1 00:00:08,550 --> 00:00:13,513 Sai fare il ballo della statua Il ballo della statua 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,850 Se questa canzone io canto Voi ballate tanto 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 Ma, se smetto, voi fate altrettanto 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,106 Tutti molto bravi, tranne Forrest. 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,983 Ti sei mosso. Ok. 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 Oh, Charlie, sei pronto per il campo? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,280 Sei pronto? 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,781 - Oh, Gesù. - Scusa. 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 - Sto guidando. - Scusa. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 Ci penso sempre e sono così eccitata! 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 - Spacchiamo! - Cosa? 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,747 Andiamo al massimo! 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 La fuga. Molliamo i figli. 14 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 Faremo sesso. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 - Ricordi come si fa? - Ci sto. 16 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 Sai fare il ballo della statua Il ballo della statua 17 00:00:50,800 --> 00:00:54,054 Se questa canzone io canto Voi ballate tanto 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,973 Ma, se smetto, voi fate altrettanto 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,894 - Cene prenotate? - Mesi fa, insieme al viaggio. 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,564 Insieme a un sacco di tempo per fare i panini. 21 00:01:05,732 --> 00:01:07,776 Voglio la salsiccia. 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Arriva subito. 23 00:01:11,154 --> 00:01:14,616 Se questa canzone io canto Voi ballate tanto 24 00:01:14,699 --> 00:01:16,826 Ma, se smetto, voi fate altrettanto 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,875 Beatrice, le statue non si grattano. 26 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Merda. 27 00:01:43,770 --> 00:01:49,400 Pidocchi! 28 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 Ma che cazzo... 29 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 Cosa? 30 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 È il peggior focolaio mai visto al campo. 31 00:02:00,036 --> 00:02:02,539 È inutile. Non era nemmeno lì. 32 00:02:02,622 --> 00:02:04,415 Ci serve una seconda opinione. 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,627 Chiamo la Pidocchietta. Elimina i pidocchi al telefono. 34 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 Toc toc. 35 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 Ciao, mamma. 36 00:02:10,880 --> 00:02:12,465 Ho le chiavi per la multiproprietà 37 00:02:12,590 --> 00:02:15,176 e fammi sapere se trovi delle manette. 38 00:02:15,260 --> 00:02:17,303 Barry deve averle dimenticate lì. 39 00:02:18,763 --> 00:02:19,681 Ciao. 40 00:02:20,723 --> 00:02:21,933 Per cosa sono? 41 00:02:23,434 --> 00:02:25,979 Per il musical La zitella? 42 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Se permetti, 43 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 apparirò su Future Magazine, fra le prime 40 sotto i 40. 44 00:02:31,276 --> 00:02:33,611 Che figlia, vero? 45 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 - Dovrai posare nuda? - Cosa? No. 46 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 Non vanno bene. Hai un'aria troppo severa, Kate. 47 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 Severa? 48 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Non risponde. 49 00:02:43,872 --> 00:02:45,832 - Ci vediamo in aeroporto? - Sicuro. 50 00:02:46,249 --> 00:02:48,710 Ti mando il numero. Chiamala per i pidocchi. 51 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 - Vado in tribunale. - Ok. 52 00:02:50,461 --> 00:02:51,379 - Pidocchi? - Ciao. 53 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Che pidocchi? 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,632 Ecco perché hanno annullato il campo. 55 00:02:54,716 --> 00:02:56,676 Per un'epidemia di pidocchi. 56 00:02:56,759 --> 00:02:57,844 Merda, devo andare. 57 00:02:57,927 --> 00:02:59,179 No, dove vai? 58 00:02:59,262 --> 00:03:00,972 Non puoi lasciarmi qui così. 59 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Sono sicura al 75% che non ce l'ha. 60 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Al 75%? 61 00:03:05,643 --> 00:03:08,688 Katy, ho appena fatto il colore. 62 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Oddio. 63 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 Ti adoro. Ciao. 64 00:03:16,738 --> 00:03:19,866 Ok, le laviamo i capelli con questo 65 00:03:19,949 --> 00:03:24,996 e poi li pettiniamo in ogni direzione per rimuovere le lendini. 66 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Ok. Cosa sono le lendini? 67 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 Le uova. 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 - Ti sei grattato. - Cosa? 69 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 - No. - Sì, l'hai fatto. Ce li hai. 70 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 No. 71 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 Ok, basta. Prendila, nel seminterrato. 72 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 Jamie, tesoro, andrai di sotto con papà, ok? 73 00:03:47,101 --> 00:03:49,145 Che stai facendo? 74 00:03:49,229 --> 00:03:51,814 Sei in quarantena finché non ti vanno via. 75 00:03:52,482 --> 00:03:54,525 Dimmi quando finisci. Io lavoro. 76 00:03:54,609 --> 00:03:55,860 E lava i vestiti. 77 00:03:59,113 --> 00:04:00,782 La mamma è pazza. 78 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 Non sarà un problema se lo chiedono. 79 00:04:05,703 --> 00:04:09,040 C'è altro da sapere prima di mostrarla? 80 00:04:09,123 --> 00:04:12,585 Le ho mostrato il nuovo scaldabagno e la veranda riparata. 81 00:04:12,669 --> 00:04:14,420 Sa che mia moglie è morta qui 82 00:04:14,504 --> 00:04:16,714 e ha visto la nuova rimessa. 83 00:04:16,881 --> 00:04:18,758 Sua moglie è morta qui? 84 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Sì. 85 00:04:20,802 --> 00:04:22,303 Perché? È un problema? 86 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 No, non... 87 00:04:24,555 --> 00:04:27,767 Non è stata assassinata o cose così. 88 00:04:27,850 --> 00:04:31,437 È morta quando è scivolata uscendo dalla vasca 89 00:04:31,521 --> 00:04:33,815 e ha sbattuto la testa sul pavimento. 90 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Oddio. È terribile. 91 00:04:36,192 --> 00:04:38,611 Non immagino come sia stato trovarla così. 92 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Io ero fuori città. L'ha trovata la polizia. 93 00:04:41,364 --> 00:04:42,657 Chiamata dai vicini 94 00:04:42,740 --> 00:04:45,952 vedendo il via vai di procioni dalla finestra del bagno. 95 00:04:46,035 --> 00:04:48,496 - Procioni? - Sì, stavano... 96 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 banchettando... 97 00:04:51,124 --> 00:04:52,000 - Scusi. - Senta, 98 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 altri agenti mi hanno detto che si può tacere 99 00:04:54,794 --> 00:04:56,629 a meno che non lo chiedano. 100 00:04:57,380 --> 00:04:59,299 Ma i compratori lo fanno sempre. 101 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 Le persone sono morbose. 102 00:05:02,093 --> 00:05:03,052 Lasci fare a me. 103 00:05:03,469 --> 00:05:06,556 Troverò chi amerà la casa tanto quanto l'avete amata voi 104 00:05:06,639 --> 00:05:07,932 per tanti anni. 105 00:05:13,187 --> 00:05:15,898 Qui abbiamo il bagno padronale. 106 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 Ho sempre voluto una vasca. 107 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Se riesci a uscirne vivo. 108 00:05:21,863 --> 00:05:25,074 Sottolavabo e impianti sono originali. 109 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 C'è una crepa nel pavimento. 110 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 Qualcosa ha urtato con violenza. 111 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 Conosco un bravo piastrellista. 112 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Che belle finestre. Tanta luce. 113 00:05:34,751 --> 00:05:36,419 Sono segni di artigli? 114 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Avevano un gatto. 115 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 Sì, un gattone. 116 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 - È morto? - No. Non è morto nessuno. 117 00:05:42,717 --> 00:05:44,427 Ha detto "avevano". 118 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 Oh, beh, lo hanno ancora. 119 00:05:46,596 --> 00:05:49,182 C'è una splendida vista sul patio. 120 00:05:49,265 --> 00:05:52,852 Ti ci vedi a girare qualche hamburger, Dennis? 121 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 È vegetariano. 122 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 Non mangio niente con la faccia. 123 00:05:57,148 --> 00:06:01,110 Ci piacerebbe parlare dei dettagli della casa con i proprietari. 124 00:06:01,194 --> 00:06:03,613 Crede che sarebbero d'accordo? 125 00:06:04,113 --> 00:06:06,074 Assolutamente. Sono fantastici. 126 00:06:06,157 --> 00:06:09,952 Pieni di vita, professionisti in carriera con figli, come voi. 127 00:06:10,036 --> 00:06:12,246 Quindi fate bene a chiedere. 128 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Ottimo. 129 00:06:18,169 --> 00:06:19,003 Ehi, G. 130 00:06:19,087 --> 00:06:21,506 - Rhoda ha preso i pidocchi al campo. - Eh? 131 00:06:21,589 --> 00:06:23,007 Hai chiamato la Pidocchietta? 132 00:06:23,091 --> 00:06:24,342 È al completo. 133 00:06:24,425 --> 00:06:26,552 Mi ha riso in faccia, Frankie. 134 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 - Mi occuperò io di Rhoda. - Sai come si fa? 135 00:06:30,181 --> 00:06:32,350 Certo. Con la criniera che mi ritrovo 136 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 che vuoi che siano due roditori. 137 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 Che schifo. 138 00:06:36,104 --> 00:06:37,313 Ok, a presto. 139 00:06:44,112 --> 00:06:47,323 Oh, Maya, sono fantastiche. 140 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Grazie. 141 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 Gli ho detto di venire dopo l'allenamento per risultare più rilassato. 142 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 Coma hai fatto a ingaggiare Chris Gomes, Richard? 143 00:06:55,206 --> 00:06:57,500 Craig andrà in visibilio. 144 00:06:58,334 --> 00:07:00,086 Io vedo solo dei capelli. 145 00:07:00,753 --> 00:07:03,840 - Perché non ti fai le treccine? - Ti piacerebbe. 146 00:07:03,923 --> 00:07:07,718 Maya, sono perfette. Entro il weekend, ti diremo quale scegliamo. 147 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 - Ok. - Già che ci siamo, 148 00:07:09,178 --> 00:07:12,432 quale mi consigli per la mia foto da imprenditrice 149 00:07:12,515 --> 00:07:14,308 per l'intervista? 150 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 - Forse questa? - No. 151 00:07:17,437 --> 00:07:19,605 - Non sembri tu. - Che vuoi dire? 152 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 Per la bocca chiusa. 153 00:07:21,065 --> 00:07:23,067 Con queste labbra è un po' innaturale. 154 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 Oh, sì. 155 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 Non sono normali, vero? 156 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 - Sembrano brandelli di carne. - Sì. 157 00:07:29,073 --> 00:07:31,534 Ho una borsa con la cerniera rotta. 158 00:07:31,617 --> 00:07:32,910 Ricorda il tuo sorriso. 159 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 Grazie per il feedback. Ora via. 160 00:07:36,747 --> 00:07:37,582 Ok. 161 00:07:37,665 --> 00:07:38,624 Grazie. 162 00:07:39,208 --> 00:07:40,042 Ehi. 163 00:07:40,585 --> 00:07:41,919 Non stressarti. 164 00:07:42,003 --> 00:07:44,172 Canteranno solo le tue lodi. Fidati. 165 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 Forse dovrei rinunciare alla foto 166 00:07:47,550 --> 00:07:50,636 e usare un avatar tipo un coniglio con una valigetta. 167 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 - Te ne farò una io. - Oh, no. 168 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 Sono truccata male 169 00:07:55,224 --> 00:07:58,686 e non ho l'outfit da imprenditrice. E per la bocca... 170 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 non posso farci niente. 171 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 Trucco ok, outfit perfetto 172 00:08:03,649 --> 00:08:04,734 e hai una bella bocca. 173 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Grazie, ma... 174 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 una commessa mi ha detto che ero coraggiosa. 175 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 Ragazza. 176 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 Cosa? Ah. 177 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Presa. 178 00:08:13,910 --> 00:08:16,496 - Che vuoi dire? - Questo. 179 00:08:16,787 --> 00:08:17,955 - Visto? - Eh? 180 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 - Scattiamo due foto. - Ok. 181 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 - Sembro rilassata. - Facile. 182 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 - Te ne faccio altre due. - Ok, va bene. 183 00:08:24,462 --> 00:08:26,547 Anche una con la bocca chiusa... 184 00:08:32,678 --> 00:08:33,679 Ciao. 185 00:08:34,305 --> 00:08:36,599 Lui è Bobby, un amico. 186 00:08:36,682 --> 00:08:40,186 Avresti dovuto chiedermelo prima di invitarlo a casa, 187 00:08:40,269 --> 00:08:41,103 ma... 188 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 va bene. Tranquilla. 189 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 Anne, abbiamo fame. 190 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 Puoi nutrirci? Grazie. 191 00:08:50,238 --> 00:08:54,700 Papà e Jamie hanno i pidocchi e sono di sotto. Ordina una pizza! 192 00:08:55,451 --> 00:08:56,911 - Andiamo su. - Ehi. 193 00:08:58,788 --> 00:09:01,999 Si pensa che gli scoiattoli non siano intelligenti, 194 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 ma lo sono, istintivamente. 195 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 E allora? 196 00:09:07,547 --> 00:09:09,382 La mia porta è sempre aperta 197 00:09:09,465 --> 00:09:14,470 se tu e Bobby siete pronti a cercare una nocciolina. 198 00:09:14,554 --> 00:09:15,513 Bobby è gay. 199 00:09:15,596 --> 00:09:16,472 Ok. 200 00:09:16,722 --> 00:09:17,723 Fantastico. 201 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 Sì. 202 00:09:19,809 --> 00:09:21,602 Va bene, andate a divertirvi. 203 00:09:21,686 --> 00:09:22,687 Divertitevi. 204 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 Possiamo fare l'intervista qui, con meno rumore bianco. 205 00:09:29,610 --> 00:09:32,572 Di certo c'è molto bianco. 206 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 In passato, queste interviste 207 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 si concentravano sul successo. 208 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 A me interessa come rimanda giù l'ascensore. 209 00:09:44,292 --> 00:09:45,918 Sì, certo. 210 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 Quale... ascensore? 211 00:09:49,338 --> 00:09:51,757 Lei ha raggiunto i piani alti, 212 00:09:52,758 --> 00:09:54,427 per lo più occupati da uomini. 213 00:09:54,510 --> 00:09:56,554 Come pensa di rimandare giù l'ascensore 214 00:09:56,637 --> 00:09:59,223 per farci salire il resto delle donne? 215 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 Beh, io patrocinio diverse cause, 216 00:10:02,226 --> 00:10:04,395 come la clinica femminile di East York. 217 00:10:04,604 --> 00:10:08,316 Ho anche donato un tailleur con pantaloni. 218 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 Scherzo, ma... 219 00:10:11,319 --> 00:10:12,862 HAI CHIAMATO LA PIDOCCHIETTA? 220 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 Ne ho donati diversi e anche molto carini. 221 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 Il punto non è esattamente questo. 222 00:10:24,582 --> 00:10:27,084 - Merda. - Qualche grattacapo? 223 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 Grattacapo? 224 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 Mi scusa un attimo? 225 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Grazie mille. 226 00:10:35,801 --> 00:10:36,636 Frankie. 227 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 - Grazie a Dio, ciao. - Mi serve un favore. 228 00:10:39,764 --> 00:10:40,973 Dio, vorrei tanto, 229 00:10:41,057 --> 00:10:42,975 ma sono in piena crisi pidocchi. 230 00:10:43,059 --> 00:10:44,894 Che sai di questa Pidocchietta? 231 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Sopravvalutata e mai disponibile. 232 00:10:48,022 --> 00:10:49,315 Con Rhoda ho fatto da sola. 233 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 - Ti sistemo Charlie? - Sì. 234 00:10:51,776 --> 00:10:55,446 E, quando avrai finito, potresti venire nel mio ufficio? 235 00:10:55,738 --> 00:10:57,406 Ho contagiato tutti, credo. 236 00:10:58,115 --> 00:10:59,408 Tutto l'ufficio? 237 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Non farmi la predica, grazie. 238 00:11:01,410 --> 00:11:04,872 Ok. Senti, lo farò, ma voglio qualcosa in cambio. 239 00:11:04,955 --> 00:11:07,917 Qualsiasi cosa. Nasconderò eroina nel sedere 240 00:11:08,000 --> 00:11:09,585 e farò un porno lesbo. 241 00:11:09,669 --> 00:11:12,254 - Per chi mi hai preso? - Per una stramba? 242 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 - Arrivo. - Ti adoro. Ciao. 243 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Anne! 244 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 La pizza! 245 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 Un attimo, metto i pantaloni. 246 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 Si può? 247 00:11:32,525 --> 00:11:34,360 Ho i pantaloni bagnati. Arrivo! 248 00:11:34,443 --> 00:11:37,071 La porta è aperta. Sto entrando. 249 00:11:43,160 --> 00:11:44,203 Non sei la pizza. 250 00:11:45,413 --> 00:11:46,247 Buon Dio. 251 00:11:46,747 --> 00:11:47,998 Che succede qui? 252 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 Dov'è mio figlio? 253 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 - Bobby! - Anne! 254 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 - Arrivo! - Mamma? Che diavolo... 255 00:11:56,632 --> 00:11:59,343 Ti avevo vietato di vedere Alice Carlson 256 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 ed eccoti a casa sua! 257 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Che succede? 258 00:12:03,431 --> 00:12:05,599 Non voglio che mio figlio frequenti 259 00:12:05,683 --> 00:12:08,269 ragazze con la reputazione di sua figlia. 260 00:12:08,644 --> 00:12:09,854 Sei una psicopatica. 261 00:12:09,937 --> 00:12:11,439 Torna in tappezzeria. 262 00:12:11,522 --> 00:12:12,606 Reputazione? 263 00:12:13,649 --> 00:12:15,234 Ovvio che sia l'ultima a saperlo. 264 00:12:15,317 --> 00:12:16,986 Che reputazione? Ora esco. 265 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 No. Non ti muovere! 266 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 Di cosa parla? 267 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 Tutti a bordo di Alice. 268 00:12:24,410 --> 00:12:25,286 Cosa? 269 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 Tutti a bordo di Alice! 270 00:12:28,622 --> 00:12:30,833 Sua figlia si fa tutti i ragazzi 271 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 e mio figlio non sarà uno di loro. 272 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 Alice, cosa... 273 00:12:36,672 --> 00:12:38,090 Alice! 274 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 Fermo lì. 275 00:12:39,800 --> 00:12:41,886 Ma che problema ha? È gay. 276 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 - Cosa? - Merda. 277 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Non fingere che non te l'ho detto. 278 00:12:46,390 --> 00:12:48,058 Vuoi fare lo sbarazzino. 279 00:12:48,142 --> 00:12:49,643 Fa solo lo sbarazzino. 280 00:12:51,437 --> 00:12:52,313 Alice! 281 00:12:52,772 --> 00:12:54,231 Alex, tesoro, dai. 282 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 Ti prego, mamma, lasciami in pace. 283 00:12:59,612 --> 00:13:00,571 Va bene. 284 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Sai dove trovarmi. 285 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 C'è nessuno? 286 00:13:12,374 --> 00:13:13,751 Mediterranea large? 287 00:13:15,252 --> 00:13:16,670 - Ciao. - Salve. 288 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 Scusi. 289 00:13:22,301 --> 00:13:24,136 Aspetta un attimo. Prendo... 290 00:13:24,220 --> 00:13:26,013 Scendi a prendere i soldi o... 291 00:13:26,096 --> 00:13:26,931 - No. - Ok. 292 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 Salvami o mi faranno a fette. 293 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Ecco quella con la cura. 294 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 Prima io. 295 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 Oh, Dio, andiamo. Richard, calmati. 296 00:13:43,614 --> 00:13:47,117 'Fanculo te e tuo figlio. Da Gaze non sarebbe mai successo. 297 00:13:47,201 --> 00:13:49,954 Ti prego, ho i capelli più belli di tutti. 298 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 È vero. Toccali. 299 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 - Ho solo loro. - Piantala. 300 00:13:55,543 --> 00:13:57,503 Ho una foresta di peli sul petto 301 00:13:57,586 --> 00:14:00,631 e i pidocchi arriveranno allo scroto in un baleno. 302 00:14:01,048 --> 00:14:01,966 Basta! 303 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 Ho lo shampoo per tutti! 304 00:14:04,301 --> 00:14:05,553 Nel mio ufficio. Su. 305 00:14:05,636 --> 00:14:07,346 Chi ha i pidocchi mi segua. 306 00:14:07,429 --> 00:14:09,974 Andiamo! Dentro, maniaci. 307 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Cazzo, ha funzionato. 308 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Posso entrare? 309 00:14:22,194 --> 00:14:23,821 Sì, certo. 310 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 Io... 311 00:14:34,915 --> 00:14:39,086 ho baciato Chris Casey alla stupida festa nell'ufficio di Kate. 312 00:14:40,880 --> 00:14:41,755 Ok. 313 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 E mi sono ubriacata. 314 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Sì. 315 00:14:48,429 --> 00:14:49,305 Me lo ricordo. 316 00:14:49,388 --> 00:14:52,725 Poi pensavo di averlo ribaciato, 317 00:14:53,475 --> 00:14:54,727 ma non era Chris. 318 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 Era Steven. 319 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Al buio, sembrava Chris. 320 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Ma, 321 00:15:03,527 --> 00:15:06,405 quando ho baciato Steven, lui... 322 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 Cosa, tesoro? Cos'è successo? 323 00:15:08,282 --> 00:15:10,492 Ha avuto un orgasmo. 324 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 Cosa? Come fai a saperlo? 325 00:15:15,706 --> 00:15:18,876 Beh, ha fatto un verso disgustoso 326 00:15:18,959 --> 00:15:22,796 e poi si è arrabbiato perché aveva i pantaloni bagnati. 327 00:15:24,798 --> 00:15:30,346 E poi ha detto a tutti che, dopo aver baciato Chris, l'avevamo fatto. 328 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 E Chris ha iniziato a dire che tutti volevano fare un trenino con me. 329 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 La mia vita fa schifo. 330 00:15:38,687 --> 00:15:40,481 Oh, tesoro, vieni qui. 331 00:15:40,564 --> 00:15:42,691 Su. Mi spiace che sia successo a te. 332 00:15:47,196 --> 00:15:48,614 Li ho sciacquati. Vado. 333 00:15:48,697 --> 00:15:51,033 L'intervista è finita? 334 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 Non abbiamo parlato molto. 335 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 Ho la tua storia, ci penso io. 336 00:15:55,371 --> 00:15:57,414 - È stato un piacere. - Solo che... 337 00:15:57,498 --> 00:15:58,415 Foster. 338 00:15:58,499 --> 00:15:59,708 Fai i bagagli. 339 00:16:00,250 --> 00:16:01,669 Ho sentito la TruAir. 340 00:16:02,086 --> 00:16:04,171 Quattro ore di squash 341 00:16:04,254 --> 00:16:07,341 con un loro dirigente sono servite. 342 00:16:07,424 --> 00:16:09,093 Ci aspettano a New York nel weekend. 343 00:16:09,176 --> 00:16:10,719 - Cosa? - Sì, lo so. 344 00:16:10,803 --> 00:16:13,472 Un po' un miracolo, visto il casino colossale 345 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 che aveva combinato quel Bolinski. 346 00:16:15,933 --> 00:16:16,767 Porca puttana. 347 00:16:16,850 --> 00:16:19,603 Beh, grazie, ma non potremmo andarci lunedì? 348 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 - Non posso... - Cosa? 349 00:16:21,063 --> 00:16:23,774 Riavere il cliente più grande? Salvare l'attività? 350 00:16:24,274 --> 00:16:25,401 Pagarmi lo stipendio? 351 00:16:25,484 --> 00:16:28,487 Mi costi molto, ma a quanto pare ne vale la pena. 352 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 Ci sto. 353 00:16:30,197 --> 00:16:31,240 Grazie, capo. 354 00:16:32,074 --> 00:16:34,743 È la prima volta che lo dico. 355 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 I tempi sono cambiati. 356 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 - La carta d'imbarco è nella mail. - Grazie. 357 00:16:40,582 --> 00:16:44,670 Lavorava per lui e ora è il suo capo? 358 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Sì. 359 00:16:47,631 --> 00:16:50,175 Questo sì che è interessante. 360 00:16:51,885 --> 00:16:55,431 Aspetti, vuole continuare con l'intervista? 361 00:16:55,514 --> 00:16:59,518 Perché, francamente, l'idea mi eccitava un sacco 362 00:16:59,601 --> 00:17:00,477 ma... 363 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 non ho sfondato il soffitto di cristallo. 364 00:17:04,565 --> 00:17:06,025 Lo so. Mi dispiace. 365 00:17:06,358 --> 00:17:08,569 Conosco tante donne capaci 366 00:17:08,652 --> 00:17:11,321 che qui dentro non farebbero nemmeno entrare. 367 00:17:11,405 --> 00:17:13,323 E voglio mandare giù l'ascensore per loro. 368 00:17:13,741 --> 00:17:14,867 Ma, come vede, 369 00:17:14,950 --> 00:17:17,494 io stessa devo sempre saltare con l'asta. 370 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 Non scriva "asta". 371 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 Che ne dice se ci riproviamo? 372 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Va bene. Andiamo. 373 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 A proposito, non menzioniamo pidocchi. 374 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 A chi interessa? 375 00:17:31,216 --> 00:17:32,468 - Se lo scordi. - Ok. 376 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 Grazie di avermi salvato il culo. 377 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 - Salute. - Salute. 378 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Tocca a te. 379 00:17:47,316 --> 00:17:50,152 Più tardi tu e Nathan mi aiutate a vendere una casa. 380 00:17:50,235 --> 00:17:51,195 Stasera? 381 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 Oh, tesoro, mi piacerebbe, 382 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 ma stasera devo dire a Nathan che annullo il viaggio. 383 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Cosa? 384 00:17:59,078 --> 00:18:01,955 Non ci aiutavamo a vicenda? 385 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 Senti, sto per chiudere l'affare. 386 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 Mi serve una coppia normale, 387 00:18:06,627 --> 00:18:10,255 non morta, non vecchia, per concludere con questi clienti. 388 00:18:10,339 --> 00:18:13,300 Ti prego. 389 00:18:14,718 --> 00:18:16,929 Allora, questa è casa mia. 390 00:18:17,846 --> 00:18:20,265 Oggi tutti parlano di open space, 391 00:18:20,349 --> 00:18:21,892 ma io adoro le stanze. 392 00:18:21,975 --> 00:18:22,851 Concordo. 393 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Le adoro anch'io. 394 00:18:24,269 --> 00:18:27,898 Una camera da letto, un bagno, un grande salone. 395 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Il camino funziona? 396 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 Assolutamente. Lo usiamo sempre. Riscalda tutta la stanza. 397 00:18:38,784 --> 00:18:40,327 Nathan l'ha fatto a mano. 398 00:18:43,831 --> 00:18:45,958 Ci sono molte scuole nel quartiere. 399 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 I vostri figli a quale vanno? 400 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 I nostri? 401 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 Sì, vanno a... 402 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Quella all'angolo. 403 00:18:53,423 --> 00:18:54,883 Oh, quella francese? 404 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 - Oui. - Bonjour. 405 00:18:58,512 --> 00:18:59,805 Oh, sì, è fantastico. 406 00:18:59,888 --> 00:19:00,806 Grazie mille. 407 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 - Perché non andate di sopra? - Sì, prego. 408 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 - Vediamo le camere? - La casa... Le camere. 409 00:19:06,145 --> 00:19:08,522 Anzi, intanto iniziate senza di noi. 410 00:19:08,605 --> 00:19:09,857 - Arriviamo. - Ok. 411 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 - Buon giro. - Buon giro! 412 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 Sbrighiamoci o perdiamo l'aereo. 413 00:19:16,071 --> 00:19:19,158 A proposito, che ne dici... 414 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 di non andare? 415 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 Cosa? 416 00:19:22,786 --> 00:19:25,164 Non arrabbiarti, ma ho dovuto annullare. 417 00:19:25,247 --> 00:19:26,582 Come si accede alla soffitta? 418 00:19:26,665 --> 00:19:27,499 Cosa? 419 00:19:27,583 --> 00:19:30,419 Come si accede alla soffitta? 420 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 Cercate il buco. 421 00:19:31,753 --> 00:19:32,963 Non arrabbiarti. 422 00:19:33,046 --> 00:19:34,047 Scusami tanto. 423 00:19:34,131 --> 00:19:35,048 Perché? 424 00:19:36,425 --> 00:19:37,926 Domani vado a New York. 425 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 - Trovato. - New York? 426 00:19:39,386 --> 00:19:41,054 In realtà è una buona cosa. 427 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 La TruAir vuole vedermi e non la perderò. 428 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 - La riavrò come cliente. - Scherzi? 429 00:19:46,476 --> 00:19:48,103 Ci sono i doppi vetri? 430 00:19:48,187 --> 00:19:49,396 Anche tripli! 431 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 - Ne riparliamo? - No! 432 00:19:51,440 --> 00:19:52,900 Dovevamo ricominciare 433 00:19:52,983 --> 00:19:55,319 e ora stai già compromettendo tutto. 434 00:19:55,402 --> 00:19:57,571 Niente sesso ad alta quota. Pace. 435 00:19:57,654 --> 00:20:00,032 La porticina conduce a un'intercapedine? 436 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 - Che cazzo ne so. - Arriviamo. 437 00:20:03,660 --> 00:20:04,828 A parte il sesso, 438 00:20:04,912 --> 00:20:08,999 si tratta di intimità, di essere amici e di impegnarsi. 439 00:20:09,082 --> 00:20:13,670 E ci tengo molto, ma il mio lavoro non è solo il mio lavoro. 440 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 So che il tuo lavoro è tutto. 441 00:20:15,797 --> 00:20:19,009 Permetto ai tuoi di avere un tetto. 442 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 Anche a Richard, che ci svena. 443 00:20:21,803 --> 00:20:24,056 O lo assumevo o l'agenzia affondava. 444 00:20:24,139 --> 00:20:25,515 E tu più di tutti... 445 00:20:26,183 --> 00:20:29,728 dovresti essere super grato che io sia disposta a contribuire 446 00:20:29,811 --> 00:20:31,521 alla loro casa dopo che tu... 447 00:20:31,605 --> 00:20:33,106 Mi sono fatto la tata. 448 00:20:33,190 --> 00:20:34,149 Giusto in tempo. 449 00:20:34,233 --> 00:20:35,901 - Scusate. - Cosa devo fare? 450 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Quanto devo faticare per riscattarmi? 451 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 Sei fottutamente melodrammatico. 452 00:20:40,280 --> 00:20:43,533 Una casa vittoriana come questa è perfetta per uno svenimento. 453 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Vai all'inferno! 454 00:20:45,118 --> 00:20:46,328 Ci sono già! 455 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 Come si apre? 456 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Oh, Dio. Come funziona il pomello? 457 00:20:51,875 --> 00:20:52,960 Giralo a sinistra. 458 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 A sinistra. 459 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Che razza di casa! 460 00:21:01,927 --> 00:21:02,886 Cazzo! 461 00:21:03,553 --> 00:21:04,638 Scusa, Frank. 462 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 Sottotitoli: Riccardo Brandini