk, sjef.
221
00:16:32,074 --> 00:16:36,912
Det er første gang jeg sier det høyt.
Som bladet har vendt seg.
222
00:16:37,746 --> 00:16:40,499
Boardingpasset ligger i innboksen.
223
00:16:40,582 --> 00:16:44,670
Du pleide å jobbe for ham,
og nå er du sjefen hans?
224
00:16:45,713 --> 00:16:47,548
Ja.
225
00:16:47,631 --> 00:16:50,175
Det er en artikkel jeg vil skrive.
226
00:16:51,885 --> 00:16:55,431
Så du vil fortsatt skrive?
227
00:16:55,514 --> 00:17:01,478
Fordi jeg skal være ærlig:
Jeg gledet meg til dette, men...
228
00:17:01,562 --> 00:17:06,233
-Det var ikke jeg som skapte glasstaket.
-Jeg vet det. Unnskyld.
229
00:17:06,358 --> 00:17:11,405
Jeg kjenner så mange flinke damer
som ikke engang kommer inn i lobbyen her.
230
00:17:11,488 --> 00:17:17,494
Og jeg vil sende heisen ned til dem,
men jeg klatrer fortsatt opp sjakten selv.
231
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
Ikke skriv det ned.
232
00:17:21,540 --> 00:17:26,128
-Skal vi prøve dette på nytt?
-Ok, kom inn.
233
00:17:27,713 --> 00:17:31,884
-Du kan droppe lus-greia også.
-Neppe.
234
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
Takk for at du reddet skinnet mitt.
235
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
-Skål.
-Skål.
236
00:17:45,314 --> 00:17:50,152
Nå er det din tur.
Du og Nathan må hjelpe meg å selge et hus.
237
00:17:50,235 --> 00:17:54,406
I kveld? Det skulle jeg gjort,
238
00:17:54,490 --> 00:17:57,743
men jeg må si til Nathan
at turen vår er avlyst.
239
00:17:57,951 --> 00:18:01,955
Hva? Jeg trodde
at vi skulle hjelpe hverandre?
240
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
Jeg er så nær å få solgt det.
241
00:18:04,958 --> 00:18:10,255
Jeg trenger bare et normalt, ikke dødt,
ikke gammelt par å vise kjøperne.
242
00:18:10,339 --> 00:18:13,300
Vær så snill.
243
00:18:14,718 --> 00:18:16,929
Dette er huset mitt.
244
00:18:17,846 --> 00:18:21,892
Alle elsker helt åpen flyt for tiden,
men jeg liker rom.
245
00:18:21,975 --> 00:18:24,186
Enig. Jeg liker også rom.
246
00:18:24,269 --> 00:18:27,898
Soverom. Bad. Hall.
247
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
Virker peisen?
248
00:18:35,280 --> 00:18:38,700
Absolutt. Vi bruker den hele tida.
Avgir god varme.
249
00:18:38,784 --> 00:18:40,327
Nathan lagde den selv.
250
00:18:43,831 --> 00:18:47,543
Det er mange skoler her.
Hvilken går deres barn på?
251
00:18:47,626 --> 00:18:50,462
-Barna våre?
-Jo, de går på...
252
00:18:51,130 --> 00:18:54,883
-Den på hjørnet.
-Den franske?
253
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
-Oui.
-Bonjour.
254
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
Ja, flott. Tusen takk, dere.
255
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
-At ikke dere viser dem andreetasjen?
-Ja.
256
00:19:03,600 --> 00:19:06,061
-Hvor soverommene er.
-Ja, soverommene.
257
00:19:06,145 --> 00:19:10,482
Vet du hva? Begynn uten oss.
Vi kommer straks.
258
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
-Ta en liten omvisning.
-Kos dere!
259
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
Vi må gå, så vi rekker flyet.
260
00:19:16,071 --> 00:19:20,701
Apropos det.
Hva synes du om å bli hjemme?
261
00:19:21,618 --> 00:19:22,703
Hæ?
262
00:19:22,786 --> 00:19:25,164
Ikke bli sint, men jeg måtte avlyse.
263
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
-Hvor kommer man opp på loftet?
-Hva?
264
00:19:27,583 --> 00:19:31,670
-Hvor kommer man opp på loftet?
-Se etter hullet.
265
00:19:31,753 --> 00:19:35,048
-Ikke vær sint. Jeg er lei for det.
-Hvorfor?
266
00:19:36,425 --> 00:19:37,926
Jeg må til New York.
267
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
-Fant det.
-New York?
268
00:19:39,386 --> 00:19:44,975
Det er litt bra. TruAir vil ha et møte,
og jeg tror jeg kan redde situasjonen.
269
00:19:45,100 --> 00:19:46,393
Mener du alvor?
270
00:19:46,476 --> 00:19:49,897
-Er vinduene isolert?
-Veldig isolert!
271
00:19:49,980 --> 00:19:55,319
-Kan vi krangle om dette siden?
-Nei. Du saboterer forholdet vårt.
272
00:19:55,402 --> 00:19:57,571
Dumt vi ikke kan ha sex på flyet.
273
00:19:57,654 --> 00:20:00,032
Den lille døra, er det et kott?
274
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
-Aner ikke!
-Kommer straks!
275
00:20:03,660 --> 00:20:08,999
Dette handler ikke bare om sex,
men om vennskap og å jobbe med forholdet.
276
00:20:09,082 --> 00:20:13,670
Det er viktig for meg også,
men mitt arbeid er mer enn en jobb.
277
00:20:13,754 --> 00:20:19,009
-Jeg vet godt at jobben betyr alt.
-Den gir foreldrene dine husly.
278
00:20:19,092 --> 00:20:26,058
-Den gir Richard husly, og oss gjeld.
-Han redder firmaet mitt. Og du av alle...
279
00:20:26,183 --> 00:20:31,521
Du burde være så takknemlig
for at jeg er villig til å bidra etter...
280
00:20:31,605 --> 00:20:34,149
Etter jeg lå med Slem barnepike.
281
00:20:34,233 --> 00:20:38,195
-Unnskyld.
-Hvor mye må jeg gi for å bli tilgitt?
282
00:20:38,278 --> 00:20:43,533
Du er så jævla dramatisk.
Jeg tror jeg besvimer.
283
00:20:43,992 --> 00:20:47,204
-Dra til helvete!
-Jeg er der allerede!
284
00:20:47,996 --> 00:20:51,792
-Hvordan får jeg opp døra?
-Bare... Hvordan funker den?
285
00:20:51,875 --> 00:20:54,044
-Vri til venstre.
-Til venstre.
286
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Merkelig hus!
287
00:21:01,927 --> 00:21:04,638
Faen! Unnskyld, Frank.
288
00:22:02,571 --> 00:22:03,947
Tekst: Lise McKay