1
00:00:08,550 --> 00:00:13,513
Megy neked a szobortánc
A szobortánc, a szobortánc?
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,850
Ha éneklek, te táncolhatsz
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,769
De ha megállok, fagyj le!
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,189
Mindenki ügyes volt, Forrestet kivéve.
5
00:00:23,606 --> 00:00:25,150
Forrest, bemozdultál. Oké.
6
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
Ó, Charlie, jöhet a tábor?
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
Jöhet a tábor?
8
00:00:30,363 --> 00:00:31,990
- Jézusom!
- Bocsi.
9
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
- Vezetnék.
- Bocs.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
Ha eszembe jut, úgy felpörgök!
11
00:00:35,827 --> 00:00:37,328
- Robbantunk, bébi!
- Mi?
12
00:00:37,412 --> 00:00:38,747
A csúcson találkozunk!
13
00:00:38,830 --> 00:00:41,374
- Lépjünk le a kölykök nélkül!
- Szexeljünk!
14
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
- Tudod még, mi az?
- Igen, ideje már.
15
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Megy neked a szobortánc
A szobortánc, a szobortánc?
16
00:00:50,800 --> 00:00:54,054
Ha éneklek, te táncolhatsz
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,973
De ha megállok, fagyj le!
18
00:00:58,224 --> 00:01:00,894
- Foglaltál asztalt?
- Hónapokkal ezelőtt.
19
00:01:01,311 --> 00:01:04,564
És bőven van időnk...
szendvicset készíteni is.
20
00:01:05,732 --> 00:01:07,776
Jöhet a szalámi!
21
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Van nálam egy nagy rúd kolbász.
22
00:01:11,154 --> 00:01:14,616
Ha éneklek, te táncolhatsz
23
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
De ha megállok, fagyj le!
24
00:01:21,956 --> 00:01:24,042
Beatrice, a szobrok nem vakaróznak!
25
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Ó, basszus!
26
00:01:43,770 --> 00:01:49,400
Tetű!
27
00:01:50,527 --> 00:01:52,904
Mi a fasz?
28
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
Mi van?
29
00:01:57,784 --> 00:01:59,953
Kate, a táborban
még sosem volt ennyi tetű.
30
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Nem. Ez felesleges. El se ment.
31
00:02:02,622 --> 00:02:04,415
Egy profi véleménye kell.
32
00:02:04,499 --> 00:02:07,627
Felhívom a Tetvészt.
Mobilos tetűtanácsadása is van.
33
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
Kopp-kopp!
34
00:02:09,462 --> 00:02:10,797
Szia, Anya!
35
00:02:10,880 --> 00:02:15,176
Elhoztam a nyaraló kulcsait.
Ha találtok egy bilincset, szóljatok!
36
00:02:15,260 --> 00:02:17,303
Barry szerint ott hagytuk el.
37
00:02:18,763 --> 00:02:19,681
Szia, Drága!
38
00:02:20,723 --> 00:02:21,933
Hát ezek?
39
00:02:23,434 --> 00:02:25,979
Jelentkeztél a Keserű Aggszűz
címszerepére?
40
00:02:26,062 --> 00:02:27,438
Már elnézést,
41
00:02:27,522 --> 00:02:31,192
de beválasztottak a Future Magazine
„Top 40 40 alatt” cikkébe.
42
00:02:31,276 --> 00:02:33,611
Elég menő lányod van, nem?
43
00:02:33,987 --> 00:02:36,072
- Aktokat is készítenek?
- Mi? Nem.
44
00:02:37,282 --> 00:02:40,201
Ezeket cseréld le!
A szigorú nőket senki se bírja.
45
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Szigorú?
46
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Nem veszi fel.
47
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
- Tali a reptéren?
- Várom.
48
00:02:46,249 --> 00:02:48,710
Ó, elküldöm a Tetvész számát. Hívd fel!
49
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
- Tárgyalásom lesz.
- Oké.
50
00:02:50,461 --> 00:02:51,379
- Tetű?
- Helló!
51
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Milyen tetű?
52
00:02:52,589 --> 00:02:54,632
Ezért mondták le Charlie táborát.
53
00:02:54,716 --> 00:02:56,676
Tetvesek lettek.
54
00:02:56,759 --> 00:02:59,179
- Basszus, mennem kell!
- Ne! Hová mész?
55
00:02:59,262 --> 00:03:01,055
Nem hagyhatsz itt a hétvégére!
56
00:03:01,139 --> 00:03:03,349
Ugyan, 75 százalék, hogy nem tetves!
57
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
Hetvenöt százalék?
58
00:03:05,643 --> 00:03:08,688
Katy, most festettem be a hajtöveim!
59
00:03:09,230 --> 00:03:10,273
Egek!
60
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
Szeretlek. Szia!
61
00:03:16,738 --> 00:03:19,866
Oké. Ezzel besamponozzuk a fejét,
62
00:03:19,949 --> 00:03:24,996
aztán ki kell fésülni a hajából a serkéket
minden irányba.
63
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Oké. Mi az a serke?
64
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
A petéjük.
65
00:03:29,459 --> 00:03:31,085
- Megvakartad a fejed.
- Mi?
66
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
- Nem is.
- De igen. Tetves vagy!
67
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Nem vagyok.
68
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
Oké, ennyi. Mentek az alagsorba!
69
00:03:40,845 --> 00:03:43,723
Jamie, drágám, lementek Apával, jó?
70
00:03:47,101 --> 00:03:49,145
Mit csinálsz?
71
00:03:49,229 --> 00:03:51,814
Karantén alatt vagytok a tetűirtásig.
72
00:03:52,482 --> 00:03:56,194
Szóljatok, ha végeztetek. Dolgozok.
És mossátok ki a ruháitokat!
73
00:03:59,113 --> 00:04:00,782
Azta, Anya bekattant.
74
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
Szerintem tökéletes lesz ez az ár.
75
00:04:05,703 --> 00:04:09,040
Van még, amiről tudnom kéne,
mielőtt árulni kezdjük?
76
00:04:09,123 --> 00:04:12,585
Az új bojlert megmutattam,
és a felújított verandát is.
77
00:04:12,835 --> 00:04:16,798
Azt is mondtam, hogy a nejem
itt halt meg, és a kocsiszínt is látta.
78
00:04:16,881 --> 00:04:18,758
A felesége itt halt meg?
79
00:04:19,467 --> 00:04:20,385
Igen.
80
00:04:20,802 --> 00:04:22,303
Miért? Ez baj?
81
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Nem, csak...
82
00:04:24,555 --> 00:04:27,767
Nem ölték meg, vagy ilyesmi.
83
00:04:27,850 --> 00:04:31,437
Természetes úton halt meg.
Elcsúszott a kádnál,
84
00:04:31,521 --> 00:04:33,815
és... beütötte a fejét a padlóba.
85
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
Istenem! De rémes.
86
00:04:36,192 --> 00:04:38,611
Rettenetes lehetett megtalálni.
87
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
A rendőrség találta meg,
házon kívül voltam.
88
00:04:41,364 --> 00:04:45,952
A szomszédok jelentették, hogy sok
mosómedve mászkál be a fürdőszobaablakon.
89
00:04:46,035 --> 00:04:48,496
- Mosómedvék?
- Igen...
90
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Lakmároztak a...
91
00:04:51,124 --> 00:04:52,000
- Értem.
- Nos,
92
00:04:52,083 --> 00:04:56,629
a másik ingatlanos azt mondta,
csak kérdés esetén kell elmesélni.
93
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
De mindig rákérdeznek.
94
00:04:59,799 --> 00:05:01,509
Az emberek betegesek.
95
00:05:02,093 --> 00:05:03,052
Hagyja csak rám!
96
00:05:03,469 --> 00:05:07,932
Találok valakit, aki úgy szeret majd
itt lakni, mint ön és a felesége.
97
00:05:13,187 --> 00:05:15,898
Ez pedig a fürdőszoba.
98
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
Ó, mindig is vágytam egy kádra.
99
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Mondjuk ebből elég veszélyes kiszállni.
100
00:05:22,155 --> 00:05:25,074
A tükör és minden más elem is egyedi.
101
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
Jó nagy repedés van a padlón.
102
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
Valaki leejthetett valamit.
103
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Ismerek egy jó burkolót.
104
00:05:31,956 --> 00:05:34,042
Szépek az ablakok. Sok fény jön be.
105
00:05:34,751 --> 00:05:36,419
Azok karomnyomok a kereten?
106
00:05:37,253 --> 00:05:39,005
Macskát tartottak.
107
00:05:39,088 --> 00:05:40,340
Jó nagyot.
108
00:05:40,423 --> 00:05:42,633
- Meghalt?
- Nem. Senki sem halt meg.
109
00:05:42,717 --> 00:05:46,512
- Azt mondta, macskát tartottak.
- Még mindig megvan.
110
00:05:46,596 --> 00:05:49,182
Innen szépen látszik a terasz.
111
00:05:49,265 --> 00:05:52,852
Szinte látod magad,
ahogy grillezed a húst, igaz, Dennis?
112
00:05:52,935 --> 00:05:56,439
- Vegetáriánus.
- Semmit nem eszek meg, aminek arca van.
113
00:05:57,148 --> 00:06:01,110
Jó lenne, ha a tulajdonosokkal is
beszélhetnénk a részletekről.
114
00:06:01,194 --> 00:06:03,613
Szerinted nyitottak lennének rá?
115
00:06:04,113 --> 00:06:06,074
Abszolút. Jó fejek.
116
00:06:06,157 --> 00:06:09,952
Életvidám, elfoglalt,
dolgozó szülők, mint ti.
117
00:06:10,036 --> 00:06:12,246
Szívesen megkérdezem őket.
118
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Szuper!
119
00:06:18,169 --> 00:06:19,003
Helló, G!
120
00:06:19,087 --> 00:06:21,506
- Rhoda tetves lett a táborban.
- Mi?
121
00:06:21,589 --> 00:06:24,342
- Hívtad a Tetvészt?
- Nincs szabad időpontja.
122
00:06:24,425 --> 00:06:26,552
Kinevetett, Frankie. Kinevetett!
123
00:06:26,636 --> 00:06:29,764
- Akkor én megcsinálom.
- Tudod, hogy kell?
124
00:06:30,181 --> 00:06:32,350
Persze. Ha ekkora sörényed van,
125
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
megszokod, hogy néha beköltözik ez-az.
126
00:06:35,144 --> 00:06:36,020
Fúj!
127
00:06:36,104 --> 00:06:37,313
Oké, szia!
128
00:06:44,112 --> 00:06:47,323
Ó, Maya, ezek csodálatosak!
129
00:06:47,740 --> 00:06:48,574
Köszi.
130
00:06:48,658 --> 00:06:51,828
Edzés után fotóztam Christ,
hogy tényleg lazítson.
131
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
Hihetetlen! Megszerezted
Chris Gomest, Richard!
132
00:06:55,206 --> 00:06:57,500
Craig imádni fogja a képeket.
133
00:06:58,334 --> 00:07:00,086
Én csak hajat látok.
134
00:07:00,753 --> 00:07:03,840
- Nem tudnád copfban hordani?
- Az tetszene, mi?
135
00:07:03,923 --> 00:07:07,718
Maya, szuper lett. Hét végéig megírjuk,
melyikeket választottuk.
136
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
- Oké.
- Még valami!
137
00:07:09,178 --> 00:07:14,308
Ha már témánál vagyunk, én melyiket
válasszam a Top 40 40 alatt interjúmhoz?
138
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
- Talán ezt?
- Nem.
139
00:07:17,437 --> 00:07:19,605
- Nem vagy önmagad.
- Hogy érted?
140
00:07:19,689 --> 00:07:23,067
Mert összezártam az ajkaim?
Ja, ritka pillanat.
141
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
Tényleg!
142
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
Nem túl szabályosak, ugye?
143
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
- Inkább ilyen husifüggöny.
- Aha.
144
00:07:29,073 --> 00:07:32,910
Az egyik táskámnak rossz a cipzárja.
Hasonlít a mosolyodra.
145
00:07:34,871 --> 00:07:37,582
- Kösz a visszajelzést. Mehettek.
- Oké.
146
00:07:37,665 --> 00:07:38,624
Köszönjük.
147
00:07:39,208 --> 00:07:40,042
Figyelj!
148
00:07:40,585 --> 00:07:41,919
Ne parázz az interjún!
149
00:07:42,003 --> 00:07:44,172
Csak dicsérni akarnak, hidd el!
150
00:07:45,381 --> 00:07:47,467
Talán inkább kép nélkül legyen?
151
00:07:47,550 --> 00:07:50,636
Vagy valami más képpel?
Egy bőröndös nyuszi?
152
00:07:51,179 --> 00:07:53,014
- Lefotózlak én.
- Ne már!
153
00:07:53,681 --> 00:07:55,141
Rossz a sminkem,
154
00:07:55,224 --> 00:07:58,686
nem elég főnökös a ruhám, a szám meg...
155
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
olyan, amilyen.
156
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
Jó a sminked, szuper a cuccod,
157
00:08:03,649 --> 00:08:06,360
- a szád pedig gyönyörű.
- Köszi.
158
00:08:06,444 --> 00:08:09,405
Múltkor rúzst vettem.
A pénztáros azt mondta, bátor vagyok.
159
00:08:09,489 --> 00:08:11,741
- Csajszi!
- Mi? Jaj!
160
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Kész is.
161
00:08:13,910 --> 00:08:17,205
- Mi az, hogy kész is?
- Erről beszélek. Látod?
162
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
- Lőhetünk még párat?
- Oké.
163
00:08:19,832 --> 00:08:21,417
- Nagyon nyugis.
- Ennyi.
164
00:08:21,501 --> 00:08:23,377
- Csinálok még párat.
- Rendben.
165
00:08:24,462 --> 00:08:26,172
Legyen egy csukott szájas is!
166
00:08:32,678 --> 00:08:36,599
Hahó! Ő Bobby. Kicsit lógunk.
167
00:08:36,682 --> 00:08:40,811
Szólnod kellett volna,
mielőtt áthívsz valakit. De...
168
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
Semmi gond. Szuper.
169
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
Anne, éhesek vagyunk!
170
00:08:48,152 --> 00:08:50,154
Küldj ételt a lépcső alá is!
171
00:08:50,238 --> 00:08:54,700
Apa és Jaime tetvesek, ezért vannak lent.
Rendeljetek pizzát!
172
00:08:55,451 --> 00:08:56,911
- Menjünk fel!
- Figyelj!
173
00:08:58,788 --> 00:09:01,999
Sokan azt hiszik, a mókusok nem okosak,
174
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
de az ösztönök szintjén mégis azok.
175
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Oké?
176
00:09:07,547 --> 00:09:09,382
Az ajtóm mindig nyitva áll,
177
00:09:09,465 --> 00:09:14,470
ha Bobbyval mogyorót kerestek.
178
00:09:14,554 --> 00:09:15,513
Bobby meleg.
179
00:09:15,596 --> 00:09:16,472
Oké.
180
00:09:16,722 --> 00:09:17,723
Remek.
181
00:09:18,307 --> 00:09:19,141
Igen.
182
00:09:19,809 --> 00:09:22,687
Jó szórakozást, srácok!
Érezzétek jól magatokat!
183
00:09:26,023 --> 00:09:28,985
Gondoltam, beszéljünk itt.
Kevesebb a fehérzaj.
184
00:09:29,610 --> 00:09:32,572
Kint tényleg túlteng a fehér.
185
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
A korábbi Top 40 40 alatt interjúkban
186
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
a sikerekre koncentráltunk.
187
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
Most az érdekel,
hogy küldenéd le a liftet.
188
00:09:44,292 --> 00:09:45,918
Ja, értem.
189
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
Milyen liftet?
190
00:09:49,338 --> 00:09:51,757
Feljutottál a legfelső szintre.
191
00:09:52,758 --> 00:09:54,427
Ahol főleg férfiak vannak.
192
00:09:54,510 --> 00:09:56,554
Hogy küldöd vissza a liftet
193
00:09:56,637 --> 00:09:59,223
a földszinten várakozó többi nőnek?
194
00:09:59,932 --> 00:10:02,143
Nos, számos ügyet támogatok.
195
00:10:02,226 --> 00:10:04,395
Például az East York-i Női Klinikát.
196
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
És sok szép
nadrágkosztümöt is elajándékoztam.
197
00:10:09,650 --> 00:10:11,986
A nadrágkosztüm vicc volt.
198
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
Többet is elajándékoztam, nagyon szépeket.
199
00:10:18,326 --> 00:10:20,870
Értem, de most nem igazán ez a téma.
200
00:10:24,582 --> 00:10:27,084
- Basszus!
- Miért a hajadban bogarászol?
201
00:10:27,168 --> 00:10:28,252
Bogarászok?
202
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
Megbocsátanál egy percre?
203
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Köszönöm szépen.
204
00:10:35,801 --> 00:10:36,636
Frankie!
205
00:10:36,719 --> 00:10:39,680
- Hála Istennek! Szia!
- Kérnem kell valamit.
206
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
Szívesen segítenék,
207
00:10:41,057 --> 00:10:42,975
de itt kitört a tetűvész.
208
00:10:43,059 --> 00:10:44,894
Mit kell tudni a Tetvészről?
209
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
Túlértékelt és túlterhelt.
210
00:10:48,022 --> 00:10:49,315
Rhodát én lekezeltem.
211
00:10:49,398 --> 00:10:51,692
- Charlie-t is megcsináljam?
- Igen.
212
00:10:51,776 --> 00:10:57,406
És ha kész, átjönnél az irodába?
Szerintem itt mindenki tetves lett.
213
00:10:58,115 --> 00:11:01,327
- Az egész irodának átadtad?
- Kérlek, ne ítélj el!
214
00:11:01,410 --> 00:11:04,872
Oké. Meglesz.
De cserébe én is kérek valamit.
215
00:11:04,955 --> 00:11:07,917
Amit csak akarsz.
Heroint csempészek a seggemben.
216
00:11:08,000 --> 00:11:09,585
Leszbi pornót forgatok.
217
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
- Miket gondolsz te rólam?
- Vad dolgokat.
218
00:11:14,131 --> 00:11:16,092
- Oké. Indulok.
- Szeretlek! Szia.
219
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Anne!
220
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
Itt a pizza.
221
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
Futár, várjon! Veszek nadrágot.
222
00:11:31,440 --> 00:11:32,441
Halló?
223
00:11:32,525 --> 00:11:34,360
Nedves a gatyám. Egy pillanat!
224
00:11:34,443 --> 00:11:37,071
Nyitva volt az ajtó, bejövök.
225
00:11:43,160 --> 00:11:44,412
Maga nem a pizzás.
226
00:11:45,413 --> 00:11:46,247
Uramisten!
227
00:11:46,747 --> 00:11:47,998
Mi folyik itt?
228
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Hol van a fiam?
229
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
- Bobby!
- Anne!
230
00:11:52,044 --> 00:11:54,004
- Jövök!
- Anya? Mi a franc van?
231
00:11:56,632 --> 00:11:59,343
Mondtam, hogy ne barátkozz
Alice Carlsonnal!
232
00:11:59,427 --> 00:12:00,928
Erre itt vagy náluk?
233
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Mi folyik itt?
234
00:12:03,431 --> 00:12:08,269
Nem engedem, hogy a fiam egy ilyen
hírhedt lánnyal töltse az idejét.
235
00:12:08,644 --> 00:12:09,854
Anya, te megőrültél.
236
00:12:09,937 --> 00:12:11,439
Menj vissza a boltba!
237
00:12:11,522 --> 00:12:12,606
Hírhedt?
238
00:12:13,733 --> 00:12:16,986
- Nem lep meg, hogy nem tudja.
- Miről hírhedt? Jövök.
239
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
Nem! Ne mozdulj!
240
00:12:19,113 --> 00:12:20,156
Miről beszél?
241
00:12:23,117 --> 00:12:24,326
Alice Szexpressz.
242
00:12:24,410 --> 00:12:25,286
Micsoda?
243
00:12:26,495 --> 00:12:27,913
Alice Szexpressz.
244
00:12:28,622 --> 00:12:30,833
A lánya minden fiúval lefekszik.
245
00:12:30,916 --> 00:12:33,043
A fiam ebben nem fog részt venni.
246
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
Alice, miről...
247
00:12:36,672 --> 00:12:38,090
Alice!
248
00:12:38,883 --> 00:12:39,717
Fel ne menj!
249
00:12:39,800 --> 00:12:41,886
Hölgyem, mi baja? A fia meleg.
250
00:12:42,428 --> 00:12:43,804
- Mi van?
- Basszus!
251
00:12:43,971 --> 00:12:48,184
- Ne tegyél úgy, mintha nem mondtam volna!
- Ezt csak lázadásból mondod.
252
00:12:48,267 --> 00:12:49,435
Csak lázad.
253
00:12:51,437 --> 00:12:52,313
Alice?
254
00:12:52,772 --> 00:12:54,315
Alice, Drágám! Beszéljünk!
255
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
Anya, kérlek, most hagyj békén!
256
00:12:59,612 --> 00:13:00,571
Oké.
257
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Tudod, hol találsz.
258
00:13:10,247 --> 00:13:11,165
Halló?
259
00:13:12,374 --> 00:13:13,751
Nagy mediterrán?
260
00:13:15,252 --> 00:13:16,670
- Szia!
- Helló!
261
00:13:19,882 --> 00:13:20,800
Bocsi.
262
00:13:22,301 --> 00:13:24,136
Egy pillanat, megyek...
263
00:13:24,220 --> 00:13:26,013
Lejössz a pénzért, vagy...
264
00:13:26,096 --> 00:13:26,931
- Nem.
- Oké.
265
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Csak miattad nem öltek még meg.
266
00:13:37,525 --> 00:13:38,901
Ott a gyógyító!
267
00:13:38,984 --> 00:13:40,319
Velem kezdd!
268
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
Ó, te jó ég! Richard, nyugodj meg!
269
00:13:43,614 --> 00:13:47,117
Kapd be a koszos kölyköddel együtt!
A Gaze-nél ilyen nem volt.
270
00:13:47,201 --> 00:13:49,954
Kérlek! Az én hajam itt a legszebb!
271
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
De tényleg! Fogd csak meg!
272
00:13:52,665 --> 00:13:55,000
- Már csak ez maradt nekem.
- Elég!
273
00:13:55,543 --> 00:13:57,503
A vastag mellkasszőrzetem
274
00:13:57,586 --> 00:14:00,631
lényegében egy autópálya a tetveknek
az ágyékomig.
275
00:14:01,048 --> 00:14:01,966
Elég!
276
00:14:02,383 --> 00:14:04,218
Mindenkinek jut sampon.
277
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Az irodámba! Nyomás!
278
00:14:05,636 --> 00:14:07,346
Tetvesek, utánam!
279
00:14:07,429 --> 00:14:09,974
Gyerünk! Befelé, bolondok!
280
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Baszki! Ez bejött.
281
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
Bejöhetek?
282
00:14:22,194 --> 00:14:23,821
Igen, persze.
283
00:14:33,414 --> 00:14:34,248
Szóval...
284
00:14:34,915 --> 00:14:39,086
csókolóztam Chris Casey-vel
a hülye bulin Kate irodájában.
285
00:14:40,880 --> 00:14:41,755
Értem.
286
00:14:44,008 --> 00:14:45,968
Aztán berúgtam.
287
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Igen.
288
00:14:48,429 --> 00:14:49,305
Emlékszem.
289
00:14:49,388 --> 00:14:52,725
Aztán azt hittem,
még mindig Chrisszel csókolózok,
290
00:14:53,475 --> 00:14:54,727
de nem ő volt az.
291
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
Hanem Steven.
292
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
A sötétben hasonlított Chrisre.
293
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
De...
294
00:15:03,527 --> 00:15:06,405
Mikor megcsókoltam Stevent, ő...
295
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
Mi az, Drágám? Mi történt?
296
00:15:08,282 --> 00:15:10,492
Elélvezett.
297
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
Mi van?
Honnan tudod, hogy ez történt?
298
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
Egy nagyon fura hangot adott ki,
299
00:15:18,959 --> 00:15:22,796
aztán dühös lett,
hogy trutymós a nadrágja.
300
00:15:24,798 --> 00:15:30,346
Steven aztán elhíresztelte, hogy
lefeküdtünk, miután Chrisszel csókolóztam.
301
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Chris erre benyögte,
hogy elindult az Alice Szexpressz.
302
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
És utálom az életem.
303
00:15:38,687 --> 00:15:40,481
Ó, drágám, gyere ide!
304
00:15:40,564 --> 00:15:42,775
Semmi baj. Sajnálom, hogy ez történt.
305
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
Megmostam. Indulok is.
306
00:15:48,697 --> 00:15:51,033
Végeztünk is az interjúval?
307
00:15:51,116 --> 00:15:53,285
Nem sok mindent érintettünk.
308
00:15:53,369 --> 00:15:55,287
Nem. Az életrajzodból megoldom.
309
00:15:55,371 --> 00:15:57,414
- Örvendtem.
- Értem, csak...
310
00:15:57,498 --> 00:15:59,708
Foster! Csomagolj!
311
00:16:00,250 --> 00:16:01,669
Beszéltem a TruAirrel.
312
00:16:02,086 --> 00:16:07,466
Úgy tűnik, megérte négy órát fallabdázni
a világ legunalmasabb igazgatójával.
313
00:16:07,549 --> 00:16:09,051
Hétvégén várnak New Yorkban.
314
00:16:09,134 --> 00:16:10,719
- Micsoda?
- Ugye?
315
00:16:10,803 --> 00:16:15,849
Elég meglepő azután a szutyok után,
amit az a pöcs Bolinski bejátszott náluk.
316
00:16:15,933 --> 00:16:16,767
Azt a kurva!
317
00:16:16,850 --> 00:16:19,603
Köszi, hogy szóltál. Nem mehetnénk hétfőn?
318
00:16:19,687 --> 00:16:20,938
- Nincs időm...
- Mire?
319
00:16:21,021 --> 00:16:24,024
Visszanyerni a legjobb ügyfeled?
Megmenteni a céged?
320
00:16:24,274 --> 00:16:28,487
- Kitermelni a fizetésem?
- Drága vagy, de úgy tűnik, megéri.
321
00:16:29,238 --> 00:16:30,114
Benne vagyok.
322
00:16:30,197 --> 00:16:31,240
Kösz, főnök!
323
00:16:32,074 --> 00:16:36,912
Ezt most mondtam ki először.
Mekkorát fordult a kocka, mi?
324
00:16:37,746 --> 00:16:40,499
- Átküldtem a beszállókártyád.
- Köszi.
325
00:16:40,582 --> 00:16:44,670
Te... neki dolgoztál,
és most te vagy a főnöke?
326
00:16:46,422 --> 00:16:47,256
Igen.
327
00:16:47,631 --> 00:16:50,175
Na, erről már szeretnék írni.
328
00:16:51,885 --> 00:16:55,431
Oké, akkor
folytatni szeretnéd az interjút?
329
00:16:55,514 --> 00:17:00,436
Mert őszintén szólva nagyon vártam, de...
330
00:17:01,562 --> 00:17:04,023
Nem én húztam fel az üvegplafont, tudod?
331
00:17:04,565 --> 00:17:06,025
Tudom. Sajnálom. Csak...
332
00:17:06,358 --> 00:17:08,569
annyi tehetséges nőt ismerek,
333
00:17:08,652 --> 00:17:11,405
akik itt az előcsarnokba sem jutnának be.
334
00:17:11,488 --> 00:17:14,867
Szeretném leküldeni nekik a liftet,
de láthatod,
335
00:17:14,950 --> 00:17:17,494
hogy én is még az aknában mászok felfelé.
336
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
Ezt azért így ne írd le!
337
00:17:21,540 --> 00:17:26,128
- Nekifuthatunk még egyszer? Mit szólsz?
- Oké, gyere!
338
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
Akkor már kihagyhatnád a tetves témát.
339
00:17:30,132 --> 00:17:31,884
- Az kit izgat?
- Esélytelen.
340
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
Köszönöm, hogy megmentettél.
341
00:17:41,477 --> 00:17:43,270
- Egészségedre!
- Egészségedre!
342
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Most te jössz.
343
00:17:47,316 --> 00:17:50,152
Nathannel el kéne játszanotok,
hogy tiétek egy ház.
344
00:17:50,235 --> 00:17:51,195
Ma este?
345
00:17:52,071 --> 00:17:54,406
Basszus, örömmel tenném,
346
00:17:54,490 --> 00:17:57,743
de ma mondom el neki,
hogy lemondjuk a hétvégi utat.
347
00:17:57,951 --> 00:17:58,786
Mi?
348
00:17:59,078 --> 00:18:01,955
Nem úgy volt, hogy valamit valamiért?
349
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
Olyan közel vagyok az eladáshoz.
350
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
Csak egy normális,
351
00:18:06,627 --> 00:18:10,255
nem halott, nem öreg pár kéne,
hogy meggyőzzem őket.
352
00:18:10,339 --> 00:18:13,300
Légyszi!
353
00:18:14,718 --> 00:18:16,929
Szóval ez a házam.
354
00:18:17,846 --> 00:18:21,892
Manapság a nyitott terek a divat,
de én szeretem a külön szobákat.
355
00:18:21,975 --> 00:18:22,851
Egyetértek.
356
00:18:22,935 --> 00:18:24,186
Kellenek a szobák.
357
00:18:24,269 --> 00:18:27,898
Hálószoba, fürdőszoba, nagycsarnok...
358
00:18:28,816 --> 00:18:30,192
A kandalló használható?
359
00:18:35,280 --> 00:18:38,700
Abszolút. Folyton használjuk. Jól befűt.
360
00:18:38,784 --> 00:18:40,327
Nathan építette.
361
00:18:43,831 --> 00:18:47,543
Sok iskola van a környéken.
Melyikbe járnak a gyerekeitek?
362
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
A gyerekeink?
363
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
Abba a...
364
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
A... a sarkiba.
365
00:18:53,423 --> 00:18:54,883
A franciába?
366
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
- Oui.
- Bonjour.
367
00:18:58,512 --> 00:18:59,805
Jól van, remek.
368
00:18:59,888 --> 00:19:00,806
Köszi szépen.
369
00:19:00,889 --> 00:19:03,600
- Megmutatjátok az emeletet is?
- Persze, erre!
370
00:19:03,684 --> 00:19:06,061
- A hálószobákat?
- Igen, azokat.
371
00:19:06,145 --> 00:19:09,148
Elkezdenétek? Rögtön csatlakozunk.
372
00:19:09,231 --> 00:19:10,065
Oké.
373
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
- Nézzetek csak szét!
- Csak nyugodtan!
374
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
Haladjunk, vagy lekéssük a gépet!
375
00:19:16,071 --> 00:19:19,158
Oké. Mit szólnál, ha...
376
00:19:19,241 --> 00:19:20,701
nem mennénk?
377
00:19:21,618 --> 00:19:22,452
Mi van?
378
00:19:22,786 --> 00:19:25,164
Ne haragudj, de le kellett mondanom.
379
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
Merre van a padlás?
380
00:19:26,665 --> 00:19:27,499
Micsoda?
381
00:19:27,583 --> 00:19:30,419
Merre van a padlás?
382
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
Keresd a lyukat!
383
00:19:31,753 --> 00:19:32,963
Ne haragudj!
384
00:19:33,046 --> 00:19:34,047
Annyira sajnálom.
385
00:19:34,131 --> 00:19:37,926
- De miért?
- Holnap New Yorkba kell utaznom.
386
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
- Megvan!
- New York?
387
00:19:39,386 --> 00:19:41,013
Igen. Amúgy ez jó hír.
388
00:19:41,096 --> 00:19:44,016
A TruAir találkozót akar,
szerintem jól fog menni.
389
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
- Visszaszerzem őket.
- Ez most komoly?
390
00:19:46,476 --> 00:19:48,103
Az ablakok dupla üvegesek?
391
00:19:48,187 --> 00:19:49,313
Rengeteg üvegesek!
392
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
- Halaszthatjuk ezt?
- Nem!
393
00:19:51,440 --> 00:19:55,319
Megbeszéltük, hogy újrakezdjük,
de te máris szabotálsz mindent.
394
00:19:55,402 --> 00:19:57,571
Bocs, hogy nem dughatunk
9000 méter magasan.
395
00:19:57,654 --> 00:20:00,032
A kis ajtó a vendégházon egy kis pincéé?
396
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
- Fasz tudja!
- Rögtön megyünk.
397
00:20:03,660 --> 00:20:08,999
Nem a szex a lényeg, hanem az intimitás,
a barátság, hogy dolgozunk a kapcsolaton.
398
00:20:09,082 --> 00:20:13,670
Ez nekem is mind fontos,
de a munkám nem csak egy állás.
399
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
Tudom, hogy a munkád a mindened.
400
00:20:15,797 --> 00:20:19,009
Abból fizetjük a szüleid lakását.
401
00:20:19,092 --> 00:20:21,261
Meg Richardot is. És eladósodunk.
402
00:20:21,803 --> 00:20:24,056
Ha nem veszem fel, a cégnek annyi,
403
00:20:24,139 --> 00:20:25,557
és te aztán különösen...
404
00:20:26,183 --> 00:20:31,521
Hálás kéne legyél, hogy fizetem
a lakásukat, miután te...
405
00:20:31,605 --> 00:20:34,149
Lefeküdtem a Gonosz Dadával. Már vártam.
406
00:20:34,233 --> 00:20:38,195
- Nagyon sajnálom.
- Mit vársz még? Mi kell, hogy megbocsáss?
407
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Akkora drámakirálynő vagy!
408
00:20:40,280 --> 00:20:43,533
A környezet is stimmel.
Mindjárt elájulok egy kanapéra.
409
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Menj a pokolba!
410
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
Már ott vagyok.
411
00:20:47,996 --> 00:20:49,498
Hogy kell ezt kinyitni?
412
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Istenem... hogy működik a kilincs?
413
00:20:51,875 --> 00:20:52,960
Csavard balra!
414
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
Balra, Nathan!
415
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Hülye ház!
416
00:21:01,927 --> 00:21:02,886
Bassza meg!
417
00:21:03,553 --> 00:21:04,638
Bocs, Frank.
418
00:22:01,111 --> 00:22:03,947
A feliratot fordította: Lipták András