1
00:00:08,550 --> 00:00:13,513
Sai fare il ballo della statua
Il ballo della statua
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,850
Se questa canzone io canto
Voi ballate tanto
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,769
Ma, se smetto, voi fate altrettanto
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,106
Tutti molto bravi, tranne Forrest.
5
00:00:23,606 --> 00:00:24,983
Ti sei mosso. Ok.
6
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
Oh, Charlie, sei pronto per il campo?
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
Sei pronto?
8
00:00:30,363 --> 00:00:31,781
- Oh, Gesù.
- Scusa.
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
- Sto guidando.
- Scusa.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
Ci penso sempre
e sono così eccitata!
11
00:00:35,827 --> 00:00:37,328
- Spacchiamo!
- Cosa?
12
00:00:37,412 --> 00:00:38,747
Andiamo al massimo!
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,457
La fuga. Molliamo i figli.
14
00:00:40,540 --> 00:00:41,374
Faremo sesso.
15
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
- Ricordi come si fa?
- Ci sto.
16
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Sai fare il ballo della statua
Il ballo della statua
17
00:00:50,800 --> 00:00:54,054
Se questa canzone io canto
Voi ballate tanto
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,973
Ma, se smetto, voi fate altrettanto
19
00:00:58,224 --> 00:01:00,894
- Cene prenotate?
- Mesi fa, insieme al viaggio.
20
00:01:01,311 --> 00:01:04,564
Insieme a un sacco di tempo
per fare i panini.
21
00:01:05,732 --> 00:01:07,776
Voglio la salsiccia.
22
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Arriva subito.
23
00:01:11,154 --> 00:01:14,616
Se questa canzone io canto
Voi ballate tanto
24
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
Ma, se smetto, voi fate altrettanto
25
00:01:21,956 --> 00:01:23,875
Beatrice, le statue non si grattano.
26
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Merda.
27
00:01:43,770 --> 00:01:49,400
Pidocchi!
28
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
Ma che cazzo...
29
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
Cosa?
30
00:01:57,784 --> 00:01:59,953
È il peggior focolaio mai visto al campo.
31
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
È inutile. Non era nemmeno lì.
32
00:02:02,622 --> 00:02:04,415
Ci serve una seconda opinione.
33
00:02:04,499 --> 00:02:07,627
Chiamo la Pidocchietta.
Elimina i pidocchi al telefono.
34
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
Toc toc.
35
00:02:09,462 --> 00:02:10,797
Ciao, mamma.
36
00:02:10,880 --> 00:02:12,465
Ho le chiavi per la multiproprietà
37
00:02:12,590 --> 00:02:15,176
e fammi sapere se trovi delle manette.
38
00:02:15,260 --> 00:02:17,303
Barry deve averle dimenticate lì.
39
00:02:18,763 --> 00:02:19,681
Ciao.
40
00:02:20,723 --> 00:02:21,933
Per cosa sono?
41
00:02:23,434 --> 00:02:25,979
Per il musical La zitella?
42
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Se permetti,
43
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
apparirò su Future Magazine,
fra le prime 40 sotto i 40.
44
00:02:31,276 --> 00:02:33,611
Che figlia, vero?
45
00:02:33,987 --> 00:02:36,072
- Dovrai posare nuda?
- Cosa? No.
46
00:02:37,282 --> 00:02:40,201
Non vanno bene.
Hai un'aria troppo severa, Kate.
47
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Severa?
48
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Non risponde.
49
00:02:43,872 --> 00:02:45,832
- Ci vediamo in aeroporto?
- Sicuro.
50
00:02:46,249 --> 00:02:48,710
Ti mando il numero.
Chiamala per i pidocchi.
51
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
- Vado in tribunale.
- Ok.
52
00:02:50,461 --> 00:02:51,379
- Pidocchi?
- Ciao.
53
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Che pidocchi?
54
00:02:52,589 --> 00:02:54,632
Ecco perché hanno annullato il campo.
55
00:02:54,716 --> 00:02:56,676
Per un'epidemia di pidocchi.
56
00:02:56,759 --> 00:02:57,844
Merda, devo andare.
57
00:02:57,927 --> 00:02:59,179
No, dove vai?
58
00:02:59,262 --> 00:03:00,972
Non puoi lasciarmi qui così.
59
00:03:01,055 --> 00:03:03,349
Sono sicura al 75% che non ce l'ha.
60
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Al 75%?
61
00:03:05,643 --> 00:03:08,688
Katy, ho appena fatto il colore.
62
00:03:09,230 --> 00:03:10,273
Oddio.
63
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
Ti adoro. Ciao.
64
00:03:16,738 --> 00:03:19,866
Ok, le laviamo i capelli con questo
65
00:03:19,949 --> 00:03:24,996
e poi li pettiniamo in ogni direzione
per rimuovere le lendini.
66
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Ok. Cosa sono le lendini?
67
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
Le uova.
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
- Ti sei grattato.
- Cosa?
69
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
- No.
- Sì, l'hai fatto. Ce li hai.
70
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
No.
71
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
Ok, basta. Prendila, nel seminterrato.
72
00:03:40,845 --> 00:03:43,723
Jamie, tesoro,
andrai di sotto con papà, ok?
73
00:03:47,101 --> 00:03:49,145
Che stai facendo?
74
00:03:49,229 --> 00:03:51,814
Sei in quarantena
finché non ti vanno via.
75
00:03:52,482 --> 00:03:54,525
Dimmi quando finisci. Io lavoro.
76
00:03:54,609 --> 00:03:55,860
E lava i vestiti.
77
00:03:59,113 --> 00:04:00,782
La mamma è pazza.
78
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
Non sarà un problema se lo chiedono.
79
00:04:05,703 --> 00:04:09,040
C'è altro da sapere prima di mostrarla?
80
00:04:09,123 --> 00:04:12,585
Le ho mostrato il nuovo scaldabagno
e la veranda riparata.
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,420
Sa che mia moglie è morta qui
82
00:04:14,504 --> 00:04:16,714
e ha visto la nuova rimessa.
83
00:04:16,881 --> 00:04:18,758
Sua moglie è morta qui?
84
00:04:19,467 --> 00:04:20,385
Sì.
85
00:04:20,802 --> 00:04:22,303
Perché? È un problema?
86
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
No, non...
87
00:04:24,555 --> 00:04:27,767
Non è stata assassinata o cose così.
88
00:04:27,850 --> 00:04:31,437
È morta quando è scivolata
uscendo dalla vasca
89
00:04:31,521 --> 00:04:33,815
e ha sbattuto la testa sul pavimento.
90
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
Oddio. È terribile.
91
00:04:36,192 --> 00:04:38,611
Non immagino
come sia stato trovarla così.
92
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Io ero fuori città.
L'ha trovata la polizia.
93
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
Chiamata dai vicini
94
00:04:42,740 --> 00:04:45,952
vedendo il via vai di procioni
dalla finestra del bagno.
95
00:04:46,035 --> 00:04:48,496
- Procioni?
- Sì, stavano...
96
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
banchettando...
97
00:04:51,124 --> 00:04:52,000
- Scusi.
- Senta,
98
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
altri agenti mi hanno detto
che si può tacere
99
00:04:54,794 --> 00:04:56,629
a meno che non lo chiedano.
100
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
Ma i compratori lo fanno sempre.
101
00:04:59,799 --> 00:05:01,509
Le persone sono morbose.
102
00:05:02,093 --> 00:05:03,052
Lasci fare a me.
103
00:05:03,469 --> 00:05:06,556
Troverò chi amerà la casa
tanto quanto l'avete amata voi
104
00:05:06,639 --> 00:05:07,932
per tanti anni.
105
00:05:13,187 --> 00:05:15,898
Qui abbiamo il bagno padronale.
106
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
Ho sempre voluto una vasca.
107
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Se riesci a uscirne vivo.
108
00:05:21,863 --> 00:05:25,074
Sottolavabo e impianti sono originali.
109
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
C'è una crepa nel pavimento.
110
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
Qualcosa ha urtato con violenza.
111
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Conosco un bravo piastrellista.
112
00:05:31,956 --> 00:05:34,042
Che belle finestre. Tanta luce.
113
00:05:34,751 --> 00:05:36,419
Sono segni di artigli?
114
00:05:37,253 --> 00:05:39,005
Avevano un gatto.
115
00:05:39,088 --> 00:05:40,340
Sì, un gattone.
116
00:05:40,423 --> 00:05:42,633
- È morto?
- No. Non è morto nessuno.
117
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
Ha detto "avevano".
118
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
Oh, beh, lo hanno ancora.
119
00:05:46,596 --> 00:05:49,182
C'è una splendida vista sul patio.
120
00:05:49,265 --> 00:05:52,852
Ti ci vedi a girare qualche hamburger,
Dennis?
121
00:05:52,935 --> 00:05:54,645
È vegetariano.
122
00:05:54,729 --> 00:05:56,439
Non mangio niente con la faccia.
123
00:05:57,148 --> 00:06:01,110
Ci piacerebbe parlare
dei dettagli della casa con i proprietari.
124
00:06:01,194 --> 00:06:03,613
Crede che sarebbero d'accordo?
125
00:06:04,113 --> 00:06:06,074
Assolutamente. Sono fantastici.
126
00:06:06,157 --> 00:06:09,952
Pieni di vita, professionisti in carriera
con figli, come voi.
127
00:06:10,036 --> 00:06:12,246
Quindi fate bene a chiedere.
128
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Ottimo.
129
00:06:18,169 --> 00:06:19,003
Ehi, G.
130
00:06:19,087 --> 00:06:21,506
- Rhoda ha preso i pidocchi al campo.
- Eh?
131
00:06:21,589 --> 00:06:23,007
Hai chiamato la Pidocchietta?
132
00:06:23,091 --> 00:06:24,342
È al completo.
133
00:06:24,425 --> 00:06:26,552
Mi ha riso in faccia, Frankie.
134
00:06:26,636 --> 00:06:29,764
- Mi occuperò io di Rhoda.
- Sai come si fa?
135
00:06:30,181 --> 00:06:32,350
Certo. Con la criniera che mi ritrovo
136
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
che vuoi che siano due roditori.
137
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
Che schifo.
138
00:06:36,104 --> 00:06:37,313
Ok, a presto.
139
00:06:44,112 --> 00:06:47,323
Oh, Maya, sono fantastiche.
140
00:06:47,740 --> 00:06:48,574
Grazie.
141
00:06:48,658 --> 00:06:51,828
Gli ho detto di venire dopo l'allenamento
per risultare più rilassato.
142
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
Coma hai fatto a ingaggiare Chris Gomes,
Richard?
143
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
Craig andrà in visibilio.
144
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Io vedo solo dei capelli.
145
00:07:00,753 --> 00:07:03,840
- Perché non ti fai le treccine?
- Ti piacerebbe.
146
00:07:03,923 --> 00:07:07,718
Maya, sono perfette. Entro il weekend,
ti diremo quale scegliamo.
147
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
- Ok.
- Già che ci siamo,
148
00:07:09,178 --> 00:07:12,432
quale mi consigli
per la mia foto da imprenditrice
149
00:07:12,515 --> 00:07:14,308
per l'intervista?
150
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
- Forse questa?
- No.
151
00:07:17,437 --> 00:07:19,605
- Non sembri tu.
- Che vuoi dire?
152
00:07:19,689 --> 00:07:20,982
Per la bocca chiusa.
153
00:07:21,065 --> 00:07:23,067
Con queste labbra è un po' innaturale.
154
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
Oh, sì.
155
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
Non sono normali, vero?
156
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
- Sembrano brandelli di carne.
- Sì.
157
00:07:29,073 --> 00:07:31,534
Ho una borsa con la cerniera rotta.
158
00:07:31,617 --> 00:07:32,910
Ricorda il tuo sorriso.
159
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
Grazie per il feedback. Ora via.
160
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
Ok.
161
00:07:37,665 --> 00:07:38,624
Grazie.
162
00:07:39,208 --> 00:07:40,042
Ehi.
163
00:07:40,585 --> 00:07:41,919
Non stressarti.
164
00:07:42,003 --> 00:07:44,172
Canteranno solo le tue lodi. Fidati.
165
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
Forse dovrei rinunciare alla foto
166
00:07:47,550 --> 00:07:50,636
e usare un avatar
tipo un coniglio con una valigetta.
167
00:07:51,179 --> 00:07:53,014
- Te ne farò una io.
- Oh, no.
168
00:07:53,681 --> 00:07:55,141
Sono truccata male
169
00:07:55,224 --> 00:07:58,686
e non ho l'outfit da imprenditrice.
E per la bocca...
170
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
non posso farci niente.
171
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
Trucco ok, outfit perfetto
172
00:08:03,649 --> 00:08:04,734
e hai una bella bocca.
173
00:08:05,276 --> 00:08:06,360
Grazie, ma...
174
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
una commessa
mi ha detto che ero coraggiosa.
175
00:08:09,155 --> 00:08:09,989
Ragazza.
176
00:08:10,865 --> 00:08:11,741
Cosa? Ah.
177
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Presa.
178
00:08:13,910 --> 00:08:16,496
- Che vuoi dire?
- Questo.
179
00:08:16,787 --> 00:08:17,955
- Visto?
- Eh?
180
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
- Scattiamo due foto.
- Ok.
181
00:08:19,832 --> 00:08:21,417
- Sembro rilassata.
- Facile.
182
00:08:21,501 --> 00:08:23,920
- Te ne faccio altre due.
- Ok, va bene.
183
00:08:24,462 --> 00:08:26,547
Anche una con la bocca chiusa...
184
00:08:32,678 --> 00:08:33,679
Ciao.
185
00:08:34,305 --> 00:08:36,599
Lui è Bobby, un amico.
186
00:08:36,682 --> 00:08:40,186
Avresti dovuto chiedermelo
prima di invitarlo a casa,
187
00:08:40,269 --> 00:08:41,103
ma...
188
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
va bene. Tranquilla.
189
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
Anne, abbiamo fame.
190
00:08:48,152 --> 00:08:50,154
Puoi nutrirci? Grazie.
191
00:08:50,238 --> 00:08:54,700
Papà e Jamie hanno i pidocchi
e sono di sotto. Ordina una pizza!
192
00:08:55,451 --> 00:08:56,911
- Andiamo su.
- Ehi.
193
00:08:58,788 --> 00:09:01,999
Si pensa che gli scoiattoli
non siano intelligenti,
194
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
ma lo sono, istintivamente.
195
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
E allora?
196
00:09:07,547 --> 00:09:09,382
La mia porta è sempre aperta
197
00:09:09,465 --> 00:09:14,470
se tu e Bobby siete pronti
a cercare una nocciolina.
198
00:09:14,554 --> 00:09:15,513
Bobby è gay.
199
00:09:15,596 --> 00:09:16,472
Ok.
200
00:09:16,722 --> 00:09:17,723
Fantastico.
201
00:09:18,307 --> 00:09:19,141
Sì.
202
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
Va bene, andate a divertirvi.
203
00:09:21,686 --> 00:09:22,687
Divertitevi.
204
00:09:26,023 --> 00:09:28,985
Possiamo fare l'intervista qui,
con meno rumore bianco.
205
00:09:29,610 --> 00:09:32,572
Di certo c'è molto bianco.
206
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
In passato, queste interviste
207
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
si concentravano sul successo.
208
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
A me interessa
come rimanda giù l'ascensore.
209
00:09:44,292 --> 00:09:45,918
Sì, certo.
210
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
Quale... ascensore?
211
00:09:49,338 --> 00:09:51,757
Lei ha raggiunto i piani alti,
212
00:09:52,758 --> 00:09:54,427
per lo più occupati da uomini.
213
00:09:54,510 --> 00:09:56,554
Come pensa di rimandare giù l'ascensore
214
00:09:56,637 --> 00:09:59,223
per farci salire il resto delle donne?
215
00:09:59,932 --> 00:10:02,143
Beh, io patrocinio diverse cause,
216
00:10:02,226 --> 00:10:04,395
come la clinica femminile di East York.
217
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
Ho anche donato un tailleur con pantaloni.
218
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
Scherzo, ma...
219
00:10:11,319 --> 00:10:12,862
HAI CHIAMATO LA PIDOCCHIETTA?
220
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
Ne ho donati diversi e anche molto carini.
221
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
Il punto non è esattamente questo.
222
00:10:24,582 --> 00:10:27,084
- Merda.
- Qualche grattacapo?
223
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Grattacapo?
224
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
Mi scusa un attimo?
225
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Grazie mille.
226
00:10:35,801 --> 00:10:36,636
Frankie.
227
00:10:36,719 --> 00:10:39,680
- Grazie a Dio, ciao.
- Mi serve un favore.
228
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
Dio, vorrei tanto,
229
00:10:41,057 --> 00:10:42,975
ma sono in piena crisi pidocchi.
230
00:10:43,059 --> 00:10:44,894
Che sai di questa Pidocchietta?
231
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
Sopravvalutata e mai disponibile.
232
00:10:48,022 --> 00:10:49,315
Con Rhoda ho fatto da sola.
233
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
- Ti sistemo Charlie?
- Sì.
234
00:10:51,776 --> 00:10:55,446
E, quando avrai finito,
potresti venire nel mio ufficio?
235
00:10:55,738 --> 00:10:57,406
Ho contagiato tutti, credo.
236
00:10:58,115 --> 00:10:59,408
Tutto l'ufficio?
237
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Non farmi la predica, grazie.
238
00:11:01,410 --> 00:11:04,872
Ok. Senti, lo farò,
ma voglio qualcosa in cambio.
239
00:11:04,955 --> 00:11:07,917
Qualsiasi cosa.
Nasconderò eroina nel sedere
240
00:11:08,000 --> 00:11:09,585
e farò un porno lesbo.
241
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
- Per chi mi hai preso?
- Per una stramba?
242
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
- Arrivo.
- Ti adoro. Ciao.
243
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Anne!
244
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
La pizza!
245
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
Un attimo, metto i pantaloni.
246
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
Si può?
247
00:11:32,525 --> 00:11:34,360
Ho i pantaloni bagnati. Arrivo!
248
00:11:34,443 --> 00:11:37,071
La porta è aperta. Sto entrando.
249
00:11:43,160 --> 00:11:44,203
Non sei la pizza.
250
00:11:45,413 --> 00:11:46,247
Buon Dio.
251
00:11:46,747 --> 00:11:47,998
Che succede qui?
252
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Dov'è mio figlio?
253
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
- Bobby!
- Anne!
254
00:11:52,044 --> 00:11:54,004
- Arrivo!
- Mamma? Che diavolo...
255
00:11:56,632 --> 00:11:59,343
Ti avevo vietato di vedere Alice Carlson
256
00:11:59,427 --> 00:12:00,928
ed eccoti a casa sua!
257
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Che succede?
258
00:12:03,431 --> 00:12:05,599
Non voglio che mio figlio frequenti
259
00:12:05,683 --> 00:12:08,269
ragazze con la reputazione di sua figlia.
260
00:12:08,644 --> 00:12:09,854
Sei una psicopatica.
261
00:12:09,937 --> 00:12:11,439
Torna in tappezzeria.
262
00:12:11,522 --> 00:12:12,606
Reputazione?
263
00:12:13,649 --> 00:12:15,234
Ovvio che sia l'ultima a saperlo.
264
00:12:15,317 --> 00:12:16,986
Che reputazione? Ora esco.
265
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
No. Non ti muovere!
266
00:12:19,113 --> 00:12:20,156
Di cosa parla?
267
00:12:23,117 --> 00:12:24,326
Tutti a bordo di Alice.
268
00:12:24,410 --> 00:12:25,286
Cosa?
269
00:12:26,495 --> 00:12:27,913
Tutti a bordo di Alice!
270
00:12:28,622 --> 00:12:30,833
Sua figlia si fa tutti i ragazzi
271
00:12:30,916 --> 00:12:33,043
e mio figlio non sarà uno di loro.
272
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
Alice, cosa...
273
00:12:36,672 --> 00:12:38,090
Alice!
274
00:12:38,883 --> 00:12:39,717
Fermo lì.
275
00:12:39,800 --> 00:12:41,886
Ma che problema ha? È gay.
276
00:12:42,428 --> 00:12:43,804
- Cosa?
- Merda.
277
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Non fingere che non te l'ho detto.
278
00:12:46,390 --> 00:12:48,058
Vuoi fare lo sbarazzino.
279
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
Fa solo lo sbarazzino.
280
00:12:51,437 --> 00:12:52,313
Alice!
281
00:12:52,772 --> 00:12:54,231
Alex, tesoro, dai.
282
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
Ti prego, mamma, lasciami in pace.
283
00:12:59,612 --> 00:13:00,571
Va bene.
284
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Sai dove trovarmi.
285
00:13:10,247 --> 00:13:11,165
C'è nessuno?
286
00:13:12,374 --> 00:13:13,751
Mediterranea large?
287
00:13:15,252 --> 00:13:16,670
- Ciao.
- Salve.
288
00:13:19,882 --> 00:13:20,800
Scusi.
289
00:13:22,301 --> 00:13:24,136
Aspetta un attimo. Prendo...
290
00:13:24,220 --> 00:13:26,013
Scendi a prendere i soldi o...
291
00:13:26,096 --> 00:13:26,931
- No.
- Ok.
292
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Salvami o mi faranno a fette.
293
00:13:37,525 --> 00:13:38,901
Ecco quella con la cura.
294
00:13:38,984 --> 00:13:40,319
Prima io.
295
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
Oh, Dio, andiamo. Richard, calmati.
296
00:13:43,614 --> 00:13:47,117
'Fanculo te e tuo figlio.
Da Gaze non sarebbe mai successo.
297
00:13:47,201 --> 00:13:49,954
Ti prego, ho i capelli più belli di tutti.
298
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
È vero. Toccali.
299
00:13:52,665 --> 00:13:55,000
- Ho solo loro.
- Piantala.
300
00:13:55,543 --> 00:13:57,503
Ho una foresta di peli sul petto
301
00:13:57,586 --> 00:14:00,631
e i pidocchi arriveranno allo scroto
in un baleno.
302
00:14:01,048 --> 00:14:01,966
Basta!
303
00:14:02,383 --> 00:14:04,218
Ho lo shampoo per tutti!
304
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Nel mio ufficio. Su.
305
00:14:05,636 --> 00:14:07,346
Chi ha i pidocchi mi segua.
306
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
Andiamo! Dentro, maniaci.
307
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Cazzo, ha funzionato.
308
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
Posso entrare?
309
00:14:22,194 --> 00:14:23,821
Sì, certo.
310
00:14:33,414 --> 00:14:34,248
Io...
311
00:14:34,915 --> 00:14:39,086
ho baciato Chris Casey
alla stupida festa nell'ufficio di Kate.
312
00:14:40,880 --> 00:14:41,755
Ok.
313
00:14:44,008 --> 00:14:45,968
E mi sono ubriacata.
314
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Sì.
315
00:14:48,429 --> 00:14:49,305
Me lo ricordo.
316
00:14:49,388 --> 00:14:52,725
Poi pensavo di averlo ribaciato,
317
00:14:53,475 --> 00:14:54,727
ma non era Chris.
318
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
Era Steven.
319
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
Al buio, sembrava Chris.
320
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
Ma,
321
00:15:03,527 --> 00:15:06,405
quando ho baciato Steven, lui...
322
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
Cosa, tesoro? Cos'è successo?
323
00:15:08,282 --> 00:15:10,492
Ha avuto un orgasmo.
324
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
Cosa? Come fai a saperlo?
325
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
Beh, ha fatto un verso disgustoso
326
00:15:18,959 --> 00:15:22,796
e poi si è arrabbiato
perché aveva i pantaloni bagnati.
327
00:15:24,798 --> 00:15:30,346
E poi ha detto a tutti che,
dopo aver baciato Chris, l'avevamo fatto.
328
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
E Chris ha iniziato a dire
che tutti volevano fare un trenino con me.
329
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
La mia vita fa schifo.
330
00:15:38,687 --> 00:15:40,481
Oh, tesoro, vieni qui.
331
00:15:40,564 --> 00:15:42,691
Su. Mi spiace che sia successo a te.
332
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
Li ho sciacquati. Vado.
333
00:15:48,697 --> 00:15:51,033
L'intervista è finita?
334
00:15:51,116 --> 00:15:53,285
Non abbiamo parlato molto.
335
00:15:53,369 --> 00:15:55,287
Ho la tua storia, ci penso io.
336
00:15:55,371 --> 00:15:57,414
- È stato un piacere.
- Solo che...
337
00:15:57,498 --> 00:15:58,415
Foster.
338
00:15:58,499 --> 00:15:59,708
Fai i bagagli.
339
00:16:00,250 --> 00:16:01,669
Ho sentito la TruAir.
340
00:16:02,086 --> 00:16:04,171
Quattro ore di squash
341
00:16:04,254 --> 00:16:07,341
con un loro dirigente sono servite.
342
00:16:07,424 --> 00:16:09,093
Ci aspettano a New York nel weekend.
343
00:16:09,176 --> 00:16:10,719
- Cosa?
- Sì, lo so.
344
00:16:10,803 --> 00:16:13,472
Un po' un miracolo,
visto il casino colossale
345
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
che aveva combinato quel Bolinski.
346
00:16:15,933 --> 00:16:16,767
Porca puttana.
347
00:16:16,850 --> 00:16:19,603
Beh, grazie,
ma non potremmo andarci lunedì?
348
00:16:19,687 --> 00:16:20,938
- Non posso...
- Cosa?
349
00:16:21,063 --> 00:16:23,774
Riavere il cliente più grande?
Salvare l'attività?
350
00:16:24,274 --> 00:16:25,401
Pagarmi lo stipendio?
351
00:16:25,484 --> 00:16:28,487
Mi costi molto,
ma a quanto pare ne vale la pena.
352
00:16:29,238 --> 00:16:30,114
Ci sto.
353
00:16:30,197 --> 00:16:31,240
Grazie, capo.
354
00:16:32,074 --> 00:16:34,743
È la prima volta che lo dico.
355
00:16:35,452 --> 00:16:36,912
I tempi sono cambiati.
356
00:16:37,746 --> 00:16:40,499
- La carta d'imbarco è nella mail.
- Grazie.
357
00:16:40,582 --> 00:16:44,670
Lavorava per lui e ora è il suo capo?
358
00:16:45,713 --> 00:16:46,964
Sì.
359
00:16:47,631 --> 00:16:50,175
Questo sì che è interessante.
360
00:16:51,885 --> 00:16:55,431
Aspetti, vuole continuare
con l'intervista?
361
00:16:55,514 --> 00:16:59,518
Perché, francamente,
l'idea mi eccitava un sacco
362
00:16:59,601 --> 00:17:00,477
ma...
363
00:17:01,562 --> 00:17:04,023
non ho sfondato il soffitto di cristallo.
364
00:17:04,565 --> 00:17:06,025
Lo so. Mi dispiace.
365
00:17:06,358 --> 00:17:08,569
Conosco tante donne capaci
366
00:17:08,652 --> 00:17:11,321
che qui dentro
non farebbero nemmeno entrare.
367
00:17:11,405 --> 00:17:13,323
E voglio mandare giù l'ascensore per loro.
368
00:17:13,741 --> 00:17:14,867
Ma, come vede,
369
00:17:14,950 --> 00:17:17,494
io stessa devo sempre saltare con l'asta.
370
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
Non scriva "asta".
371
00:17:21,540 --> 00:17:23,792
Che ne dice se ci riproviamo?
372
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Va bene. Andiamo.
373
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
A proposito, non menzioniamo pidocchi.
374
00:17:30,132 --> 00:17:31,133
A chi interessa?
375
00:17:31,216 --> 00:17:32,468
- Se lo scordi.
- Ok.
376
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
Grazie di avermi salvato il culo.
377
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
- Salute.
- Salute.
378
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Tocca a te.
379
00:17:47,316 --> 00:17:50,152
Più tardi tu e Nathan mi aiutate
a vendere una casa.
380
00:17:50,235 --> 00:17:51,195
Stasera?
381
00:17:52,071 --> 00:17:54,406
Oh, tesoro, mi piacerebbe,
382
00:17:54,490 --> 00:17:57,743
ma stasera devo dire a Nathan
che annullo il viaggio.
383
00:17:57,951 --> 00:17:58,786
Cosa?
384
00:17:59,078 --> 00:18:01,955
Non ci aiutavamo a vicenda?
385
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
Senti, sto per chiudere l'affare.
386
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
Mi serve una coppia normale,
387
00:18:06,627 --> 00:18:10,255
non morta, non vecchia,
per concludere con questi clienti.
388
00:18:10,339 --> 00:18:13,300
Ti prego.
389
00:18:14,718 --> 00:18:16,929
Allora, questa è casa mia.
390
00:18:17,846 --> 00:18:20,265
Oggi tutti parlano di open space,
391
00:18:20,349 --> 00:18:21,892
ma io adoro le stanze.
392
00:18:21,975 --> 00:18:22,851
Concordo.
393
00:18:22,935 --> 00:18:24,186
Le adoro anch'io.
394
00:18:24,269 --> 00:18:27,898
Una camera da letto, un bagno,
un grande salone.
395
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
Il camino funziona?
396
00:18:35,280 --> 00:18:38,700
Assolutamente. Lo usiamo sempre.
Riscalda tutta la stanza.
397
00:18:38,784 --> 00:18:40,327
Nathan l'ha fatto a mano.
398
00:18:43,831 --> 00:18:45,958
Ci sono molte scuole nel quartiere.
399
00:18:46,083 --> 00:18:47,543
I vostri figli a quale vanno?
400
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
I nostri?
401
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
Sì, vanno a...
402
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Quella all'angolo.
403
00:18:53,423 --> 00:18:54,883
Oh, quella francese?
404
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
- Oui.
- Bonjour.
405
00:18:58,512 --> 00:18:59,805
Oh, sì, è fantastico.
406
00:18:59,888 --> 00:19:00,806
Grazie mille.
407
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
- Perché non andate di sopra?
- Sì, prego.
408
00:19:03,600 --> 00:19:06,061
- Vediamo le camere?
- La casa... Le camere.
409
00:19:06,145 --> 00:19:08,522
Anzi, intanto iniziate senza di noi.
410
00:19:08,605 --> 00:19:09,857
- Arriviamo.
- Ok.
411
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
- Buon giro.
- Buon giro!
412
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
Sbrighiamoci o perdiamo l'aereo.
413
00:19:16,071 --> 00:19:19,158
A proposito, che ne dici...
414
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
di non andare?
415
00:19:21,618 --> 00:19:22,452
Cosa?
416
00:19:22,786 --> 00:19:25,164
Non arrabbiarti,
ma ho dovuto annullare.
417
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
Come si accede alla soffitta?
418
00:19:26,665 --> 00:19:27,499
Cosa?
419
00:19:27,583 --> 00:19:30,419
Come si accede alla soffitta?
420
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
Cercate il buco.
421
00:19:31,753 --> 00:19:32,963
Non arrabbiarti.
422
00:19:33,046 --> 00:19:34,047
Scusami tanto.
423
00:19:34,131 --> 00:19:35,048
Perché?
424
00:19:36,425 --> 00:19:37,926
Domani vado a New York.
425
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
- Trovato.
- New York?
426
00:19:39,386 --> 00:19:41,054
In realtà è una buona cosa.
427
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
La TruAir vuole vedermi
e non la perderò.
428
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
- La riavrò come cliente.
- Scherzi?
429
00:19:46,476 --> 00:19:48,103
Ci sono i doppi vetri?
430
00:19:48,187 --> 00:19:49,396
Anche tripli!
431
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
- Ne riparliamo?
- No!
432
00:19:51,440 --> 00:19:52,900
Dovevamo ricominciare
433
00:19:52,983 --> 00:19:55,319
e ora stai già compromettendo tutto.
434
00:19:55,402 --> 00:19:57,571
Niente sesso ad alta quota. Pace.
435
00:19:57,654 --> 00:20:00,032
La porticina conduce a un'intercapedine?
436
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
- Che cazzo ne so.
- Arriviamo.
437
00:20:03,660 --> 00:20:04,828
A parte il sesso,
438
00:20:04,912 --> 00:20:08,999
si tratta di intimità,
di essere amici e di impegnarsi.
439
00:20:09,082 --> 00:20:13,670
E ci tengo molto,
ma il mio lavoro non è solo il mio lavoro.
440
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
So che il tuo lavoro è tutto.
441
00:20:15,797 --> 00:20:19,009
Permetto ai tuoi di avere un tetto.
442
00:20:19,092 --> 00:20:21,261
Anche a Richard, che ci svena.
443
00:20:21,803 --> 00:20:24,056
O lo assumevo o l'agenzia affondava.
444
00:20:24,139 --> 00:20:25,515
E tu più di tutti...
445
00:20:26,183 --> 00:20:29,728
dovresti essere super grato
che io sia disposta a contribuire
446
00:20:29,811 --> 00:20:31,521
alla loro casa dopo che tu...
447
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
Mi sono fatto la tata.
448
00:20:33,190 --> 00:20:34,149
Giusto in tempo.
449
00:20:34,233 --> 00:20:35,901
- Scusate.
- Cosa devo fare?
450
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Quanto devo faticare per riscattarmi?
451
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Sei fottutamente melodrammatico.
452
00:20:40,280 --> 00:20:43,533
Una casa vittoriana come questa
è perfetta per uno svenimento.
453
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Vai all'inferno!
454
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
Ci sono già!
455
00:20:47,996 --> 00:20:49,498
Come si apre?
456
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Oh, Dio. Come funziona il pomello?
457
00:20:51,875 --> 00:20:52,960
Giralo a sinistra.
458
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
A sinistra.
459
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Che razza di casa!
460
00:21:01,927 --> 00:21:02,886
Cazzo!
461
00:21:03,553 --> 00:21:04,638
Scusa, Frank.
462
00:22:02,571 --> 00:22:03,947
Sottotitoli: Riccardo Brandini