1 00:00:08,550 --> 00:00:13,513 ‎조각상 춤을 아나요? ‎조각상 춤, 조각상 춤 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,850 ‎이 노래가 들리면 ‎곡에 맞춰 춤을 추세요 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 ‎그리고 노래가 멈추면 얼음! 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,106 ‎포러스트만 빼고 다들 잘했어 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 ‎포러스트, 넌 움직였잖아 ‎좋아 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 ‎찰리, 캠프 갈 준비 됐니? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,280 ‎캠프에 가 볼까? 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,990 ‎- 어이쿠 ‎- 미안 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 ‎- 나 운전하잖아 ‎- 미안 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 ‎계속 생각나서 마음이 들썩거려! 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 ‎- 신나게 놀 테니까! ‎- 꺅! 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,747 ‎산꼭대기로 데려가 줘! 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 ‎애들 버리고 떠나자! 14 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 ‎섹스도 하고! 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 ‎- 옛날 일 기억나? ‎- 그래, 우린 그런 게 필요해 16 00:00:46,129 --> 00:00:50,717 ‎조각상 춤을 아나요? ‎조각상 춤, 조각상 춤 17 00:00:50,800 --> 00:00:53,970 ‎이 노래가 들리면 ‎곡에 맞춰 춤을 추세요 18 00:00:55,096 --> 00:00:57,140 ‎그리고 노래가 멈추면 얼음! 19 00:00:57,891 --> 00:01:00,852 ‎- 저녁 식당은 예약했어? ‎- 여행 예약하면서 같이 했지 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,522 ‎샌드위치 놀이 할 시간도 ‎잔뜩 빼놨어 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,817 ‎볼로냐소시지 줘 22 00:01:07,901 --> 00:01:10,195 ‎지금 당장 대령하죠 23 00:01:11,154 --> 00:01:14,491 ‎이 노래가 들리면 ‎곡에 맞춰 춤을 추세요 24 00:01:14,741 --> 00:01:16,910 ‎그리고 노래가 멈추면 얼음! 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,875 ‎비어트리스, 긁는 조각상은 없는데 26 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 ‎일 났네 27 00:01:43,770 --> 00:01:49,400 ‎머릿니다! 28 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 ‎뭐라고요? 29 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 ‎뭐요? 30 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 ‎캠프에서 이렇게 심각한 ‎발생은 처음이래 31 00:02:00,036 --> 00:02:02,372 ‎수선 떨지 마 ‎찰리는 그 자리에 있지도 않았잖아 32 00:02:02,747 --> 00:02:04,415 ‎전문가 얘기도 들어 봐야지 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,627 ‎전화해 봐야겠어 ‎전화 서비스도 있네 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 ‎똑똑 35 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 ‎어서 오세요, 엄마 36 00:02:10,880 --> 00:02:12,382 ‎별장 열쇠 가져왔다 37 00:02:12,465 --> 00:02:15,176 ‎그리고 거기 가면 ‎수갑 좀 찾아봐 줘 38 00:02:15,260 --> 00:02:17,137 ‎배리가 두고 온 거 같대 39 00:02:18,763 --> 00:02:19,639 ‎안녕, 찰리 40 00:02:20,765 --> 00:02:21,933 ‎웬 사진이니? 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,979 ‎노처녀 배역 오디션이라도 봐? 42 00:02:26,062 --> 00:02:27,188 ‎저기요 43 00:02:27,605 --> 00:02:31,151 ‎제가 '성공한 40세 이하 40인'에 ‎뽑혔어요 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,486 ‎엄마 딸 정말 대단하죠? 45 00:02:34,028 --> 00:02:36,197 ‎- 나체 사진도 찍니? ‎- 그럴 리가요 46 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 ‎이 사진은 못 쓰겠다 ‎누가 사감 선생을 보고 싶겠어? 47 00:02:40,285 --> 00:02:41,161 ‎사감요? 48 00:02:42,245 --> 00:02:43,204 ‎연결이 안 돼 49 00:02:43,997 --> 00:02:45,331 ‎- 공항에서 보는 거지? ‎- 기대된다 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,710 ‎'머릿니 레이디' 번호 보낼 테니까 ‎꼭 전화해 51 00:02:49,210 --> 00:02:50,461 ‎- 난 법원에 가야 해 ‎- 그래 52 00:02:50,545 --> 00:02:51,504 ‎- 머릿니? ‎- 안녕 53 00:02:51,588 --> 00:02:52,505 ‎머릿니라니? 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 ‎그것 때문에 ‎찰리의 캠프가 취소됐어요 55 00:02:54,757 --> 00:02:56,676 ‎머릿니가 발생했거든요 56 00:02:56,759 --> 00:02:57,886 ‎이런, 가야겠다 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,388 ‎안 돼, 가긴 어딜 가? ‎머릿니랑 주말을 보낼 순 없어 58 00:03:00,805 --> 00:03:03,349 ‎걱정 마세요 ‎찰리는 없다고 75프로 확신해요 59 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 ‎75프로? 60 00:03:05,727 --> 00:03:08,646 ‎나 뿌리 염색한 지 얼마 안 됐다고 61 00:03:09,314 --> 00:03:10,273 ‎아이참 62 00:03:10,356 --> 00:03:11,524 ‎사랑해요, 갈게요 63 00:03:16,738 --> 00:03:19,866 ‎이거로 애 머리를 감기고 64 00:03:19,949 --> 00:03:25,205 ‎이 빗으로 꼼꼼하게 온 방향으로 ‎빗어서 서캐를 잡으면 돼 65 00:03:25,288 --> 00:03:26,664 ‎근데 서캐가 뭐야? 66 00:03:27,665 --> 00:03:28,708 ‎웩, 머릿니 알이야 67 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 ‎당신 머리 긁었지! 68 00:03:30,543 --> 00:03:31,711 ‎뭐? 아닌데 69 00:03:31,794 --> 00:03:33,213 ‎긁었잖아, 당신도 있구나 70 00:03:34,422 --> 00:03:35,673 ‎아니야, 난 없어 71 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 ‎됐어, 애 데리고 지하실로 가 72 00:03:40,845 --> 00:03:43,806 ‎제이미, 넌 아빠랑 ‎아래로 내려갈 거야 73 00:03:47,143 --> 00:03:49,103 ‎뭐 하는 거야? 74 00:03:49,187 --> 00:03:52,023 ‎머릿니를 퇴치할 때까지 ‎격리하는 거야 75 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 ‎치료가 끝나면 알려 줘 76 00:03:53,942 --> 00:03:55,944 ‎나 일해야 하니까 ‎당신 옷도 빨고! 77 00:03:58,780 --> 00:04:00,782 ‎엄마가 제정신이 아니다 78 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 ‎이 집은 처분하는 데 ‎큰 문제 없을 거예요 79 00:04:05,703 --> 00:04:09,040 ‎매물을 내놓기 전에 ‎더 주실 정보는 없나요? 80 00:04:09,123 --> 00:04:12,585 ‎새로 단 온수기랑 ‎베란다 고친 부분은 보여 줬고 81 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 ‎아내가 집에서 죽은 얘기도 했죠 ‎리모델링한 차고도 봤고요 82 00:04:16,881 --> 00:04:18,758 ‎부인이 여기서 돌아가셨어요? 83 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 ‎맞아요 84 00:04:20,802 --> 00:04:22,303 ‎왜요? 그러면 곤란해요? 85 00:04:22,845 --> 00:04:24,430 ‎아뇨... 86 00:04:24,514 --> 00:04:27,809 ‎살해됐다거나 ‎끔찍하게 죽진 않았어요 87 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 ‎욕조에서 나오다가 ‎미끄러져서 죽었죠 88 00:04:32,355 --> 00:04:33,690 ‎머리를 바닥에 박았거든요 89 00:04:33,773 --> 00:04:36,025 ‎저런, 끔찍하네요 90 00:04:36,276 --> 00:04:38,569 ‎시체를 발견하고 ‎많이 놀라셨겠어요 91 00:04:38,653 --> 00:04:40,697 ‎경찰이 찾았죠 ‎난 출타 중이었어요 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,448 ‎이웃들이 신고해 줬죠 93 00:04:42,532 --> 00:04:45,952 ‎화장실 창문으로 ‎너구리가 들락거리는 걸 보고요 94 00:04:46,369 --> 00:04:48,329 ‎- 너구리요? ‎- 그래요, 녀석들이... 95 00:04:49,163 --> 00:04:50,707 ‎시체를 뜯어먹고... 96 00:04:51,207 --> 00:04:52,041 ‎- 미안해요 ‎- 사실 97 00:04:52,125 --> 00:04:55,253 ‎다른 중개인들은 ‎구매자가 물어보지 않는 이상 98 00:04:55,336 --> 00:04:56,629 ‎이 얘기는 할 필요 없댔죠 99 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 ‎근데 꼭 물어보거든요 100 00:04:59,841 --> 00:05:01,509 ‎병적으로 집착하죠 101 00:05:02,218 --> 00:05:03,052 ‎저한테 맡기세요 102 00:05:03,553 --> 00:05:06,597 ‎어르신과 사모님처럼 ‎이 집을 아낄 만한 103 00:05:06,681 --> 00:05:08,016 ‎새 주인을 찾아볼게요 104 00:05:13,187 --> 00:05:15,898 ‎여기가 욕실이에요 105 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 ‎이런 깊은 욕조가 로망이었어요 106 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 ‎여기서 나오다 ‎죽을 수도 있겠네요 107 00:05:21,863 --> 00:05:25,074 ‎욕실장과 설비는 다 ‎원래 딸려 있던 거예요 108 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 ‎바닥에 심한 금이 있네요 109 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 ‎뭔지 몰라도 박살 났겠어요 110 00:05:30,079 --> 00:05:31,247 ‎제가 유능한 타일공을 알아요 111 00:05:31,998 --> 00:05:34,042 ‎창문이 멋지네요, 채광도 좋고요 112 00:05:34,792 --> 00:05:36,627 ‎창틀에 저건 발톱 자국인가요? 113 00:05:37,295 --> 00:05:40,340 ‎고양이를 키웠었거든요 ‎덩치가 큰 녀석요 114 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 ‎- 죽었나요? ‎- 아뇨, 아무도 안 죽었어요 115 00:05:42,717 --> 00:05:44,427 ‎키웠었다고 했잖아요 116 00:05:45,261 --> 00:05:46,387 ‎지금도 키워요 117 00:05:46,679 --> 00:05:49,182 ‎여기서 안뜰이 근사하게 보이죠 118 00:05:49,390 --> 00:05:52,268 ‎저기서 햄버거 고기를 굽는다고 ‎생각해 보세요, 데니스 씨 119 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 ‎이이는 채식주의자예요 120 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 ‎얼굴이 있는 건 입에 안 대요 121 00:05:57,273 --> 00:06:00,526 ‎주인을 만나서 집에 대해 ‎얘기해 볼 수 있으면 좋겠네요 122 00:06:00,943 --> 00:06:03,613 ‎만나자고 하면 집주인이 응할까요? 123 00:06:04,155 --> 00:06:06,115 ‎그럼요, 좋은 사람들이에요 124 00:06:06,282 --> 00:06:09,035 ‎활기가 넘치고 ‎일하랴 애들 키우랴 바쁘죠 125 00:06:09,118 --> 00:06:12,663 ‎두 분과 비슷하니까 ‎기꺼이 물어볼게요 126 00:06:13,164 --> 00:06:14,082 ‎좋아요 127 00:06:18,252 --> 00:06:19,087 ‎안녕, 지젤 128 00:06:19,170 --> 00:06:21,506 ‎- 로다가 캠프에서 머릿니 옮았어 ‎- 뭐? 129 00:06:21,589 --> 00:06:23,049 ‎'머릿니 레이디'에 전화했어? 130 00:06:23,132 --> 00:06:25,968 ‎거긴 예약이 꽉 찼어! ‎그 여자가 날 비웃더라 131 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 ‎그럼 로다는 내가 치료할게 132 00:06:28,971 --> 00:06:29,806 ‎할 줄 알아? 133 00:06:30,223 --> 00:06:33,101 ‎당연하지 ‎나처럼 사자 머리로 자라면 134 00:06:33,184 --> 00:06:35,103 ‎들보의 쥐도 거뜬히 잡게 돼 135 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 ‎- 역겨워! ‎- 그럼 이따 봐 136 00:06:44,779 --> 00:06:47,323 ‎마야, 사진 끝내주네요 137 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 ‎고마워요 138 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 ‎진짜 쉬는 느낌이 나오게 ‎크리스한테 연습 후에 오라고 했죠 139 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 ‎크리스 고메스를 섭외했다니 ‎아직도 얼떨떨해요 140 00:06:55,248 --> 00:06:57,542 ‎크레이그가 보면 방방 뛰겠어요 141 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 ‎여자 머리털밖에 안 보여 142 00:07:00,837 --> 00:07:02,713 ‎머리 좀 묶을 수 없어? 143 00:07:02,797 --> 00:07:03,756 ‎그럼 좋아하시겠네요 144 00:07:04,006 --> 00:07:05,842 ‎마야, 바로 이거예요 145 00:07:06,300 --> 00:07:07,844 ‎이번 주 안에 사진 골라서 ‎연락할게요 146 00:07:07,927 --> 00:07:09,095 ‎- 좋아요 ‎- 잠깐만요 147 00:07:09,178 --> 00:07:12,765 ‎말 나온 김에 ‎내 대표 사진도 골라 줘요 148 00:07:12,849 --> 00:07:14,308 ‎'40세 이하 40인'에 낼 거요 149 00:07:15,309 --> 00:07:17,061 ‎- 이거 어때요? ‎- 아뇨 150 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 ‎- 딴사람처럼 보이네요 ‎- 무슨 뜻이에요? 151 00:07:19,772 --> 00:07:23,067 ‎아, 입을 다물어서 그래요 ‎내 입술은 좀 부자연스럽거든요 152 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 ‎그러게요 153 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 ‎입술 모양이 평범하지 않네요? 154 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 ‎- 살로 된 커튼 같아요 ‎- 그래 155 00:07:29,073 --> 00:07:31,534 ‎지퍼가 망가진 여행 가방이 있는데 ‎그걸 보면 156 00:07:31,617 --> 00:07:32,910 ‎자네 미소가 생각나 157 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 ‎잘 들었고 이제 나가 봐요 158 00:07:36,747 --> 00:07:37,582 ‎알겠어요 159 00:07:37,665 --> 00:07:38,624 ‎고마워요 160 00:07:39,167 --> 00:07:40,001 ‎케이트 161 00:07:40,668 --> 00:07:43,254 ‎인터뷰는 쉽게 생각해 ‎자네 칭찬만 늘어놓을 테니 162 00:07:43,337 --> 00:07:44,172 ‎장담하지 163 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 ‎사진 빼고 갈까 봐요 164 00:07:47,550 --> 00:07:50,511 ‎서류 가방을 든 토끼 같은 ‎아바타로 대체하는 거죠 165 00:07:51,179 --> 00:07:53,598 ‎- 내가 찍어 줄게요 ‎- 아니에요 166 00:07:53,681 --> 00:07:55,266 ‎화장이 엉망이라서요 167 00:07:55,349 --> 00:07:58,603 ‎옷도 너무 편하게 입었고 ‎내 입술은... 168 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 ‎이상함의 극치죠 169 00:08:01,606 --> 00:08:03,608 ‎화장 괜찮고 옷도 근사해요 170 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 ‎입도 예쁘고요 171 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 ‎고맙지만 172 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 ‎난 립스틱 파는 사람한테 ‎용감하다는 말도들었어요 173 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 ‎케이트 174 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 ‎뭐예요? 175 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 ‎나왔다 176 00:08:13,910 --> 00:08:16,204 ‎- 그게 무슨 뜻이에요? ‎- 바로 이거예요 177 00:08:16,787 --> 00:08:17,955 ‎- 봐요 ‎- 어머 178 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 ‎- 이제 사진을 찍어 보죠 ‎- 좋아요 179 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 ‎- 자연스럽네요 ‎- 간단하죠 180 00:08:21,501 --> 00:08:23,794 ‎- 몇 장만 더 찍을게요 ‎- 좋아요 181 00:08:24,587 --> 00:08:26,297 ‎하나는 입을 다물고 찍고... 182 00:08:32,678 --> 00:08:33,679 ‎엄마 183 00:08:34,305 --> 00:08:36,599 ‎이 애는 보비예요 ‎그냥 놀러 왔어요 184 00:08:36,682 --> 00:08:40,186 ‎친구를 데려오기 전에는 ‎허락부터 받아야지 185 00:08:40,269 --> 00:08:41,103 ‎근데... 186 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 ‎괜찮아, 이해해 187 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 ‎앤, 우리 배고파 188 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 ‎지하실 사람들도 먹여는 줘야지! 189 00:08:50,238 --> 00:08:52,990 ‎아빠랑 제이미는 머릿니가 생겨서 ‎지하실에 격리해 놨어 190 00:08:53,407 --> 00:08:54,700 ‎피자 시켜! 191 00:08:55,451 --> 00:08:56,911 ‎- 올라가자 ‎- 앨리스 192 00:08:58,788 --> 00:09:01,999 ‎사람들은 모르지만 ‎다람쥐들은 본능적으로 193 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 ‎똑똑한 동물이야 194 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 ‎그런데요? 195 00:09:07,547 --> 00:09:09,966 ‎언제든 너랑 보비가... 196 00:09:10,591 --> 00:09:14,470 ‎도토리를 찾을 준비가 됐다면 ‎엄마한테 말해 197 00:09:14,554 --> 00:09:15,513 ‎보비는 게이예요 198 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 ‎알겠어 199 00:09:16,806 --> 00:09:17,682 ‎잘됐네 200 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 ‎그래 201 00:09:19,934 --> 00:09:22,687 ‎그럼 올라가서 놀아, 재밌게 보내 202 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 ‎인터뷰는 여기서 하려고요 ‎백색 소음이 덜하거든요 203 00:09:29,610 --> 00:09:32,530 ‎밖이 소란스럽긴 하더군요 204 00:09:34,198 --> 00:09:37,118 ‎그동안 40세 이하 40인 인터뷰는 205 00:09:37,201 --> 00:09:39,203 ‎성공 사연에 초점을 맞췄어요 206 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 ‎전 당신이 엘리베이터를 ‎어떻게 내려보낼지 궁금해요 207 00:09:44,292 --> 00:09:45,876 ‎그렇군요 208 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 ‎근데 엘리베이터라니요? 209 00:09:49,338 --> 00:09:51,757 ‎당신은 고층까지 올라왔잖아요 210 00:09:52,758 --> 00:09:54,385 ‎거긴 남자들이 점령하고 있죠 211 00:09:54,510 --> 00:09:56,554 ‎이제 밑에서 기다리는 여성들에게 212 00:09:56,637 --> 00:09:59,223 ‎어떻게 엘리베이터를 ‎내려보낼 건가요? 213 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 ‎전 이스트 요크 ‎여성 건강 센터 같은 214 00:10:02,226 --> 00:10:04,520 ‎여러 단체의 일을 돕고 있어요 215 00:10:04,604 --> 00:10:08,316 ‎고급 바지 정장도 기증했죠 216 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 ‎바지 정장 얘기는 농담이지만... 217 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 ‎여러 곳에 기부하는데 보람이 커요 218 00:10:18,367 --> 00:10:20,870 ‎제 질문은 그게 아니고요 219 00:10:24,582 --> 00:10:27,084 ‎- 이런 ‎- 혹시 무슨 문제 있나요? 220 00:10:27,168 --> 00:10:28,002 ‎문제요? 221 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 ‎잠깐만 기다려 줄래요? 222 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 ‎고마워요 223 00:10:35,801 --> 00:10:36,636 ‎프랭키 224 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 ‎- 다행이다, 안녕 ‎- 케이트, 너한테 부탁이 있어 225 00:10:39,764 --> 00:10:42,975 ‎나도 꼭 도와주고 싶은데 ‎지금 머릿니 문제로 비상 걸렸어 226 00:10:43,059 --> 00:10:44,894 ‎머릿니 레이디 어때? 227 00:10:44,977 --> 00:10:47,647 ‎소문만 못 하고 예약 초과야 228 00:10:48,022 --> 00:10:49,315 ‎로다는 내가 치료했지 229 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 ‎- 찰리도 치료해 줄까? ‎- 응 230 00:10:51,776 --> 00:10:55,446 ‎찰리를 끝내면 ‎내 사무실에도 와 줄래? 231 00:10:55,738 --> 00:10:57,406 ‎내가 모두에게 옮겼나 봐 232 00:10:58,115 --> 00:10:59,408 ‎전 직원한테? 233 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 ‎지금 그걸로 나무라지 말아 줘 234 00:11:01,410 --> 00:11:04,872 ‎알겠어, 대신 너도 ‎나 도와준다고 약속해 235 00:11:04,955 --> 00:11:07,917 ‎뭐든지 말만 해 ‎항문에 헤로인을 숨겨 오고 236 00:11:08,000 --> 00:11:09,585 ‎레즈비언 포르노에도 출연할게 237 00:11:09,669 --> 00:11:12,254 ‎- 대체 날 뭐로 보는 거야? ‎- 글쎄, 별종? 238 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 ‎- 알겠어, 금방 갈게 ‎- 사랑해, 끊어 239 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 ‎앤! 240 00:11:24,016 --> 00:11:24,975 ‎피자 왔어! 241 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 ‎피자 씨, 바지 입고 올 테니 ‎기다려요! 242 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 ‎계세요? 243 00:11:32,525 --> 00:11:34,360 ‎바지가 다 젖었네, 잠깐만요! 244 00:11:34,443 --> 00:11:37,029 ‎문이 열려서 그냥 들어왔어요 245 00:11:43,160 --> 00:11:44,203 ‎피자가 아니네요 246 00:11:45,413 --> 00:11:46,247 ‎망측해라 247 00:11:46,747 --> 00:11:47,998 ‎뭐 하는 거예요? 248 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 ‎내 아들은 어딨죠? 249 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 ‎- 보비! ‎- 앤! 250 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 ‎- 지금 가! ‎- 엄마? 왜 왔어요? 251 00:11:56,632 --> 00:11:59,343 ‎앨리스 칼슨이랑 ‎어울리지 말라고 했는데 252 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 ‎집에 놀러 왔어? 253 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 ‎무슨 일이야? 254 00:12:03,431 --> 00:12:04,807 ‎내 아들이 그쪽 딸 같은 255 00:12:04,890 --> 00:12:08,144 ‎소문이 난 애랑 ‎어울리는 꼴은 못 봐요 256 00:12:08,644 --> 00:12:11,355 ‎엄마는 사이코패스거든요 ‎원단 가게나 가 봐요 257 00:12:11,522 --> 00:12:12,606 ‎소문요? 258 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 ‎혼자만 몰랐다니 알 만하네요 259 00:12:15,317 --> 00:12:16,485 ‎무슨 소문 얘기예요? 260 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 ‎- 나 나가야겠어 ‎- 안 돼, 꼼짝 마! 261 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 ‎무슨 얘기예요? 262 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 ‎모두 앨리스에 탑승 263 00:12:24,410 --> 00:12:25,244 ‎뭐라고요? 264 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 ‎모두 앨리스에 탑승! 265 00:12:28,622 --> 00:12:30,833 ‎그쪽 딸이 남자애들을 ‎다 후리고 다니는데 266 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 ‎내 아들도 놀아나게 할 순 없죠 267 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 ‎앨리스, 이게 무슨... 268 00:12:36,672 --> 00:12:38,090 ‎앨리스! 269 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 ‎넌 이리 와! 270 00:12:39,800 --> 00:12:41,886 ‎왜 이래요? 보비는 게이잖아요 271 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 ‎- 뭐라고요? ‎- 어머나 272 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 ‎제가 말했는데 가증 떨지 마요 273 00:12:46,390 --> 00:12:48,058 ‎그건 웃기려고 하는 소리잖아 274 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 ‎그냥 농담이에요 275 00:12:51,353 --> 00:12:52,313 ‎앨리스! 276 00:12:52,772 --> 00:12:54,231 ‎앨리스, 문 열어 봐 277 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 ‎엄마, 그냥 신경 끄세요! 278 00:12:59,612 --> 00:13:00,529 ‎알겠어 279 00:13:03,491 --> 00:13:05,117 ‎엄마는 방에 있을게 280 00:13:10,247 --> 00:13:11,123 ‎안녕하세요 281 00:13:12,374 --> 00:13:13,751 ‎피자 왔습니다 282 00:13:15,252 --> 00:13:16,670 ‎- 어서 와요 ‎- 안녕하세요 283 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 ‎죄송해요 284 00:13:22,301 --> 00:13:24,136 ‎잠깐만요, 내가... 285 00:13:24,220 --> 00:13:26,013 ‎내려와서 돈 받을래요? 286 00:13:26,096 --> 00:13:26,931 ‎- 아니요 ‎- 알겠어요 287 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 ‎네가 아니면 사람들이 ‎날 죽이려 들 거야 288 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 ‎우리 구세주가 왔네 289 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 ‎저부터 해 주세요 290 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 ‎진짜 미치겠네 ‎리처드, 진정해요 291 00:13:43,614 --> 00:13:47,117 ‎다 자네 모자 때문이잖아! ‎게이즈에서는 상상도 못 할 일이야 292 00:13:47,201 --> 00:13:49,954 ‎우리 회사에서 ‎제 머릿결이 최고예요 293 00:13:50,538 --> 00:13:52,164 ‎진짜예요, 만져 봐요 294 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 ‎- 제 전부라고요! ‎- 그만해 295 00:13:55,543 --> 00:13:57,503 ‎난 무성한 가슴털 때문에 296 00:13:57,586 --> 00:14:00,631 ‎머릿니가 삽시간에 ‎사타구니까지 번진다고 297 00:14:01,090 --> 00:14:01,966 ‎그만해요! 298 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 ‎샴푸는 넉넉하니까요! 299 00:14:04,301 --> 00:14:05,553 ‎내 사무실로 가자 300 00:14:05,636 --> 00:14:08,138 ‎머릿니 있는 사람은 다 따라와요 ‎어서요! 301 00:14:08,222 --> 00:14:10,307 ‎들어가요, 이 괴물들 302 00:14:16,981 --> 00:14:18,023 ‎대박, 통했어 303 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 ‎들어가도 돼요? 304 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 ‎당연하지 305 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 ‎저... 306 00:14:34,915 --> 00:14:39,169 ‎케이트 아줌마 사무실에서 벌인 ‎파티에서 크리스랑 키스했어요 307 00:14:40,880 --> 00:14:41,755 ‎좋아 308 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 ‎그러고 취했죠 309 00:14:47,303 --> 00:14:48,137 ‎그래 310 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 ‎엄마도 기억해 311 00:14:49,722 --> 00:14:52,975 ‎그리고 또 크리스랑 ‎키스한 줄 알았는데 312 00:14:53,517 --> 00:14:54,768 ‎그게 크리스가 아니었어요 313 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 ‎스티븐이었죠 314 00:14:58,188 --> 00:15:00,482 ‎어두운 데서 보니까 ‎크리스 같더라고요 315 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 ‎근데... 316 00:15:03,527 --> 00:15:06,405 ‎스티븐이랑 키스했을 때... 317 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 ‎왜? 무슨 일이 있었는데? 318 00:15:08,616 --> 00:15:10,534 ‎걔가 느꼈어요 319 00:15:12,536 --> 00:15:14,955 ‎뭐? 네가 그걸 어떻게 알아? 320 00:15:15,706 --> 00:15:19,460 ‎스티븐이 변태 같은 소리를 내면서 321 00:15:20,044 --> 00:15:22,963 ‎바지 버렸다고 생난리를 쳤거든요 322 00:15:24,798 --> 00:15:30,512 ‎근데 스티븐이 제가 크리스랑 ‎키스하고 자기랑 잤다고 떠벌렸죠 323 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 ‎그러자 크리스는 스티븐과 둘이 ‎저를 탔다고 소문냈고요 324 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 ‎제 인생은 비참해요 325 00:15:38,687 --> 00:15:41,023 ‎- 앨리스, 이리 와, 괜찮아 ‎- 엄마 326 00:15:41,106 --> 00:15:43,025 ‎진짜 속상했겠네 327 00:15:47,196 --> 00:15:48,614 ‎전 머리 헹궜으니까 갈게요 328 00:15:48,697 --> 00:15:51,033 ‎그럼 우리 인터뷰는 끝인가요? 329 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 ‎별 얘기 못 했잖아요 330 00:15:53,369 --> 00:15:55,162 ‎당신 이력을 아니까 대충 쓸게요 331 00:15:55,245 --> 00:15:57,456 ‎- 만나서 반가웠어요 ‎- 저, 근데... 332 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 ‎포스터, 짐 싸 333 00:16:00,250 --> 00:16:01,669 ‎내가 트루에어랑 얘기했어 334 00:16:02,127 --> 00:16:04,213 ‎상대하기 고역인 중역이랑 335 00:16:04,296 --> 00:16:07,466 ‎4시간이나 스쿼시를 친 ‎보람이 있었지 336 00:16:07,549 --> 00:16:09,051 ‎이번 주말에 뉴욕에서 보자는군 337 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 ‎- 네? ‎- 나도 놀랐어 338 00:16:10,803 --> 00:16:13,472 ‎자네랑 일하던 볼린스키가 ‎트루에어에 339 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 ‎막대한 피해를 줬는데 ‎기적 같은 일이지 340 00:16:15,933 --> 00:16:16,976 ‎세상에 341 00:16:17,059 --> 00:16:19,645 ‎감사하지만 ‎월요일에 가면 안 될까요? 342 00:16:19,728 --> 00:16:20,813 ‎- 전 못... ‎- 뭘 못 해? 343 00:16:21,021 --> 00:16:23,816 ‎최대 고객 되찾기? 회사 살리기? 344 00:16:24,274 --> 00:16:25,401 ‎내 월급 감당? 345 00:16:25,484 --> 00:16:28,487 ‎당신은 값비싼 직원이지만 ‎그 값을 하죠 346 00:16:29,196 --> 00:16:30,114 ‎좋아요 347 00:16:30,197 --> 00:16:31,198 ‎고마워, 대표님 348 00:16:32,116 --> 00:16:34,785 ‎참... 입 밖에 내긴 처음이군 349 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 ‎상황이 역전됐어 350 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 ‎- 비행기표는 메일로 보냈어 ‎- 고마워요 351 00:16:40,582 --> 00:16:44,670 ‎상사로 모시던 분을 ‎직원으로 써요? 352 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 ‎네 353 00:16:47,631 --> 00:16:50,175 ‎그게 내가 다루고 싶은 얘기예요 354 00:16:51,885 --> 00:16:55,431 ‎그럼 인터뷰 ‎다시 한다는 말이에요? 355 00:16:55,514 --> 00:17:00,060 ‎솔직히 말하면 여기 뽑혀서 ‎기대 많이 했는데... 356 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 ‎내가 유리 천장을 ‎만들진 않았잖아요? 357 00:17:04,565 --> 00:17:06,025 ‎그렇죠, 죄송해요 358 00:17:06,358 --> 00:17:08,569 ‎능력이 넘치는데 359 00:17:08,652 --> 00:17:11,405 ‎이런 건물 로비에도 ‎발 못 들이는 여자들이 많아서요 360 00:17:11,488 --> 00:17:13,323 ‎나도 엘리베이터를 보내고 싶어요 361 00:17:13,741 --> 00:17:14,867 ‎근데 보다시피 362 00:17:14,950 --> 00:17:17,494 ‎나는 나대로 절정에 오르느라고 ‎바쁘거든요 363 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 ‎그 얘기는 넣지 말죠 364 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 ‎그럼 인터뷰 다시 해 볼까요? 365 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 ‎좋아요, 이리 와요 366 00:17:27,713 --> 00:17:29,923 ‎이왕이면 머릿니 소동 ‎얘기는 빼 줘요 367 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 ‎재미없잖아요 368 00:17:30,966 --> 00:17:31,884 ‎- 당연하죠 ‎- 좋아요 369 00:17:34,803 --> 00:17:37,473 ‎덕분에 살았어 370 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 ‎- 건배 ‎- 건배 371 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 ‎이제 네 차례야 372 00:17:47,316 --> 00:17:50,152 ‎퇴근하고 네이선이랑 ‎애넥스에 있는 집 계약을 도와줘 373 00:17:50,235 --> 00:17:51,862 ‎- 오늘 밤에? ‎- 응 374 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 ‎나도 그러고 싶은데 안 돼 375 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 ‎네이선한테 우리 여행 취소했다고 ‎고백해야 하거든 376 00:17:57,951 --> 00:17:58,827 ‎뭐? 377 00:17:59,078 --> 00:18:01,955 ‎내가 도와주면 ‎너도 나 도와준다며? 378 00:18:02,456 --> 00:18:04,917 ‎이 집 팔기 직전이란 말이야 379 00:18:05,000 --> 00:18:06,502 ‎계약 마무리를 도와줄 380 00:18:06,585 --> 00:18:10,297 ‎죽거나 늙지 않은 ‎평범한 부부만 있으면 돼 381 00:18:10,380 --> 00:18:13,300 ‎케이트, 제발 382 00:18:14,718 --> 00:18:16,970 ‎이게 저희 집이죠 383 00:18:17,846 --> 00:18:20,349 ‎요즘엔 다들 ‎개방형 구조에 열광하지만 384 00:18:20,432 --> 00:18:21,725 ‎전 방이 좋아요 385 00:18:21,934 --> 00:18:22,851 ‎그럼요 386 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 ‎저도 방이 좋아요 387 00:18:24,269 --> 00:18:27,898 ‎침실, 욕실, 거실 388 00:18:28,982 --> 00:18:30,192 ‎이 벽난로 쓸 수 있어요? 389 00:18:35,280 --> 00:18:38,742 ‎당연하죠, 저희도 늘 사용하는데 ‎난방 효과가 뛰어나요 390 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 ‎네이선이 직접 만들었어요 391 00:18:43,831 --> 00:18:47,543 ‎이 동네에 좋은 학교도 많던데 ‎자녀들은 어디로 보내세요? 392 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 ‎우리 애들요? 393 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 ‎아, 이 집 아이들은... 394 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 ‎- 모퉁이에 있는 학교요 ‎- 거기요 395 00:18:53,924 --> 00:18:54,883 ‎프랑스 학교요? 396 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 ‎- 네 ‎- 안녕하세요 397 00:18:58,512 --> 00:18:59,805 ‎그래요, 좋아요 398 00:18:59,888 --> 00:19:00,806 ‎정말 감사해요 399 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 ‎- 이제 위층으로 안내할까요? ‎- 그래요, 이쪽으로 가죠 400 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 ‎- 침실 말이죠? ‎- 네, 침실요 401 00:19:06,145 --> 00:19:08,522 ‎먼저 올라가실래요? 402 00:19:08,605 --> 00:19:09,857 ‎- 우리도 금방 갈게요 ‎- 좋아요 403 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 ‎- 구경하고 계세요 ‎- 잘 봐요! 404 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 ‎슬슬 끝내야지, 비행기 놓치겠다 405 00:19:16,071 --> 00:19:19,116 ‎여행 말인데 우리... 406 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 ‎안 가는 건 어때? 407 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 ‎뭐? 408 00:19:22,786 --> 00:19:25,164 ‎화내지 말고 들어 ‎우리 여행은 취소해야 했어 409 00:19:25,247 --> 00:19:26,582 ‎다락방은 어디 있어요? 410 00:19:26,665 --> 00:19:27,499 ‎무슨... 411 00:19:27,583 --> 00:19:30,419 ‎다락방 어디 있냐고요? 412 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 ‎구멍을 찾아보세요 413 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 ‎제발 화내지 마, 정말 미안해 414 00:19:34,131 --> 00:19:35,048 ‎왜? 415 00:19:36,508 --> 00:19:37,926 ‎내일 뉴욕에 가야 하거든 416 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 ‎- 찾았어요! ‎- 뉴욕? 417 00:19:39,386 --> 00:19:41,054 ‎응, 사실 좋은 소식이야 418 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 ‎트루에어가 만나자고 하는데 ‎다시 잡을 수 있겠어 419 00:19:44,099 --> 00:19:46,185 ‎- 고객을 되찾는 거지 ‎- 진심이야? 420 00:19:46,476 --> 00:19:47,978 ‎이 창문은 이중창인가요? 421 00:19:48,145 --> 00:19:49,313 ‎더 완벽할 순 없죠! 422 00:19:50,022 --> 00:19:51,356 ‎- 나중에 싸우면 안 돼? ‎- 싫어! 423 00:19:51,773 --> 00:19:54,985 ‎다시 시작하자고 했는데 ‎당신이 초장부터 판을 깨잖아 424 00:19:55,068 --> 00:19:57,362 ‎나도 산꼭대기에서 ‎섹스 못 해서 아쉬워 425 00:19:57,654 --> 00:20:00,157 ‎작은 문은 손님방이에요? ‎지하 공간이에요? 426 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 ‎- 난들 압니까? ‎- 금방 올라갈게요 427 00:20:03,660 --> 00:20:04,995 ‎이건 그냥 섹스가 아니잖아 428 00:20:05,078 --> 00:20:08,999 ‎사랑과 정을 나누면서 ‎우리 관계를 회복하자는 거지 429 00:20:09,082 --> 00:20:13,670 ‎물론 그것도 중요하지만 ‎내 일은 그냥 직업이 아니잖아 430 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 ‎물론 당신한테는 일이 전부지 431 00:20:15,797 --> 00:20:19,009 ‎그 덕에 당신 부모님이 ‎생활하시잖아 432 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 ‎덕은 리처드가 보고 ‎우린 빚에 허덕이지 433 00:20:21,803 --> 00:20:24,056 ‎리처드를 안 썼으면 ‎회사가 망했을 거야 434 00:20:24,139 --> 00:20:25,599 ‎다른 사람도 아니고... 435 00:20:26,266 --> 00:20:30,520 ‎내가 당신 부모님 집세를 대는데 ‎무조건 고마워해야지 436 00:20:30,604 --> 00:20:31,521 ‎당신이... 437 00:20:31,605 --> 00:20:33,106 ‎못된 유모랑 잤거든요! 438 00:20:33,190 --> 00:20:34,149 ‎마침 잘 왔어요 439 00:20:34,233 --> 00:20:35,901 ‎- 정말 죄송해요 ‎- 얼마나 더 노력해? 440 00:20:35,984 --> 00:20:38,111 ‎뭘 얼마나 더 하면 용서해 줄래? 441 00:20:38,195 --> 00:20:40,322 ‎아주 혼자 드라마를 찍어라! 442 00:20:40,405 --> 00:20:43,533 ‎몸을 던질 긴 소파가 필요한데 ‎마침 있어서 다행이네! 443 00:20:44,076 --> 00:20:45,035 ‎지옥에나 가! 444 00:20:45,118 --> 00:20:46,286 ‎이미 지옥이거든! 445 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 ‎이 문은 어떻게 열어! 446 00:20:49,581 --> 00:20:50,415 ‎미치겠네, 그냥... 447 00:20:50,582 --> 00:20:51,792 ‎이거 어떻게 열어? 448 00:20:51,875 --> 00:20:53,794 ‎- 왼쪽으로 돌려 ‎- 왼쪽이래 449 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 ‎거지 같은 집! 450 00:21:01,927 --> 00:21:02,886 ‎쌍! 451 00:21:03,553 --> 00:21:04,638 ‎미안, 프랭크 452 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 ‎자막: 조은애