1
00:00:08,550 --> 00:00:13,513
Umíš tanec pro sochy,
pro sochy, pro sochy?
2
00:00:13,596 --> 00:00:16,850
Když píseň zní, tančit se smí.
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,769
A když přestane, tak stůj!
4
00:00:21,021 --> 00:00:24,983
Všichni byli skvělí až na Forresta.
Forreste, pohnul ses. Tak jo.
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
Charlie, těšíš se na tábor?
6
00:00:29,112 --> 00:00:30,280
Těšíš se na tábor?
7
00:00:30,363 --> 00:00:31,990
- Ježiši.
- Promiň.
8
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
- Řídím.
- Promiň.
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
Pořád si na to vzpomínám a jsem nadšená!
10
00:00:35,827 --> 00:00:37,328
- Bude to bomba!
- Co?
11
00:00:37,412 --> 00:00:38,747
Vem mě na vrchol hory!
12
00:00:38,830 --> 00:00:41,374
- Utečme. Zbavme se dětí.
- Budeme mít sex.
13
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
- Pamatuješ, co to je?
- Jo, to uděláme.
14
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Umíš tanec pro sochy,
pro sochy, pro sochy?
15
00:00:50,800 --> 00:00:54,054
Když píseň zní, tančit se smí.
16
00:00:54,888 --> 00:00:56,973
A když přestane, tak stůj!
17
00:00:58,224 --> 00:01:00,894
- Rezervoval jsi stůl?
- Když jsem objednal dovolenou.
18
00:01:01,311 --> 00:01:04,606
A taky jsem rezervoval
spoustu času na přípravu sendvičů.
19
00:01:05,732 --> 00:01:10,236
- Dáš mi salám.
- Hned ti dám mortadellu.
20
00:01:11,154 --> 00:01:14,616
Když píseň zní, tančit se smí.
21
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
A když přestane, tak stůj!
22
00:01:21,998 --> 00:01:23,833
Beatrice, sochy se neškrábou.
23
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Do prdele.
24
00:01:43,770 --> 00:01:49,400
Vši!
25
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
Co to, kurva, je?
26
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
Cože?
27
00:01:57,784 --> 00:01:59,953
Prý je to
dosud nejhorší epidemie v táboře.
28
00:02:00,036 --> 00:02:04,415
- Ne, tohle je zbytečný. Ani tam nebyl.
- Potřebujeme názor profesionála.
29
00:02:04,499 --> 00:02:07,627
Zavolám Vší dámě.
Má mobilní odvšivovací službu.
30
00:02:08,002 --> 00:02:09,379
Ťuk, ťuk.
31
00:02:09,462 --> 00:02:10,797
Ahoj, mami.
32
00:02:10,880 --> 00:02:12,382
Přinesla jsem ti ty klíče
33
00:02:12,465 --> 00:02:15,176
a můžeš mít oči na stopkách a najít pouta?
34
00:02:15,260 --> 00:02:17,303
Barry si myslí, že je tam nechal.
35
00:02:18,763 --> 00:02:19,597
Ahoj.
36
00:02:20,765 --> 00:02:21,933
Co je tohle?
37
00:02:23,434 --> 00:02:25,979
Chceš roli v muzikálu
Zatrpklá stará panna?
38
00:02:26,062 --> 00:02:27,105
No dovol.
39
00:02:27,605 --> 00:02:31,192
Jsem v žebříčku Top 40 pod 40
ve Future Magazine.
40
00:02:31,317 --> 00:02:33,528
Tvoje dcera je docela působivá, co?
41
00:02:34,070 --> 00:02:36,072
- Musíš pózovat nahá?
- Cože? Ne.
42
00:02:37,365 --> 00:02:40,201
Tyto použít nemůžeš.
Nikdo nechce přísnou ženu.
43
00:02:40,285 --> 00:02:41,119
Přísnou?
44
00:02:42,245 --> 00:02:45,498
- Nemůžu se dovolat. Tak na letišti?
- Nemůžu se dočkat.
45
00:02:47,000 --> 00:02:48,710
Dám ti číslo na Vší dámu. Zavolej jí.
46
00:02:49,127 --> 00:02:50,378
- Musím na soud.
- Jo.
47
00:02:50,461 --> 00:02:51,379
- Vši?
- Zatím.
48
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Jaké vši?
49
00:02:52,589 --> 00:02:56,676
Proto zrušili Charlieho tábor.
Kvůli panice, že tam jsou vši.
50
00:02:56,759 --> 00:02:57,802
Sakra, musím jít.
51
00:02:58,011 --> 00:03:00,972
Ne, kam jdeš?
Nemůžeš mě tu na víkend takto nechat.
52
00:03:01,055 --> 00:03:05,310
- Jsem si na 75 procent jistá, že je nemá.
- Jen 75 procent?
53
00:03:05,727 --> 00:03:08,563
Katy, zrovna mi kadeřnice barvila vlasy.
54
00:03:09,355 --> 00:03:10,273
Bože.
55
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
Mám tě ráda. Měj se.
56
00:03:16,738 --> 00:03:19,866
Dobře, s tímhle jí umyjeme hlavu
57
00:03:19,949 --> 00:03:24,996
a pak jí pročešeme vlasy ve všech směrech,
abychom odstranili hnidy.
58
00:03:25,079 --> 00:03:26,581
Dobře. Co jsou hnidy?
59
00:03:27,874 --> 00:03:28,708
Vajíčka.
60
00:03:29,417 --> 00:03:31,044
- Poškrábal sis hlavu.
- Co?
61
00:03:31,294 --> 00:03:33,213
- Nepoškrábal.
- Ale jo. Máš je.
62
00:03:34,464 --> 00:03:35,673
Ne, nemám.
63
00:03:38,468 --> 00:03:40,762
To stačí. Zvedni ji a jděte do sklepa.
64
00:03:40,845 --> 00:03:43,723
Jamie, zlato, půjdeš s tátou dolů, dobře?
65
00:03:47,227 --> 00:03:49,145
Co to děláš?
66
00:03:49,229 --> 00:03:52,023
Budete v karanténě,
dokud se těch vší nezbavíte.
67
00:03:52,482 --> 00:03:56,152
Řekni, až bude po té proceduře.
Mám práci. A vyper si oblečení.
68
00:03:59,155 --> 00:04:00,782
Páni, máma je šílená.
69
00:04:01,741 --> 00:04:04,786
Myslím, že otázky o domě
nám nebudou dělat potíže.
70
00:04:05,787 --> 00:04:09,040
Měla bych před prohlídkou
ještě něco vědět?
71
00:04:09,123 --> 00:04:12,585
Ukázal jsem vám
nový bojler a opravy na verandě.
72
00:04:12,835 --> 00:04:16,798
Řekl jsem vám, že má žena tu umřela,
a viděla jste předělanou garáž.
73
00:04:16,965 --> 00:04:18,758
Vaše žena tu zemřela?
74
00:04:19,550 --> 00:04:20,385
Ano.
75
00:04:20,843 --> 00:04:22,220
Proč? To je špatné?
76
00:04:22,887 --> 00:04:24,389
Ne, já…
77
00:04:24,555 --> 00:04:27,767
Nebyla zavražděna
ani nic podobně hrozného.
78
00:04:27,850 --> 00:04:31,771
Zemřela přirozeně,
když vylézala z vany a uklouzla
79
00:04:32,438 --> 00:04:36,025
- a rozbila si hlavu o podlahu.
- Panebože. To je příšerné.
80
00:04:36,276 --> 00:04:38,653
Neumím si představit ten pocit,
když jste ji našel.
81
00:04:38,736 --> 00:04:41,281
Našla ji policie. Já jsem byl tehdy pryč.
82
00:04:41,364 --> 00:04:45,952
Sousedé to nahlásili, když viděli mývaly,
jak lezou oknem do koupelny.
83
00:04:46,035 --> 00:04:48,496
- Mývali?
- Ano, oni…
84
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
ji požírali…
85
00:04:51,124 --> 00:04:55,378
Ostatní realitní makléři říkali,
že kupcům o úmrtí říkat nemusíte,
86
00:04:55,461 --> 00:04:56,629
pokud se nezeptají.
87
00:04:57,422 --> 00:04:59,299
Ale zeptají se vždycky.
88
00:04:59,882 --> 00:05:01,509
Lidé jsou morbidní.
89
00:05:02,176 --> 00:05:05,847
Nechte to na mně. Najdu někoho,
kdo tento dům bude milovat tak,
90
00:05:05,930 --> 00:05:08,308
jak jste ho tolik let milovali se ženou.
91
00:05:13,271 --> 00:05:15,898
Tady máme hlavní koupelnu.
92
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
Vždycky jsem chtěla velkou vanu.
93
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Až z ní budeš vylézat, mohla by ses zabít.
94
00:05:21,863 --> 00:05:25,074
Toaletní stolek
a všechno příslušenství jsou původní.
95
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
Na podlaze je velká prasklina.
96
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
Někdo do ní musel pořádně praštit.
97
00:05:30,038 --> 00:05:31,456
Znám skvělého obkladače.
98
00:05:32,040 --> 00:05:33,916
Hezká okna. Spousta světla.
99
00:05:34,834 --> 00:05:36,502
Jsou na parapetu škrábance?
100
00:05:37,295 --> 00:05:40,340
Měli kočku. Jo, velkou.
101
00:05:40,423 --> 00:05:42,633
- Umřela?
- Ne. Nikdo neumřel.
102
00:05:43,051 --> 00:05:46,262
- Řekla jste, že měli kočku.
- Pořád ji mají.
103
00:05:46,721 --> 00:05:49,182
Máte tu krásný výhled na terasu.
104
00:05:49,349 --> 00:05:52,268
Umíte si představit,
jak tam obracíte burgery, Dennisi?
105
00:05:53,102 --> 00:05:56,439
- Je vegetarián.
- Nejím nic, co má obličej.
106
00:05:57,273 --> 00:06:01,110
Bylo by skvělé, kdybychom si o domu
mohli promluvit s majiteli.
107
00:06:01,194 --> 00:06:03,613
Myslíte, že by se jim to líbilo?
108
00:06:04,155 --> 00:06:05,948
Určitě. Jsou super.
109
00:06:06,240 --> 00:06:09,369
Jsou plní života,
pilní profesionálové s dětmi,
110
00:06:09,452 --> 00:06:12,288
jsou jako vy, takže za optání nic nedáme.
111
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Výborně.
112
00:06:18,211 --> 00:06:19,045
Čau, G.
113
00:06:19,128 --> 00:06:21,506
- Rhoda na táboře chytla vši.
- Co?
114
00:06:21,589 --> 00:06:23,007
Volala jsi Vší dámě?
115
00:06:23,091 --> 00:06:25,968
Má úplně plno.
Smála se mi, Frankie, smála.
116
00:06:26,719 --> 00:06:29,764
- Dobře, ošetřím Rhodu sama.
-Víš jak?
117
00:06:30,264 --> 00:06:35,061
Jasně. Když máš hřívu jako já,
naučíš se, jak si máš poradit se škůdci.
118
00:06:35,144 --> 00:06:35,978
Hnusný.
119
00:06:36,062 --> 00:06:37,146
Dobře, tak zatím.
120
00:06:45,113 --> 00:06:47,323
Mayo, jsou úžasné.
121
00:06:47,782 --> 00:06:51,828
Dík. Řekla jsem mu, ať přijde
po tréninku, relaxace je autentičtější.
122
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
Richarde, nevěřím,
že jsi sehnal Chrise Gomese.
123
00:06:55,248 --> 00:06:57,500
Craig z těchto záběrů bude šílet.
124
00:06:58,418 --> 00:07:00,002
Vidím jen holčičí vlasy.
125
00:07:00,795 --> 00:07:03,673
- Nemůžete mít culíky?
- To by se ti líbilo, co?
126
00:07:03,923 --> 00:07:07,718
Mayo, dokázala jsi to.
Do konce týdne ti oznámíme naše favority.
127
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
- Může být.
- Víš co,
128
00:07:09,178 --> 00:07:12,432
když je řeč o favoritech,
který portrét mám použít
129
00:07:12,515 --> 00:07:14,434
ve svém rozhovoru pro 40 pod 40?
130
00:07:15,393 --> 00:07:16,978
- Možná tenhle?
- Ne.
131
00:07:17,437 --> 00:07:20,982
- Nepodobáš se.
- Jak to? Protože mám zavřenou pusu.
132
00:07:21,065 --> 00:07:23,067
To pro mé rty není přirozený stav.
133
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
Jo.
134
00:07:24,527 --> 00:07:26,279
Nemají typický tvar rtů, co?
135
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
- Jsou spíš jako závěsy.
- Jo.
136
00:07:29,157 --> 00:07:32,910
Mám cestovní tašku s pokaženým zipem.
Připomíná mi tvůj úsměv.
137
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
Dík za odezvu. Prosím jděte.
138
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
Dobře. Díky.
139
00:07:39,292 --> 00:07:43,838
Hej. Z toho rozhovoru si nedělej hlavu.
Jen tě chtějí opěvovat. Věř mi.
140
00:07:45,339 --> 00:07:47,467
Možná bych neměla použít fotku.
141
00:07:47,550 --> 00:07:50,511
Použiju jen avatar,
třeba králíčka s kufříkem.
142
00:07:51,220 --> 00:07:53,014
- Jen mě nech tě vyfotit.
- Ne.
143
00:07:53,723 --> 00:07:58,436
Nemám dobrý make-up a mé oblečení
není dostatečně ředitelské a má pusa…
144
00:07:59,562 --> 00:08:00,771
Bude navždy divná.
145
00:08:01,564 --> 00:08:04,650
Make-up je fajn, oblečení je super,
pusu máš krásnou.
146
00:08:05,276 --> 00:08:09,071
Dík, ale minule mi při koupi rtěnky
někdo řekl, že jsem statečná.
147
00:08:09,155 --> 00:08:09,989
Holka.
148
00:08:10,865 --> 00:08:11,699
Cože?
149
00:08:12,283 --> 00:08:13,242
Mám tě.
150
00:08:13,951 --> 00:08:17,205
- Co myslíš tím „mám tě“?
- O tomhle mluvím. Vidíš?
151
00:08:17,955 --> 00:08:19,749
- Můžeme udělat pár fotek.
- Fajn.
152
00:08:19,832 --> 00:08:21,417
- Jsi uvolněná.
- Jak snadný.
153
00:08:21,501 --> 00:08:23,336
- Nech mě udělat další.
- Dobře.
154
00:08:24,587 --> 00:08:25,838
Na jedné zavřu pusu.
155
00:08:32,678 --> 00:08:33,679
Čau.
156
00:08:34,305 --> 00:08:36,599
Tohle je Bobby. Budeme u mě v pokoji.
157
00:08:36,682 --> 00:08:40,770
Měla jsi se mě zeptat,
než jsi sem pozvala kamaráda, ale…
158
00:08:42,313 --> 00:08:43,773
to nic. Je to v pohodě.
159
00:08:46,609 --> 00:08:50,154
Anne, máme hlad.
Prosím, nakrm lidi pod schody.
160
00:08:50,238 --> 00:08:54,700
Táta a Jamie mají vši, tak jsem je
poslala do sklepa… Objednejte si pizzu!
161
00:08:55,535 --> 00:08:56,911
- Pojďme nahoru.
- Hej.
162
00:08:58,788 --> 00:09:04,418
Lidi si myslí, že veverky nejsou chytré,
ale instinktivně chytré jsou.
163
00:09:05,670 --> 00:09:06,504
Dobře?
164
00:09:07,672 --> 00:09:09,382
Vždy mám dveře otevřené,
165
00:09:09,465 --> 00:09:14,470
pokud budete s Bobbym
připraveni najít oříšek.
166
00:09:14,554 --> 00:09:15,513
Bobby je gay.
167
00:09:15,596 --> 00:09:17,598
Dobře. To je skvělý.
168
00:09:18,307 --> 00:09:19,141
Jo.
169
00:09:19,934 --> 00:09:22,478
Tak jo, bavte se. Hezkou zábavu.
170
00:09:26,023 --> 00:09:28,985
Myslela jsem, že rozhovor bude tu,
míň bílého šumu.
171
00:09:29,652 --> 00:09:32,530
Rozhodně to tam je velmi bílé.
172
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
Takže v minulosti se rozhovory
pro 40 pod 40
173
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
zaměřovaly na dosažený úspěch.
174
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
Mě zajímá, jak posíláte výtah zpátky dolů.
175
00:09:44,292 --> 00:09:48,337
Jo, jasně. Jaký výtah?
176
00:09:49,422 --> 00:09:54,427
Dosáhla jste statusu na nejvyšším podlaží,
které je obvykle obsazeno muži.
177
00:09:54,510 --> 00:09:59,098
Jak plánujete poslat výtah zpátky ženám,
které na vás tam dole čekají?
178
00:09:59,932 --> 00:10:01,517
Přispívám na dobročinné účely,
179
00:10:01,601 --> 00:10:04,395
jako je ženské zdravotní středisko
v East Yorku.
180
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
Taky jsem darovala
několik moc hezkých kalhotových kostýmů.
181
00:10:09,650 --> 00:10:11,235
To o kostýmech byl vtip, ale…
182
00:10:11,319 --> 00:10:12,778
VOLALA JSI VŠÍ DÁMĚ?
183
00:10:13,571 --> 00:10:16,407
Několik jsem darovala a byly velmi pěkné.
184
00:10:18,409 --> 00:10:20,870
To není zrovna to, o čem mluvíme.
185
00:10:24,582 --> 00:10:27,001
- Sakra.
- Pardon, žere vás něco?
186
00:10:27,084 --> 00:10:27,918
Žere?
187
00:10:30,087 --> 00:10:31,631
Omluvíte mě na vteřinu?
188
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Díky moc.
189
00:10:35,801 --> 00:10:36,636
Frankie.
190
00:10:36,719 --> 00:10:39,680
- Díkybohu, ahoj.
- Kate. Chci tě o něco poprosit.
191
00:10:39,764 --> 00:10:42,975
Ráda bych pomohla,
ale mám tu vážnou krizi s vešmi.
192
00:10:43,059 --> 00:10:44,977
Co mají všichni s tou Vší dámou?
193
00:10:45,061 --> 00:10:49,315
Je přeceňovaná a má plno.
O Rhodu jsem se postarala sama.
194
00:10:49,398 --> 00:10:51,484
- Mám pomoct Charliemu?
- Ano.
195
00:10:51,776 --> 00:10:55,446
A až s tím skončíš,
můžeš přijít ke mně do práce?
196
00:10:55,863 --> 00:10:57,406
Asi jsem všechny nakazila.
197
00:10:58,199 --> 00:10:59,408
Všechny z práce?
198
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Prosím, teď mě neodsuzuj.
199
00:11:01,410 --> 00:11:04,872
Dobře. Udělám to,
ale musíš mi na oplátku něco slíbit.
200
00:11:04,955 --> 00:11:09,585
Cokoli chceš. Propašuji v zadku heroin,
budu hrát v lesbickém pornu.
201
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
- Jaký myslíš, že mám život?
- Nevím. Ujetý?
202
00:11:14,173 --> 00:11:16,008
- Hned přijdu.
- Miluju tě. Čau.
203
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Anne!
204
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
Dovezli pizzu.
205
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Vydržte, musím si oblíct kalhoty.
206
00:11:31,524 --> 00:11:34,360
- Haló?
- Mám mokré kalhoty. Moment!
207
00:11:34,443 --> 00:11:36,987
Dveře jsou otevřené. Jdu dovnitř.
208
00:11:43,244 --> 00:11:44,203
Vy nemáte pizzu.
209
00:11:45,413 --> 00:11:47,915
Bože. Co se to tu děje?
210
00:11:48,749 --> 00:11:49,792
Kde je můj syn?
211
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
- Bobby!
- Anne!
212
00:11:52,044 --> 00:11:53,921
- Už jdu!
- Mami? Co to má být?
213
00:11:56,757 --> 00:12:00,928
Řekla jsem, že se nemáš bavit
s Alice Carlsonovou a ty jsi u ní doma!
214
00:12:01,011 --> 00:12:02,430
Co se děje?
215
00:12:03,431 --> 00:12:06,267
Neschvaluji, aby můj syn
trávil čas s holkami,
216
00:12:06,350 --> 00:12:08,352
které mají pověst jako vaše dcera.
217
00:12:08,644 --> 00:12:11,272
Mami, jsi psychopatka.
Vrať se do galanterie.
218
00:12:11,647 --> 00:12:12,606
Pověst?
219
00:12:13,774 --> 00:12:16,986
- Nedivím se, že to nevíte.
- Jakou pověst? Jdu ven.
220
00:12:17,069 --> 00:12:18,404
Ne. Ani hnout!
221
00:12:19,113 --> 00:12:20,156
O čem to mluvíte?
222
00:12:23,200 --> 00:12:24,326
O jízdě s Alice.
223
00:12:24,410 --> 00:12:25,244
Co?
224
00:12:26,537 --> 00:12:27,913
Jízda s Alice!
225
00:12:28,748 --> 00:12:32,960
Vaše dcera postupně střídá všechny kluky
a můj syn k ním patřit nebude.
226
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
Alice, o čem to…
227
00:12:36,672 --> 00:12:38,090
Alice!
228
00:12:39,008 --> 00:12:41,635
- Neopovaž se.
- Co máte za problém? Je gay.
229
00:12:42,470 --> 00:12:43,637
- Cože?
- Do prdele.
230
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Nepředstírej, že jsem ti to neřekl.
231
00:12:46,390 --> 00:12:49,477
Říkáš to, jen abys byl zajímavý.
Dělá to, aby zaujal.
232
00:12:51,395 --> 00:12:52,229
Alice!
233
00:12:52,855 --> 00:12:54,190
Alice, zlato, no tak.
234
00:12:55,024 --> 00:12:57,193
Prosím, mami, nech mě na pokoji.
235
00:12:59,653 --> 00:13:00,488
Dobře.
236
00:13:03,532 --> 00:13:04,992
Víš, kde mě najdeš.
237
00:13:10,247 --> 00:13:11,081
Dobrý den.
238
00:13:12,374 --> 00:13:13,751
Velká středomořská.
239
00:13:15,336 --> 00:13:16,504
- Ahoj.
- Zdravím.
240
00:13:19,924 --> 00:13:20,758
Pardon.
241
00:13:22,384 --> 00:13:24,136
Vydrž chvilku. Jdu…
242
00:13:24,220 --> 00:13:26,013
Chceš jít pro peníze dolů…
243
00:13:26,096 --> 00:13:26,931
- Ne.
- Dobře.
244
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Jsi to jediné, co jim brání v tom,
aby mě zabili.
245
00:13:37,525 --> 00:13:38,901
Tamhle je ta s lékem.
246
00:13:38,984 --> 00:13:40,319
Nejdřív já.
247
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
Bože, no tak. Richarde, uklidni se.
248
00:13:43,614 --> 00:13:47,117
Běž se svým špinavým děckem do hajzlu.
Tohle by se v Gaze nestalo.
249
00:13:47,201 --> 00:13:49,954
Prosím, mám tu nejhezčí vlasy ze všech.
250
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
Je to pravda. Dotkni se jich.
251
00:13:52,665 --> 00:13:55,000
- Nic víc nemám, prosím.
- Přestaň.
252
00:13:55,543 --> 00:13:57,503
Mám hruď bohatě pokrytou chlupy,
253
00:13:57,586 --> 00:14:00,631
které pro vši slouží
jako dálnice k mému rozkroku.
254
00:14:01,048 --> 00:14:01,966
Dost!
255
00:14:02,383 --> 00:14:04,093
Mám šampon pro každého!
256
00:14:04,176 --> 00:14:07,388
Do mé kanceláře. Jdeme.
Každý, kdo má vši, jde za mnou.
257
00:14:07,471 --> 00:14:09,974
Jdeme! Běžte dovnitř, vy šílenci.
258
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
Do prdele, vyšlo to.
259
00:14:20,776 --> 00:14:21,610
Můžu dál?
260
00:14:22,278 --> 00:14:23,821
Jo, samozřejmě.
261
00:14:33,414 --> 00:14:34,248
Já…
262
00:14:34,999 --> 00:14:39,086
jsem na té hloupé párty
u Kate v práci políbila Chrise Caseyho.
263
00:14:40,880 --> 00:14:41,714
Dobře.
264
00:14:44,091 --> 00:14:45,968
Pak jsem se opila.
265
00:14:47,261 --> 00:14:48,095
Jo.
266
00:14:48,470 --> 00:14:49,305
Vzpomínám si.
267
00:14:49,722 --> 00:14:52,808
A pak jsem si myslela,
že jsem Chrise políbila znovu,
268
00:14:53,559 --> 00:14:54,685
ale nebyl to Chris.
269
00:14:55,728 --> 00:14:56,645
Byl to Steven.
270
00:14:58,272 --> 00:15:00,441
Ve tmě trochu vypadal jako Chris,
271
00:15:01,567 --> 00:15:02,401
ale…
272
00:15:03,611 --> 00:15:06,405
když jsem Stevena políbila, tak…
273
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
Co, zlato? Co se stalo?
274
00:15:08,282 --> 00:15:10,451
Měl orgasmus.
275
00:15:12,578 --> 00:15:14,914
Cože? Jak víš, že se to stalo?
276
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
No, udělal hrozně nechutný zvuk
277
00:15:18,959 --> 00:15:22,796
a pak se naštval,
protože měl špinavý kalhoty.
278
00:15:24,798 --> 00:15:28,761
Pak Steven všem řekl,
že jsme spolu spali poté,
279
00:15:28,844 --> 00:15:30,346
co jsem políbila Chrise.
280
00:15:31,305 --> 00:15:35,059
Takže Chris začal říkat,
že se se mnou postupně každý vyspí.
281
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
A nenávidím svůj život.
282
00:15:38,687 --> 00:15:41,023
Zlato, pojď sem. To nic.
283
00:15:41,106 --> 00:15:42,816
Mrzí mě, že se ti to stalo.
284
00:15:47,279 --> 00:15:50,950
- Opláchla jsem to, tak půjdu.
- Rozhovor už skončil?
285
00:15:51,033 --> 00:15:53,285
Mám pocit,
že jsme toho moc neprobraly.
286
00:15:53,369 --> 00:15:55,204
Mám váš životopis, něco napíšu.
287
00:15:55,287 --> 00:15:57,456
- Ráda jsem vás poznala.
- Fajn, jen…
288
00:15:57,539 --> 00:15:59,708
Fosterová. Sbal si kufry.
289
00:16:00,292 --> 00:16:01,669
Mluvil jsem s TruAir.
290
00:16:02,086 --> 00:16:04,171
Zdá se, že hrát čtyři hodiny squash
291
00:16:04,254 --> 00:16:07,091
s nejnudnějším členem správní rady
se vyplatilo.
292
00:16:07,549 --> 00:16:09,051
O víkendu nás chtějí v New Yorku.
293
00:16:09,468 --> 00:16:10,719
- Cože?
- Jo, já vím.
294
00:16:10,803 --> 00:16:13,472
Je to zázrak
vzhledem k tomu obřímu průšvihu,
295
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
do nějž je ten blbec Bolinski dostal.
296
00:16:15,933 --> 00:16:20,104
Do hajzlu. Díky, ale nemohli bychom jet
v pondělí? Nemůžu…
297
00:16:20,187 --> 00:16:24,024
Co nemůžeš? Získat zpět
největšího klienta? Zachránit svou firmu?
298
00:16:24,274 --> 00:16:28,487
- Dovolit si můj plat?
- Jsi dost drahý, ale zřejmě stojíš za to.
299
00:16:29,279 --> 00:16:30,114
Jdu do toho.
300
00:16:30,197 --> 00:16:31,156
Díky, šéfko.
301
00:16:32,116 --> 00:16:34,743
Páni… To bylo poprvé,
co jsem to řekl nahlas.
302
00:16:35,494 --> 00:16:36,912
Vyměnili jsme si to, co?
303
00:16:37,746 --> 00:16:40,499
- Palubní lístek máš v mailu.
- Díky.
304
00:16:40,582 --> 00:16:41,417
Vy jste…
305
00:16:42,543 --> 00:16:44,670
pro něj pracovala a teď mu šéfujete?
306
00:16:46,338 --> 00:16:47,172
Jo.
307
00:16:47,631 --> 00:16:50,175
Dobře, to je příběh, o kterém chci napsat.
308
00:16:51,969 --> 00:16:55,431
Dobře, vydržte,
takže v tom rozhovoru chcete pokračovat?
309
00:16:55,514 --> 00:16:59,935
Budu k vám upřímná,
na tenhle článek jsem se moc těšila, ale…
310
00:17:01,520 --> 00:17:04,023
Víte, že skleněný strop
jsem nepostavila já, že jo?
311
00:17:04,565 --> 00:17:06,025
Vím. Omlouvám se. Jen…
312
00:17:06,483 --> 00:17:08,569
Znám tolik schopných žen,
313
00:17:08,652 --> 00:17:11,363
které v místech jako toto
nevpustí ani do haly.
314
00:17:11,447 --> 00:17:13,323
Chci jim tam dolů poslat výtah.
315
00:17:13,741 --> 00:17:17,494
Ale jak vidíte, většinu času
se sama snažím dosáhnout vrcholu.
316
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
To tam nepište.
317
00:17:21,665 --> 00:17:23,792
Co kdybychom to zkusily znovu?
318
00:17:24,918 --> 00:17:26,128
Tak jo. Pojďte.
319
00:17:27,755 --> 00:17:30,758
Co kdybychom tam nezmínily ty vši?
To není zajímavé.
320
00:17:30,841 --> 00:17:31,884
- Ani nápad.
- Fajn.
321
00:17:34,845 --> 00:17:37,306
Děkuju, žes mi zachránila zadek.
322
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
- Na zdraví.
- Na zdraví.
323
00:17:45,314 --> 00:17:46,148
Jsi na řadě.
324
00:17:47,316 --> 00:17:50,152
Po práci mi s Nathanem
pomůžeš představit dům v Annexu.
325
00:17:50,235 --> 00:17:51,195
Dnes večer?
326
00:17:52,905 --> 00:17:54,406
Kámo, to bych ráda,
327
00:17:54,490 --> 00:17:57,868
ale chci říct Nathanovi,
že dnes musíme zrušit dovolenou.
328
00:17:57,993 --> 00:17:58,827
Cože?
329
00:17:59,161 --> 00:18:01,955
Co se stalo s tím,
že já pomůžu tobě a ty mně?
330
00:18:02,414 --> 00:18:06,502
Jsem tak blízko k tomu, abych to prodala.
Jen potřebuju normální pár,
331
00:18:06,585 --> 00:18:10,297
který není starý ani mrtvý,
abych s kupujícími uzavřela smlouvu.
332
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
Prosím.
333
00:18:14,718 --> 00:18:16,929
Takže tohle je můj dům.
334
00:18:17,846 --> 00:18:20,265
Dnes každý šílí po otevřeném prostoru,
335
00:18:20,349 --> 00:18:22,851
- ale víte co? Mám rád pokoje.
- Souhlasím.
336
00:18:22,935 --> 00:18:27,898
Já mám pokoje taky ráda.
Ložnici, koupelnu, velkou halu.
337
00:18:28,899 --> 00:18:30,192
Ten krb je funkční?
338
00:18:35,322 --> 00:18:38,617
Rozhodně. Jo, používáme ho pořád.
Fakt ohřeje prostor.
339
00:18:38,700 --> 00:18:40,619
Nathan ho vlastnoručně postavil.
340
00:18:43,872 --> 00:18:47,543
V téhle čtvrti je spousta škol.
Do které chodí vaše děti?
341
00:18:47,626 --> 00:18:48,460
Naše děti?
342
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
Jo, chodí do…
343
00:18:51,213 --> 00:18:53,340
Do té na rohu.
344
00:18:53,423 --> 00:18:54,883
Do té francouzské?
345
00:18:56,593 --> 00:18:57,886
- Oui.
- Bonjour.
346
00:18:58,595 --> 00:19:00,806
Jo, dobře, výborně. Díky moc.
347
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
- Neukážete jim poschodí?
- Jasně. Ano, tudy.
348
00:19:03,600 --> 00:19:06,061
- Tam, kde jsou ložnice?
- Jo, ložnice.
349
00:19:06,145 --> 00:19:08,522
Vlastně víte co? Proč nezačnete bez nás?
350
00:19:08,605 --> 00:19:09,982
- Hned přijdeme.
- Fajn.
351
00:19:10,566 --> 00:19:13,068
- Hezky si to prohlédněte.
- Užijte si to!
352
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
Musíme to dokončit, zmeškáme let.
353
00:19:16,071 --> 00:19:20,701
Ohledně toho.
Co bys řekl na to, kdybychom nešli?
354
00:19:21,660 --> 00:19:22,494
Cože?
355
00:19:22,786 --> 00:19:25,164
Nezlob se, ale musela jsem to zrušit.
356
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
Jak se jde na půdu?
357
00:19:26,665 --> 00:19:27,499
Cože?
358
00:19:27,583 --> 00:19:30,419
Jak se jde na půdu?
359
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
Hledejte díru.
360
00:19:31,753 --> 00:19:34,047
Prosím, nezlob se. Moc mě to mrzí.
361
00:19:34,131 --> 00:19:35,048
Proč?
362
00:19:36,425 --> 00:19:37,926
Zítra musím do New Yorku.
363
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
- Mám to.
- New York?
364
00:19:39,386 --> 00:19:40,888
Jo, vlastně je to super.
365
00:19:40,971 --> 00:19:44,016
TruAir se chce sejít a myslím,
že to můžu zachránit.
366
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
- Získám je zpátky.
- To myslíš vážně?
367
00:19:46,476 --> 00:19:49,897
- Jsou ta okna dvojitá?
- Mají tolik skel, kolik chcete!
368
00:19:49,980 --> 00:19:52,900
- Nepočká ta hádka?
- Ne! Dohodli jsme se začít znovu
369
00:19:52,983 --> 00:19:55,319
a ty už teď náš vztah sabotuješ.
370
00:19:55,402 --> 00:19:57,571
Promiň, že nebude sex
ve výšce devíti kiláků.
371
00:19:57,654 --> 00:20:00,324
Ta dvířka v domu pro hosty
vedou do podzemí?
372
00:20:00,407 --> 00:20:02,242
- Nevím, kurva.
- Hned přijdeme.
373
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Nejde jen o sex.
374
00:20:04,912 --> 00:20:08,999
Jde o intimitu, přátelství
a pracování na vztahu.
375
00:20:09,082 --> 00:20:13,670
Na tom všem mi záleží,
ale má práce není jen mé zaměstnání.
376
00:20:13,754 --> 00:20:15,714
Dobře vím, že tvá práce je vším.
377
00:20:15,797 --> 00:20:19,009
Díky ní mají tvoji rodiče
střechu nad hlavou.
378
00:20:19,092 --> 00:20:21,261
Střechu má Richard a my máme dluhy.
379
00:20:21,803 --> 00:20:25,515
Kdybych ho nenajala,
firma by šla ke dnu a zrovna ty…
380
00:20:26,183 --> 00:20:30,062
Měl bys být neskutečně vděčný,
že jsem ochotná přispívat jim
381
00:20:30,145 --> 00:20:31,521
na dům poté, co…
382
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
Co jsem spal se zlou chůvou. Akorát včas.
383
00:20:34,107 --> 00:20:35,901
- Pardon.
- Jak tvrdě mám dřít?
384
00:20:35,984 --> 00:20:40,155
- Co víc mám udělat, abych to odčinil?
- Jsi tak dramatický, víš to?
385
00:20:40,239 --> 00:20:43,533
Ještěže jsme ve viktoriánském domě,
asi omdlím na divanu!
386
00:20:43,992 --> 00:20:45,035
Táhni do pekla!
387
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
Už tam jsem!
388
00:20:47,996 --> 00:20:49,498
Jak mám ty dveře otevřít?
389
00:20:49,581 --> 00:20:51,792
Bože, jen… Jak ta klika funguje?
390
00:20:51,875 --> 00:20:53,877
- Otočit doleva.
- Doleva, Nathane.
391
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Divný dům!
392
00:21:01,927 --> 00:21:02,761
Kurva!
393
00:21:03,553 --> 00:21:04,513
Promiň, Frankie.
394
00:22:02,571 --> 00:22:04,656
Překlad titulků: Červenková Daniela