1 00:00:08,550 --> 00:00:13,513 Megy neked a szobortánc A szobortánc, a szobortánc? 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,850 Ha éneklek, te táncolhatsz 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 De ha megállok, fagyj le! 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,189 Mindenki ügyes volt, Forrestet kivéve. 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,150 Forrest, bemozdultál. Oké. 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 Ó, Charlie, jöhet a tábor? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,280 Jöhet a tábor? 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,990 - Jézusom! - Bocsi. 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 - Vezetnék. - Bocs. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 Ha eszembe jut, úgy felpörgök! 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 - Robbantunk, bébi! - Mi? 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,747 A csúcson találkozunk! 13 00:00:38,830 --> 00:00:41,374 - Lépjünk le a kölykök nélkül! - Szexeljünk! 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 - Tudod még, mi az? - Igen, ideje már. 15 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 Megy neked a szobortánc A szobortánc, a szobortánc? 16 00:00:50,800 --> 00:00:54,054 Ha éneklek, te táncolhatsz 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,973 De ha megállok, fagyj le! 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,894 - Foglaltál asztalt? - Hónapokkal ezelőtt. 19 00:01:01,311 --> 00:01:04,564 És bőven van időnk... szendvicset készíteni is. 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,776 Jöhet a szalámi! 21 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Van nálam egy nagy rúd kolbász. 22 00:01:11,154 --> 00:01:14,616 Ha éneklek, te táncolhatsz 23 00:01:14,699 --> 00:01:16,826 De ha megállok, fagyj le! 24 00:01:21,956 --> 00:01:24,042 Beatrice, a szobrok nem vakaróznak! 25 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Ó, basszus! 26 00:01:43,770 --> 00:01:49,400 Tetű! 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,904 Mi a fasz? 28 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 Mi van? 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 Kate, a táborban még sosem volt ennyi tetű. 30 00:02:00,036 --> 00:02:02,539 Nem. Ez felesleges. El se ment. 31 00:02:02,622 --> 00:02:04,415 Egy profi véleménye kell. 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,627 Felhívom a Tetvészt. Mobilos tetűtanácsadása is van. 33 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 Kopp-kopp! 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 Szia, Anya! 35 00:02:10,880 --> 00:02:15,176 Elhoztam a nyaraló kulcsait. Ha találtok egy bilincset, szóljatok! 36 00:02:15,260 --> 00:02:17,303 Barry szerint ott hagytuk el. 37 00:02:18,763 --> 00:02:19,681 Szia, Drága! 38 00:02:20,723 --> 00:02:21,933 Hát ezek? 39 00:02:23,434 --> 00:02:25,979 Jelentkeztél a Keserű Aggszűz címszerepére? 40 00:02:26,062 --> 00:02:27,438 Már elnézést, 41 00:02:27,522 --> 00:02:31,192 de beválasztottak a Future Magazine „Top 40 40 alatt” cikkébe. 42 00:02:31,276 --> 00:02:33,611 Elég menő lányod van, nem? 43 00:02:33,987 --> 00:02:36,072 - Aktokat is készítenek? - Mi? Nem. 44 00:02:37,282 --> 00:02:40,201 Ezeket cseréld le! A szigorú nőket senki se bírja. 45 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 Szigorú? 46 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Nem veszi fel. 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 - Tali a reptéren? - Várom. 48 00:02:46,249 --> 00:02:48,710 Ó, elküldöm a Tetvész számát. Hívd fel! 49 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 - Tárgyalásom lesz. - Oké. 50 00:02:50,461 --> 00:02:51,379 - Tetű? - Helló! 51 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Milyen tetű? 52 00:02:52,589 --> 00:02:54,632 Ezért mondták le Charlie táborát. 53 00:02:54,716 --> 00:02:56,676 Tetvesek lettek. 54 00:02:56,759 --> 00:02:59,179 - Basszus, mennem kell! - Ne! Hová mész? 55 00:02:59,262 --> 00:03:01,055 Nem hagyhatsz itt a hétvégére! 56 00:03:01,139 --> 00:03:03,349 Ugyan, 75 százalék, hogy nem tetves! 57 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Hetvenöt százalék? 58 00:03:05,643 --> 00:03:08,688 Katy, most festettem be a hajtöveim! 59 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Egek! 60 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 Szeretlek. Szia! 61 00:03:16,738 --> 00:03:19,866 Oké. Ezzel besamponozzuk a fejét, 62 00:03:19,949 --> 00:03:24,996 aztán ki kell fésülni a hajából a serkéket minden irányba. 63 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Oké. Mi az a serke? 64 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 A petéjük. 65 00:03:29,459 --> 00:03:31,085 - Megvakartad a fejed. - Mi? 66 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 - Nem is. - De igen. Tetves vagy! 67 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Nem vagyok. 68 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 Oké, ennyi. Mentek az alagsorba! 69 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 Jamie, drágám, lementek Apával, jó? 70 00:03:47,101 --> 00:03:49,145 Mit csinálsz? 71 00:03:49,229 --> 00:03:51,814 Karantén alatt vagytok a tetűirtásig. 72 00:03:52,482 --> 00:03:56,194 Szóljatok, ha végeztetek. Dolgozok. És mossátok ki a ruháitokat! 73 00:03:59,113 --> 00:04:00,782 Azta, Anya bekattant. 74 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 Szerintem tökéletes lesz ez az ár. 75 00:04:05,703 --> 00:04:09,040 Van még, amiről tudnom kéne, mielőtt árulni kezdjük? 76 00:04:09,123 --> 00:04:12,585 Az új bojlert megmutattam, és a felújított verandát is. 77 00:04:12,835 --> 00:04:16,798 Azt is mondtam, hogy a nejem itt halt meg, és a kocsiszínt is látta. 78 00:04:16,881 --> 00:04:18,758 A felesége itt halt meg? 79 00:04:19,467 --> 00:04:20,385 Igen. 80 00:04:20,802 --> 00:04:22,303 Miért? Ez baj? 81 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 Nem, csak... 82 00:04:24,555 --> 00:04:27,767 Nem ölték meg, vagy ilyesmi. 83 00:04:27,850 --> 00:04:31,437 Természetes úton halt meg. Elcsúszott a kádnál, 84 00:04:31,521 --> 00:04:33,815 és... beütötte a fejét a padlóba. 85 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Istenem! De rémes. 86 00:04:36,192 --> 00:04:38,611 Rettenetes lehetett megtalálni. 87 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 A rendőrség találta meg, házon kívül voltam. 88 00:04:41,364 --> 00:04:45,952 A szomszédok jelentették, hogy sok mosómedve mászkál be a fürdőszobaablakon. 89 00:04:46,035 --> 00:04:48,496 - Mosómedvék? - Igen... 90 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Lakmároztak a... 91 00:04:51,124 --> 00:04:52,000 - Értem. - Nos, 92 00:04:52,083 --> 00:04:56,629 a másik ingatlanos azt mondta, csak kérdés esetén kell elmesélni. 93 00:04:57,380 --> 00:04:59,299 De mindig rákérdeznek. 94 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 Az emberek betegesek. 95 00:05:02,093 --> 00:05:03,052 Hagyja csak rám! 96 00:05:03,469 --> 00:05:07,932 Találok valakit, aki úgy szeret majd itt lakni, mint ön és a felesége. 97 00:05:13,187 --> 00:05:15,898 Ez pedig a fürdőszoba. 98 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 Ó, mindig is vágytam egy kádra. 99 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Mondjuk ebből elég veszélyes kiszállni. 100 00:05:22,155 --> 00:05:25,074 A tükör és minden más elem is egyedi. 101 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 Jó nagy repedés van a padlón. 102 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 Valaki leejthetett valamit. 103 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 Ismerek egy jó burkolót. 104 00:05:31,956 --> 00:05:34,042 Szépek az ablakok. Sok fény jön be. 105 00:05:34,751 --> 00:05:36,419 Azok karomnyomok a kereten? 106 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Macskát tartottak. 107 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 Jó nagyot. 108 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 - Meghalt? - Nem. Senki sem halt meg. 109 00:05:42,717 --> 00:05:46,512 - Azt mondta, macskát tartottak. - Még mindig megvan. 110 00:05:46,596 --> 00:05:49,182 Innen szépen látszik a terasz. 111 00:05:49,265 --> 00:05:52,852 Szinte látod magad, ahogy grillezed a húst, igaz, Dennis? 112 00:05:52,935 --> 00:05:56,439 - Vegetáriánus. - Semmit nem eszek meg, aminek arca van. 113 00:05:57,148 --> 00:06:01,110 Jó lenne, ha a tulajdonosokkal is beszélhetnénk a részletekről. 114 00:06:01,194 --> 00:06:03,613 Szerinted nyitottak lennének rá? 115 00:06:04,113 --> 00:06:06,074 Abszolút. Jó fejek. 116 00:06:06,157 --> 00:06:09,952 Életvidám, elfoglalt, dolgozó szülők, mint ti. 117 00:06:10,036 --> 00:06:12,246 Szívesen megkérdezem őket. 118 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Szuper! 119 00:06:18,169 --> 00:06:19,003 Helló, G! 120 00:06:19,087 --> 00:06:21,506 - Rhoda tetves lett a táborban. - Mi? 121 00:06:21,589 --> 00:06:24,342 - Hívtad a Tetvészt? - Nincs szabad időpontja. 122 00:06:24,425 --> 00:06:26,552 Kinevetett, Frankie. Kinevetett! 123 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 - Akkor én megcsinálom. - Tudod, hogy kell? 124 00:06:30,181 --> 00:06:32,350 Persze. Ha ekkora sörényed van, 125 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 megszokod, hogy néha beköltözik ez-az. 126 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 Fúj! 127 00:06:36,104 --> 00:06:37,313 Oké, szia! 128 00:06:44,112 --> 00:06:47,323 Ó, Maya, ezek csodálatosak! 129 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Köszi. 130 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 Edzés után fotóztam Christ, hogy tényleg lazítson. 131 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 Hihetetlen! Megszerezted Chris Gomest, Richard! 132 00:06:55,206 --> 00:06:57,500 Craig imádni fogja a képeket. 133 00:06:58,334 --> 00:07:00,086 Én csak hajat látok. 134 00:07:00,753 --> 00:07:03,840 - Nem tudnád copfban hordani? - Az tetszene, mi? 135 00:07:03,923 --> 00:07:07,718 Maya, szuper lett. Hét végéig megírjuk, melyikeket választottuk. 136 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 - Oké. - Még valami! 137 00:07:09,178 --> 00:07:14,308 Ha már témánál vagyunk, én melyiket válasszam a Top 40 40 alatt interjúmhoz? 138 00:07:15,309 --> 00:07:16,978 - Talán ezt? - Nem. 139 00:07:17,437 --> 00:07:19,605 - Nem vagy önmagad. - Hogy érted? 140 00:07:19,689 --> 00:07:23,067 Mert összezártam az ajkaim? Ja, ritka pillanat. 141 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 Tényleg! 142 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 Nem túl szabályosak, ugye? 143 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 - Inkább ilyen husifüggöny. - Aha. 144 00:07:29,073 --> 00:07:32,910 Az egyik táskámnak rossz a cipzárja. Hasonlít a mosolyodra. 145 00:07:34,871 --> 00:07:37,582 - Kösz a visszajelzést. Mehettek. - Oké. 146 00:07:37,665 --> 00:07:38,624 Köszönjük. 147 00:07:39,208 --> 00:07:40,042 Figyelj! 148 00:07:40,585 --> 00:07:41,919 Ne parázz az interjún! 149 00:07:42,003 --> 00:07:44,172 Csak dicsérni akarnak, hidd el! 150 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 Talán inkább kép nélkül legyen? 151 00:07:47,550 --> 00:07:50,636 Vagy valami más képpel? Egy bőröndös nyuszi? 152 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 - Lefotózlak én. - Ne már! 153 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 Rossz a sminkem, 154 00:07:55,224 --> 00:07:58,686 nem elég főnökös a ruhám, a szám meg... 155 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 olyan, amilyen. 156 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 Jó a sminked, szuper a cuccod, 157 00:08:03,649 --> 00:08:06,360 - a szád pedig gyönyörű. - Köszi. 158 00:08:06,444 --> 00:08:09,405 Múltkor rúzst vettem. A pénztáros azt mondta, bátor vagyok. 159 00:08:09,489 --> 00:08:11,741 - Csajszi! - Mi? Jaj! 160 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Kész is. 161 00:08:13,910 --> 00:08:17,205 - Mi az, hogy kész is? - Erről beszélek. Látod? 162 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 - Lőhetünk még párat? - Oké. 163 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 - Nagyon nyugis. - Ennyi. 164 00:08:21,501 --> 00:08:23,377 - Csinálok még párat. - Rendben. 165 00:08:24,462 --> 00:08:26,172 Legyen egy csukott szájas is! 166 00:08:32,678 --> 00:08:36,599 Hahó! Ő Bobby. Kicsit lógunk. 167 00:08:36,682 --> 00:08:40,811 Szólnod kellett volna, mielőtt áthívsz valakit. De... 168 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 Semmi gond. Szuper. 169 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 Anne, éhesek vagyunk! 170 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 Küldj ételt a lépcső alá is! 171 00:08:50,238 --> 00:08:54,700 Apa és Jaime tetvesek, ezért vannak lent. Rendeljetek pizzát! 172 00:08:55,451 --> 00:08:56,911 - Menjünk fel! - Figyelj! 173 00:08:58,788 --> 00:09:01,999 Sokan azt hiszik, a mókusok nem okosak, 174 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 de az ösztönök szintjén mégis azok. 175 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Oké? 176 00:09:07,547 --> 00:09:09,382 Az ajtóm mindig nyitva áll, 177 00:09:09,465 --> 00:09:14,470 ha Bobbyval mogyorót kerestek. 178 00:09:14,554 --> 00:09:15,513 Bobby meleg. 179 00:09:15,596 --> 00:09:16,472 Oké. 180 00:09:16,722 --> 00:09:17,723 Remek. 181 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 Igen. 182 00:09:19,809 --> 00:09:22,687 Jó szórakozást, srácok! Érezzétek jól magatokat! 183 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 Gondoltam, beszéljünk itt. Kevesebb a fehérzaj. 184 00:09:29,610 --> 00:09:32,572 Kint tényleg túlteng a fehér. 185 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 A korábbi Top 40 40 alatt interjúkban 186 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 a sikerekre koncentráltunk. 187 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 Most az érdekel, hogy küldenéd le a liftet. 188 00:09:44,292 --> 00:09:45,918 Ja, értem. 189 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 Milyen liftet? 190 00:09:49,338 --> 00:09:51,757 Feljutottál a legfelső szintre. 191 00:09:52,758 --> 00:09:54,427 Ahol főleg férfiak vannak. 192 00:09:54,510 --> 00:09:56,554 Hogy küldöd vissza a liftet 193 00:09:56,637 --> 00:09:59,223 a földszinten várakozó többi nőnek? 194 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 Nos, számos ügyet támogatok. 195 00:10:02,226 --> 00:10:04,395 Például az East York-i Női Klinikát. 196 00:10:04,604 --> 00:10:08,316 És sok szép nadrágkosztümöt is elajándékoztam. 197 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 A nadrágkosztüm vicc volt. 198 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 Többet is elajándékoztam, nagyon szépeket. 199 00:10:18,326 --> 00:10:20,870 Értem, de most nem igazán ez a téma. 200 00:10:24,582 --> 00:10:27,084 - Basszus! - Miért a hajadban bogarászol? 201 00:10:27,168 --> 00:10:28,252 Bogarászok? 202 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 Megbocsátanál egy percre? 203 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Köszönöm szépen. 204 00:10:35,801 --> 00:10:36,636 Frankie! 205 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 - Hála Istennek! Szia! - Kérnem kell valamit. 206 00:10:39,764 --> 00:10:40,973 Szívesen segítenék, 207 00:10:41,057 --> 00:10:42,975 de itt kitört a tetűvész. 208 00:10:43,059 --> 00:10:44,894 Mit kell tudni a Tetvészről? 209 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Túlértékelt és túlterhelt. 210 00:10:48,022 --> 00:10:49,315 Rhodát én lekezeltem. 211 00:10:49,398 --> 00:10:51,692 - Charlie-t is megcsináljam? - Igen. 212 00:10:51,776 --> 00:10:57,406 És ha kész, átjönnél az irodába? Szerintem itt mindenki tetves lett. 213 00:10:58,115 --> 00:11:01,327 - Az egész irodának átadtad? - Kérlek, ne ítélj el! 214 00:11:01,410 --> 00:11:04,872 Oké. Meglesz. De cserébe én is kérek valamit. 215 00:11:04,955 --> 00:11:07,917 Amit csak akarsz. Heroint csempészek a seggemben. 216 00:11:08,000 --> 00:11:09,585 Leszbi pornót forgatok. 217 00:11:09,669 --> 00:11:12,254 - Miket gondolsz te rólam? - Vad dolgokat. 218 00:11:14,131 --> 00:11:16,092 - Oké. Indulok. - Szeretlek! Szia. 219 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Anne! 220 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 Itt a pizza. 221 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 Futár, várjon! Veszek nadrágot. 222 00:11:31,440 --> 00:11:32,441 Halló? 223 00:11:32,525 --> 00:11:34,360 Nedves a gatyám. Egy pillanat! 224 00:11:34,443 --> 00:11:37,071 Nyitva volt az ajtó, bejövök. 225 00:11:43,160 --> 00:11:44,412 Maga nem a pizzás. 226 00:11:45,413 --> 00:11:46,247 Uramisten! 227 00:11:46,747 --> 00:11:47,998 Mi folyik itt? 228 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 Hol van a fiam? 229 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 - Bobby! - Anne! 230 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 - Jövök! - Anya? Mi a franc van? 231 00:11:56,632 --> 00:11:59,343 Mondtam, hogy ne barátkozz Alice Carlsonnal! 232 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 Erre itt vagy náluk? 233 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Mi folyik itt? 234 00:12:03,431 --> 00:12:08,269 Nem engedem, hogy a fiam egy ilyen hírhedt lánnyal töltse az idejét. 235 00:12:08,644 --> 00:12:09,854 Anya, te megőrültél. 236 00:12:09,937 --> 00:12:11,439 Menj vissza a boltba! 237 00:12:11,522 --> 00:12:12,606 Hírhedt? 238 00:12:13,733 --> 00:12:16,986 - Nem lep meg, hogy nem tudja. - Miről hírhedt? Jövök. 239 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 Nem! Ne mozdulj! 240 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 Miről beszél? 241 00:12:23,117 --> 00:12:24,326 Alice Szexpressz. 242 00:12:24,410 --> 00:12:25,286 Micsoda? 243 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 Alice Szexpressz. 244 00:12:28,622 --> 00:12:30,833 A lánya minden fiúval lefekszik. 245 00:12:30,916 --> 00:12:33,043 A fiam ebben nem fog részt venni. 246 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 Alice, miről... 247 00:12:36,672 --> 00:12:38,090 Alice! 248 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 Fel ne menj! 249 00:12:39,800 --> 00:12:41,886 Hölgyem, mi baja? A fia meleg. 250 00:12:42,428 --> 00:12:43,804 - Mi van? - Basszus! 251 00:12:43,971 --> 00:12:48,184 - Ne tegyél úgy, mintha nem mondtam volna! - Ezt csak lázadásból mondod. 252 00:12:48,267 --> 00:12:49,435 Csak lázad. 253 00:12:51,437 --> 00:12:52,313 Alice? 254 00:12:52,772 --> 00:12:54,315 Alice, Drágám! Beszéljünk! 255 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 Anya, kérlek, most hagyj békén! 256 00:12:59,612 --> 00:13:00,571 Oké. 257 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Tudod, hol találsz. 258 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 Halló? 259 00:13:12,374 --> 00:13:13,751 Nagy mediterrán? 260 00:13:15,252 --> 00:13:16,670 - Szia! - Helló! 261 00:13:19,882 --> 00:13:20,800 Bocsi. 262 00:13:22,301 --> 00:13:24,136 Egy pillanat, megyek... 263 00:13:24,220 --> 00:13:26,013 Lejössz a pénzért, vagy... 264 00:13:26,096 --> 00:13:26,931 - Nem. - Oké. 265 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 Csak miattad nem öltek még meg. 266 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Ott a gyógyító! 267 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 Velem kezdd! 268 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 Ó, te jó ég! Richard, nyugodj meg! 269 00:13:43,614 --> 00:13:47,117 Kapd be a koszos kölyköddel együtt! A Gaze-nél ilyen nem volt. 270 00:13:47,201 --> 00:13:49,954 Kérlek! Az én hajam itt a legszebb! 271 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 De tényleg! Fogd csak meg! 272 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 - Már csak ez maradt nekem. - Elég! 273 00:13:55,543 --> 00:13:57,503 A vastag mellkasszőrzetem 274 00:13:57,586 --> 00:14:00,631 lényegében egy autópálya a tetveknek az ágyékomig. 275 00:14:01,048 --> 00:14:01,966 Elég! 276 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 Mindenkinek jut sampon. 277 00:14:04,301 --> 00:14:05,553 Az irodámba! Nyomás! 278 00:14:05,636 --> 00:14:07,346 Tetvesek, utánam! 279 00:14:07,429 --> 00:14:09,974 Gyerünk! Befelé, bolondok! 280 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Baszki! Ez bejött. 281 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 Bejöhetek? 282 00:14:22,194 --> 00:14:23,821 Igen, persze. 283 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 Szóval... 284 00:14:34,915 --> 00:14:39,086 csókolóztam Chris Casey-vel a hülye bulin Kate irodájában. 285 00:14:40,880 --> 00:14:41,755 Értem. 286 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 Aztán berúgtam. 287 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Igen. 288 00:14:48,429 --> 00:14:49,305 Emlékszem. 289 00:14:49,388 --> 00:14:52,725 Aztán azt hittem, még mindig Chrisszel csókolózok, 290 00:14:53,475 --> 00:14:54,727 de nem ő volt az. 291 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 Hanem Steven. 292 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 A sötétben hasonlított Chrisre. 293 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 De... 294 00:15:03,527 --> 00:15:06,405 Mikor megcsókoltam Stevent, ő... 295 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 Mi az, Drágám? Mi történt? 296 00:15:08,282 --> 00:15:10,492 Elélvezett. 297 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 Mi van? Honnan tudod, hogy ez történt? 298 00:15:15,706 --> 00:15:18,876 Egy nagyon fura hangot adott ki, 299 00:15:18,959 --> 00:15:22,796 aztán dühös lett, hogy trutymós a nadrágja. 300 00:15:24,798 --> 00:15:30,346 Steven aztán elhíresztelte, hogy lefeküdtünk, miután Chrisszel csókolóztam. 301 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Chris erre benyögte, hogy elindult az Alice Szexpressz. 302 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 És utálom az életem. 303 00:15:38,687 --> 00:15:40,481 Ó, drágám, gyere ide! 304 00:15:40,564 --> 00:15:42,775 Semmi baj. Sajnálom, hogy ez történt. 305 00:15:47,196 --> 00:15:48,614 Megmostam. Indulok is. 306 00:15:48,697 --> 00:15:51,033 Végeztünk is az interjúval? 307 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 Nem sok mindent érintettünk. 308 00:15:53,369 --> 00:15:55,287 Nem. Az életrajzodból megoldom. 309 00:15:55,371 --> 00:15:57,414 - Örvendtem. - Értem, csak... 310 00:15:57,498 --> 00:15:59,708 Foster! Csomagolj! 311 00:16:00,250 --> 00:16:01,669 Beszéltem a TruAirrel. 312 00:16:02,086 --> 00:16:07,466 Úgy tűnik, megérte négy órát fallabdázni a világ legunalmasabb igazgatójával. 313 00:16:07,549 --> 00:16:09,051 Hétvégén várnak New Yorkban. 314 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 - Micsoda? - Ugye? 315 00:16:10,803 --> 00:16:15,849 Elég meglepő azután a szutyok után, amit az a pöcs Bolinski bejátszott náluk. 316 00:16:15,933 --> 00:16:16,767 Azt a kurva! 317 00:16:16,850 --> 00:16:19,603 Köszi, hogy szóltál. Nem mehetnénk hétfőn? 318 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 - Nincs időm... - Mire? 319 00:16:21,021 --> 00:16:24,024 Visszanyerni a legjobb ügyfeled? Megmenteni a céged? 320 00:16:24,274 --> 00:16:28,487 - Kitermelni a fizetésem? - Drága vagy, de úgy tűnik, megéri. 321 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 Benne vagyok. 322 00:16:30,197 --> 00:16:31,240 Kösz, főnök! 323 00:16:32,074 --> 00:16:36,912 Ezt most mondtam ki először. Mekkorát fordult a kocka, mi? 324 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 - Átküldtem a beszállókártyád. - Köszi. 325 00:16:40,582 --> 00:16:44,670 Te... neki dolgoztál, és most te vagy a főnöke? 326 00:16:46,422 --> 00:16:47,256 Igen. 327 00:16:47,631 --> 00:16:50,175 Na, erről már szeretnék írni. 328 00:16:51,885 --> 00:16:55,431 Oké, akkor folytatni szeretnéd az interjút? 329 00:16:55,514 --> 00:17:00,436 Mert őszintén szólva nagyon vártam, de... 330 00:17:01,562 --> 00:17:04,023 Nem én húztam fel az üvegplafont, tudod? 331 00:17:04,565 --> 00:17:06,025 Tudom. Sajnálom. Csak... 332 00:17:06,358 --> 00:17:08,569 annyi tehetséges nőt ismerek, 333 00:17:08,652 --> 00:17:11,405 akik itt az előcsarnokba sem jutnának be. 334 00:17:11,488 --> 00:17:14,867 Szeretném leküldeni nekik a liftet, de láthatod, 335 00:17:14,950 --> 00:17:17,494 hogy én is még az aknában mászok felfelé. 336 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 Ezt azért így ne írd le! 337 00:17:21,540 --> 00:17:26,128 - Nekifuthatunk még egyszer? Mit szólsz? - Oké, gyere! 338 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 Akkor már kihagyhatnád a tetves témát. 339 00:17:30,132 --> 00:17:31,884 - Az kit izgat? - Esélytelen. 340 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 Köszönöm, hogy megmentettél. 341 00:17:41,477 --> 00:17:43,270 - Egészségedre! - Egészségedre! 342 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Most te jössz. 343 00:17:47,316 --> 00:17:50,152 Nathannel el kéne játszanotok, hogy tiétek egy ház. 344 00:17:50,235 --> 00:17:51,195 Ma este? 345 00:17:52,071 --> 00:17:54,406 Basszus, örömmel tenném, 346 00:17:54,490 --> 00:17:57,743 de ma mondom el neki, hogy lemondjuk a hétvégi utat. 347 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Mi? 348 00:17:59,078 --> 00:18:01,955 Nem úgy volt, hogy valamit valamiért? 349 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 Olyan közel vagyok az eladáshoz. 350 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 Csak egy normális, 351 00:18:06,627 --> 00:18:10,255 nem halott, nem öreg pár kéne, hogy meggyőzzem őket. 352 00:18:10,339 --> 00:18:13,300 Légyszi! 353 00:18:14,718 --> 00:18:16,929 Szóval ez a házam. 354 00:18:17,846 --> 00:18:21,892 Manapság a nyitott terek a divat, de én szeretem a külön szobákat. 355 00:18:21,975 --> 00:18:22,851 Egyetértek. 356 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Kellenek a szobák. 357 00:18:24,269 --> 00:18:27,898 Hálószoba, fürdőszoba, nagycsarnok... 358 00:18:28,816 --> 00:18:30,192 A kandalló használható? 359 00:18:35,280 --> 00:18:38,700 Abszolút. Folyton használjuk. Jól befűt. 360 00:18:38,784 --> 00:18:40,327 Nathan építette. 361 00:18:43,831 --> 00:18:47,543 Sok iskola van a környéken. Melyikbe járnak a gyerekeitek? 362 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 A gyerekeink? 363 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 Abba a... 364 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 A... a sarkiba. 365 00:18:53,423 --> 00:18:54,883 A franciába? 366 00:18:56,468 --> 00:18:57,886 - Oui. - Bonjour. 367 00:18:58,512 --> 00:18:59,805 Jól van, remek. 368 00:18:59,888 --> 00:19:00,806 Köszi szépen. 369 00:19:00,889 --> 00:19:03,600 - Megmutatjátok az emeletet is? - Persze, erre! 370 00:19:03,684 --> 00:19:06,061 - A hálószobákat? - Igen, azokat. 371 00:19:06,145 --> 00:19:09,148 Elkezdenétek? Rögtön csatlakozunk. 372 00:19:09,231 --> 00:19:10,065 Oké. 373 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 - Nézzetek csak szét! - Csak nyugodtan! 374 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 Haladjunk, vagy lekéssük a gépet! 375 00:19:16,071 --> 00:19:19,158 Oké. Mit szólnál, ha... 376 00:19:19,241 --> 00:19:20,701 nem mennénk? 377 00:19:21,618 --> 00:19:22,452 Mi van? 378 00:19:22,786 --> 00:19:25,164 Ne haragudj, de le kellett mondanom. 379 00:19:25,247 --> 00:19:26,582 Merre van a padlás? 380 00:19:26,665 --> 00:19:27,499 Micsoda? 381 00:19:27,583 --> 00:19:30,419 Merre van a padlás? 382 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 Keresd a lyukat! 383 00:19:31,753 --> 00:19:32,963 Ne haragudj! 384 00:19:33,046 --> 00:19:34,047 Annyira sajnálom. 385 00:19:34,131 --> 00:19:37,926 - De miért? - Holnap New Yorkba kell utaznom. 386 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 - Megvan! - New York? 387 00:19:39,386 --> 00:19:41,013 Igen. Amúgy ez jó hír. 388 00:19:41,096 --> 00:19:44,016 A TruAir találkozót akar, szerintem jól fog menni. 389 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 - Visszaszerzem őket. - Ez most komoly? 390 00:19:46,476 --> 00:19:48,103 Az ablakok dupla üvegesek? 391 00:19:48,187 --> 00:19:49,313 Rengeteg üvegesek! 392 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 - Halaszthatjuk ezt? - Nem! 393 00:19:51,440 --> 00:19:55,319 Megbeszéltük, hogy újrakezdjük, de te máris szabotálsz mindent. 394 00:19:55,402 --> 00:19:57,571 Bocs, hogy nem dughatunk 9000 méter magasan. 395 00:19:57,654 --> 00:20:00,032 A kis ajtó a vendégházon egy kis pincéé? 396 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 - Fasz tudja! - Rögtön megyünk. 397 00:20:03,660 --> 00:20:08,999 Nem a szex a lényeg, hanem az intimitás, a barátság, hogy dolgozunk a kapcsolaton. 398 00:20:09,082 --> 00:20:13,670 Ez nekem is mind fontos, de a munkám nem csak egy állás. 399 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 Tudom, hogy a munkád a mindened. 400 00:20:15,797 --> 00:20:19,009 Abból fizetjük a szüleid lakását. 401 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 Meg Richardot is. És eladósodunk. 402 00:20:21,803 --> 00:20:24,056 Ha nem veszem fel, a cégnek annyi, 403 00:20:24,139 --> 00:20:25,557 és te aztán különösen... 404 00:20:26,183 --> 00:20:31,521 Hálás kéne legyél, hogy fizetem a lakásukat, miután te... 405 00:20:31,605 --> 00:20:34,149 Lefeküdtem a Gonosz Dadával. Már vártam. 406 00:20:34,233 --> 00:20:38,195 - Nagyon sajnálom. - Mit vársz még? Mi kell, hogy megbocsáss? 407 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 Akkora drámakirálynő vagy! 408 00:20:40,280 --> 00:20:43,533 A környezet is stimmel. Mindjárt elájulok egy kanapéra. 409 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Menj a pokolba! 410 00:20:45,118 --> 00:20:46,328 Már ott vagyok. 411 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 Hogy kell ezt kinyitni? 412 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Istenem... hogy működik a kilincs? 413 00:20:51,875 --> 00:20:52,960 Csavard balra! 414 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 Balra, Nathan! 415 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Hülye ház! 416 00:21:01,927 --> 00:21:02,886 Bassza meg! 417 00:21:03,553 --> 00:21:04,638 Bocs, Frank. 418 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 A feliratot fordította: Lipták András