1 00:00:08,550 --> 00:00:13,513 Umíš tanec pro sochy, pro sochy, pro sochy? 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,850 Když píseň zní, tančit se smí. 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,769 A když přestane, tak stůj! 4 00:00:21,021 --> 00:00:24,983 Všichni byli skvělí až na Forresta. Forreste, pohnul ses. Tak jo. 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 Charlie, těšíš se na tábor? 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,280 Těšíš se na tábor? 7 00:00:30,363 --> 00:00:31,990 - Ježiši. - Promiň. 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 - Řídím. - Promiň. 9 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 Pořád si na to vzpomínám a jsem nadšená! 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 - Bude to bomba! - Co? 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,747 Vem mě na vrchol hory! 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,374 - Utečme. Zbavme se dětí. - Budeme mít sex. 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 - Pamatuješ, co to je? - Jo, to uděláme. 14 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 Umíš tanec pro sochy, pro sochy, pro sochy? 15 00:00:50,800 --> 00:00:54,054 Když píseň zní, tančit se smí. 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,973 A když přestane, tak stůj! 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,894 - Rezervoval jsi stůl? - Když jsem objednal dovolenou. 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,606 A taky jsem rezervoval spoustu času na přípravu sendvičů. 19 00:01:05,732 --> 00:01:10,236 - Dáš mi salám. - Hned ti dám mortadellu. 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,616 Když píseň zní, tančit se smí. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,826 A když přestane, tak stůj! 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,833 Beatrice, sochy se neškrábou. 23 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Do prdele. 24 00:01:43,770 --> 00:01:49,400 Vši! 25 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 Co to, kurva, je? 26 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 Cože? 27 00:01:57,784 --> 00:01:59,953 Prý je to dosud nejhorší epidemie v táboře. 28 00:02:00,036 --> 00:02:04,415 - Ne, tohle je zbytečný. Ani tam nebyl. - Potřebujeme názor profesionála. 29 00:02:04,499 --> 00:02:07,627 Zavolám Vší dámě. Má mobilní odvšivovací službu. 30 00:02:08,002 --> 00:02:09,379 Ťuk, ťuk. 31 00:02:09,462 --> 00:02:10,797 Ahoj, mami. 32 00:02:10,880 --> 00:02:12,382 Přinesla jsem ti ty klíče 33 00:02:12,465 --> 00:02:15,176 a můžeš mít oči na stopkách a najít pouta? 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,303 Barry si myslí, že je tam nechal. 35 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 Ahoj. 36 00:02:20,765 --> 00:02:21,933 Co je tohle? 37 00:02:23,434 --> 00:02:25,979 Chceš roli v muzikálu Zatrpklá stará panna? 38 00:02:26,062 --> 00:02:27,105 No dovol. 39 00:02:27,605 --> 00:02:31,192 Jsem v žebříčku Top 40 pod 40 ve Future Magazine. 40 00:02:31,317 --> 00:02:33,528 Tvoje dcera je docela působivá, co? 41 00:02:34,070 --> 00:02:36,072 - Musíš pózovat nahá? - Cože? Ne. 42 00:02:37,365 --> 00:02:40,201 Tyto použít nemůžeš. Nikdo nechce přísnou ženu. 43 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 Přísnou? 44 00:02:42,245 --> 00:02:45,498 - Nemůžu se dovolat. Tak na letišti? - Nemůžu se dočkat. 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,710 Dám ti číslo na Vší dámu. Zavolej jí. 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 - Musím na soud. - Jo. 47 00:02:50,461 --> 00:02:51,379 - Vši? - Zatím. 48 00:02:51,462 --> 00:02:52,505 Jaké vši? 49 00:02:52,589 --> 00:02:56,676 Proto zrušili Charlieho tábor. Kvůli panice, že tam jsou vši. 50 00:02:56,759 --> 00:02:57,802 Sakra, musím jít. 51 00:02:58,011 --> 00:03:00,972 Ne, kam jdeš? Nemůžeš mě tu na víkend takto nechat. 52 00:03:01,055 --> 00:03:05,310 - Jsem si na 75 procent jistá, že je nemá. - Jen 75 procent? 53 00:03:05,727 --> 00:03:08,563 Katy, zrovna mi kadeřnice barvila vlasy. 54 00:03:09,355 --> 00:03:10,273 Bože. 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 Mám tě ráda. Měj se. 56 00:03:16,738 --> 00:03:19,866 Dobře, s tímhle jí umyjeme hlavu 57 00:03:19,949 --> 00:03:24,996 a pak jí pročešeme vlasy ve všech směrech, abychom odstranili hnidy. 58 00:03:25,079 --> 00:03:26,581 Dobře. Co jsou hnidy? 59 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 Vajíčka. 60 00:03:29,417 --> 00:03:31,044 - Poškrábal sis hlavu. - Co? 61 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 - Nepoškrábal. - Ale jo. Máš je. 62 00:03:34,464 --> 00:03:35,673 Ne, nemám. 63 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 To stačí. Zvedni ji a jděte do sklepa. 64 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 Jamie, zlato, půjdeš s tátou dolů, dobře? 65 00:03:47,227 --> 00:03:49,145 Co to děláš? 66 00:03:49,229 --> 00:03:52,023 Budete v karanténě, dokud se těch vší nezbavíte. 67 00:03:52,482 --> 00:03:56,152 Řekni, až bude po té proceduře. Mám práci. A vyper si oblečení. 68 00:03:59,155 --> 00:04:00,782 Páni, máma je šílená. 69 00:04:01,741 --> 00:04:04,786 Myslím, že otázky o domě nám nebudou dělat potíže. 70 00:04:05,787 --> 00:04:09,040 Měla bych před prohlídkou ještě něco vědět? 71 00:04:09,123 --> 00:04:12,585 Ukázal jsem vám nový bojler a opravy na verandě. 72 00:04:12,835 --> 00:04:16,798 Řekl jsem vám, že má žena tu umřela, a viděla jste předělanou garáž. 73 00:04:16,965 --> 00:04:18,758 Vaše žena tu zemřela? 74 00:04:19,550 --> 00:04:20,385 Ano. 75 00:04:20,843 --> 00:04:22,220 Proč? To je špatné? 76 00:04:22,887 --> 00:04:24,389 Ne, já… 77 00:04:24,555 --> 00:04:27,767 Nebyla zavražděna ani nic podobně hrozného. 78 00:04:27,850 --> 00:04:31,771 Zemřela přirozeně, když vylézala z vany a uklouzla 79 00:04:32,438 --> 00:04:36,025 - a rozbila si hlavu o podlahu. - Panebože. To je příšerné. 80 00:04:36,276 --> 00:04:38,653 Neumím si představit ten pocit, když jste ji našel. 81 00:04:38,736 --> 00:04:41,281 Našla ji policie. Já jsem byl tehdy pryč. 82 00:04:41,364 --> 00:04:45,952 Sousedé to nahlásili, když viděli mývaly, jak lezou oknem do koupelny. 83 00:04:46,035 --> 00:04:48,496 - Mývali? - Ano, oni… 84 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 ji požírali… 85 00:04:51,124 --> 00:04:55,378 Ostatní realitní makléři říkali, že kupcům o úmrtí říkat nemusíte, 86 00:04:55,461 --> 00:04:56,629 pokud se nezeptají. 87 00:04:57,422 --> 00:04:59,299 Ale zeptají se vždycky. 88 00:04:59,882 --> 00:05:01,509 Lidé jsou morbidní. 89 00:05:02,176 --> 00:05:05,847 Nechte to na mně. Najdu někoho, kdo tento dům bude milovat tak, 90 00:05:05,930 --> 00:05:08,308 jak jste ho tolik let milovali se ženou. 91 00:05:13,271 --> 00:05:15,898 Tady máme hlavní koupelnu. 92 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 Vždycky jsem chtěla velkou vanu. 93 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Až z ní budeš vylézat, mohla by ses zabít. 94 00:05:21,863 --> 00:05:25,074 Toaletní stolek a všechno příslušenství jsou původní. 95 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 Na podlaze je velká prasklina. 96 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 Někdo do ní musel pořádně praštit. 97 00:05:30,038 --> 00:05:31,456 Znám skvělého obkladače. 98 00:05:32,040 --> 00:05:33,916 Hezká okna. Spousta světla. 99 00:05:34,834 --> 00:05:36,502 Jsou na parapetu škrábance? 100 00:05:37,295 --> 00:05:40,340 Měli kočku. Jo, velkou. 101 00:05:40,423 --> 00:05:42,633 - Umřela? - Ne. Nikdo neumřel. 102 00:05:43,051 --> 00:05:46,262 - Řekla jste, že měli kočku. - Pořád ji mají. 103 00:05:46,721 --> 00:05:49,182 Máte tu krásný výhled na terasu. 104 00:05:49,349 --> 00:05:52,268 Umíte si představit, jak tam obracíte burgery, Dennisi? 105 00:05:53,102 --> 00:05:56,439 - Je vegetarián. - Nejím nic, co má obličej. 106 00:05:57,273 --> 00:06:01,110 Bylo by skvělé, kdybychom si o domu mohli promluvit s majiteli. 107 00:06:01,194 --> 00:06:03,613 Myslíte, že by se jim to líbilo? 108 00:06:04,155 --> 00:06:05,948 Určitě. Jsou super. 109 00:06:06,240 --> 00:06:09,369 Jsou plní života, pilní profesionálové s dětmi, 110 00:06:09,452 --> 00:06:12,288 jsou jako vy, takže za optání nic nedáme. 111 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 Výborně. 112 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 Čau, G. 113 00:06:19,128 --> 00:06:21,506 - Rhoda na táboře chytla vši. - Co? 114 00:06:21,589 --> 00:06:23,007 Volala jsi Vší dámě? 115 00:06:23,091 --> 00:06:25,968 Má úplně plno. Smála se mi, Frankie, smála. 116 00:06:26,719 --> 00:06:29,764 - Dobře, ošetřím Rhodu sama. -Víš jak? 117 00:06:30,264 --> 00:06:35,061 Jasně. Když máš hřívu jako já, naučíš se, jak si máš poradit se škůdci. 118 00:06:35,144 --> 00:06:35,978 Hnusný. 119 00:06:36,062 --> 00:06:37,146 Dobře, tak zatím. 120 00:06:45,113 --> 00:06:47,323 Mayo, jsou úžasné. 121 00:06:47,782 --> 00:06:51,828 Dík. Řekla jsem mu, ať přijde po tréninku, relaxace je autentičtější. 122 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 Richarde, nevěřím, že jsi sehnal Chrise Gomese. 123 00:06:55,248 --> 00:06:57,500 Craig z těchto záběrů bude šílet. 124 00:06:58,418 --> 00:07:00,002 Vidím jen holčičí vlasy. 125 00:07:00,795 --> 00:07:03,673 - Nemůžete mít culíky? - To by se ti líbilo, co? 126 00:07:03,923 --> 00:07:07,718 Mayo, dokázala jsi to. Do konce týdne ti oznámíme naše favority. 127 00:07:07,802 --> 00:07:09,095 - Může být. - Víš co, 128 00:07:09,178 --> 00:07:12,432 když je řeč o favoritech, který portrét mám použít 129 00:07:12,515 --> 00:07:14,434 ve svém rozhovoru pro 40 pod 40? 130 00:07:15,393 --> 00:07:16,978 - Možná tenhle? - Ne. 131 00:07:17,437 --> 00:07:20,982 - Nepodobáš se. - Jak to? Protože mám zavřenou pusu. 132 00:07:21,065 --> 00:07:23,067 To pro mé rty není přirozený stav. 133 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 Jo. 134 00:07:24,527 --> 00:07:26,279 Nemají typický tvar rtů, co? 135 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 - Jsou spíš jako závěsy. - Jo. 136 00:07:29,157 --> 00:07:32,910 Mám cestovní tašku s pokaženým zipem. Připomíná mi tvůj úsměv. 137 00:07:34,871 --> 00:07:36,664 Dík za odezvu. Prosím jděte. 138 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 Dobře. Díky. 139 00:07:39,292 --> 00:07:43,838 Hej. Z toho rozhovoru si nedělej hlavu. Jen tě chtějí opěvovat. Věř mi. 140 00:07:45,339 --> 00:07:47,467 Možná bych neměla použít fotku. 141 00:07:47,550 --> 00:07:50,511 Použiju jen avatar, třeba králíčka s kufříkem. 142 00:07:51,220 --> 00:07:53,014 - Jen mě nech tě vyfotit. - Ne. 143 00:07:53,723 --> 00:07:58,436 Nemám dobrý make-up a mé oblečení není dostatečně ředitelské a má pusa… 144 00:07:59,562 --> 00:08:00,771 Bude navždy divná. 145 00:08:01,564 --> 00:08:04,650 Make-up je fajn, oblečení je super, pusu máš krásnou. 146 00:08:05,276 --> 00:08:09,071 Dík, ale minule mi při koupi rtěnky někdo řekl, že jsem statečná. 147 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 Holka. 148 00:08:10,865 --> 00:08:11,699 Cože? 149 00:08:12,283 --> 00:08:13,242 Mám tě. 150 00:08:13,951 --> 00:08:17,205 - Co myslíš tím „mám tě“? - O tomhle mluvím. Vidíš? 151 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 - Můžeme udělat pár fotek. - Fajn. 152 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 - Jsi uvolněná. - Jak snadný. 153 00:08:21,501 --> 00:08:23,336 - Nech mě udělat další. - Dobře. 154 00:08:24,587 --> 00:08:25,838 Na jedné zavřu pusu. 155 00:08:32,678 --> 00:08:33,679 Čau. 156 00:08:34,305 --> 00:08:36,599 Tohle je Bobby. Budeme u mě v pokoji. 157 00:08:36,682 --> 00:08:40,770 Měla jsi se mě zeptat, než jsi sem pozvala kamaráda, ale… 158 00:08:42,313 --> 00:08:43,773 to nic. Je to v pohodě. 159 00:08:46,609 --> 00:08:50,154 Anne, máme hlad. Prosím, nakrm lidi pod schody. 160 00:08:50,238 --> 00:08:54,700 Táta a Jamie mají vši, tak jsem je poslala do sklepa… Objednejte si pizzu! 161 00:08:55,535 --> 00:08:56,911 - Pojďme nahoru. - Hej. 162 00:08:58,788 --> 00:09:04,418 Lidi si myslí, že veverky nejsou chytré, ale instinktivně chytré jsou. 163 00:09:05,670 --> 00:09:06,504 Dobře? 164 00:09:07,672 --> 00:09:09,382 Vždy mám dveře otevřené, 165 00:09:09,465 --> 00:09:14,470 pokud budete s Bobbym připraveni najít oříšek. 166 00:09:14,554 --> 00:09:15,513 Bobby je gay. 167 00:09:15,596 --> 00:09:17,598 Dobře. To je skvělý. 168 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 Jo. 169 00:09:19,934 --> 00:09:22,478 Tak jo, bavte se. Hezkou zábavu. 170 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 Myslela jsem, že rozhovor bude tu, míň bílého šumu. 171 00:09:29,652 --> 00:09:32,530 Rozhodně to tam je velmi bílé. 172 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Takže v minulosti se rozhovory pro 40 pod 40 173 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 zaměřovaly na dosažený úspěch. 174 00:09:41,289 --> 00:09:43,874 Mě zajímá, jak posíláte výtah zpátky dolů. 175 00:09:44,292 --> 00:09:48,337 Jo, jasně. Jaký výtah? 176 00:09:49,422 --> 00:09:54,427 Dosáhla jste statusu na nejvyšším podlaží, které je obvykle obsazeno muži. 177 00:09:54,510 --> 00:09:59,098 Jak plánujete poslat výtah zpátky ženám, které na vás tam dole čekají? 178 00:09:59,932 --> 00:10:01,517 Přispívám na dobročinné účely, 179 00:10:01,601 --> 00:10:04,395 jako je ženské zdravotní středisko v East Yorku. 180 00:10:04,604 --> 00:10:08,316 Taky jsem darovala několik moc hezkých kalhotových kostýmů. 181 00:10:09,650 --> 00:10:11,235 To o kostýmech byl vtip, ale… 182 00:10:11,319 --> 00:10:12,778 VOLALA JSI VŠÍ DÁMĚ? 183 00:10:13,571 --> 00:10:16,407 Několik jsem darovala a byly velmi pěkné. 184 00:10:18,409 --> 00:10:20,870 To není zrovna to, o čem mluvíme. 185 00:10:24,582 --> 00:10:27,001 - Sakra. - Pardon, žere vás něco? 186 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 Žere? 187 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Omluvíte mě na vteřinu? 188 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Díky moc. 189 00:10:35,801 --> 00:10:36,636 Frankie. 190 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 - Díkybohu, ahoj. - Kate. Chci tě o něco poprosit. 191 00:10:39,764 --> 00:10:42,975 Ráda bych pomohla, ale mám tu vážnou krizi s vešmi. 192 00:10:43,059 --> 00:10:44,977 Co mají všichni s tou Vší dámou? 193 00:10:45,061 --> 00:10:49,315 Je přeceňovaná a má plno. O Rhodu jsem se postarala sama. 194 00:10:49,398 --> 00:10:51,484 - Mám pomoct Charliemu? - Ano. 195 00:10:51,776 --> 00:10:55,446 A až s tím skončíš, můžeš přijít ke mně do práce? 196 00:10:55,863 --> 00:10:57,406 Asi jsem všechny nakazila. 197 00:10:58,199 --> 00:10:59,408 Všechny z práce? 198 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Prosím, teď mě neodsuzuj. 199 00:11:01,410 --> 00:11:04,872 Dobře. Udělám to, ale musíš mi na oplátku něco slíbit. 200 00:11:04,955 --> 00:11:09,585 Cokoli chceš. Propašuji v zadku heroin, budu hrát v lesbickém pornu. 201 00:11:09,669 --> 00:11:12,254 - Jaký myslíš, že mám život? - Nevím. Ujetý? 202 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 - Hned přijdu. - Miluju tě. Čau. 203 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Anne! 204 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 Dovezli pizzu. 205 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Vydržte, musím si oblíct kalhoty. 206 00:11:31,524 --> 00:11:34,360 - Haló? - Mám mokré kalhoty. Moment! 207 00:11:34,443 --> 00:11:36,987 Dveře jsou otevřené. Jdu dovnitř. 208 00:11:43,244 --> 00:11:44,203 Vy nemáte pizzu. 209 00:11:45,413 --> 00:11:47,915 Bože. Co se to tu děje? 210 00:11:48,749 --> 00:11:49,792 Kde je můj syn? 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 - Bobby! - Anne! 212 00:11:52,044 --> 00:11:53,921 - Už jdu! - Mami? Co to má být? 213 00:11:56,757 --> 00:12:00,928 Řekla jsem, že se nemáš bavit s Alice Carlsonovou a ty jsi u ní doma! 214 00:12:01,011 --> 00:12:02,430 Co se děje? 215 00:12:03,431 --> 00:12:06,267 Neschvaluji, aby můj syn trávil čas s holkami, 216 00:12:06,350 --> 00:12:08,352 které mají pověst jako vaše dcera. 217 00:12:08,644 --> 00:12:11,272 Mami, jsi psychopatka. Vrať se do galanterie. 218 00:12:11,647 --> 00:12:12,606 Pověst? 219 00:12:13,774 --> 00:12:16,986 - Nedivím se, že to nevíte. - Jakou pověst? Jdu ven. 220 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 Ne. Ani hnout! 221 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 O čem to mluvíte? 222 00:12:23,200 --> 00:12:24,326 O jízdě s Alice. 223 00:12:24,410 --> 00:12:25,244 Co? 224 00:12:26,537 --> 00:12:27,913 Jízda s Alice! 225 00:12:28,748 --> 00:12:32,960 Vaše dcera postupně střídá všechny kluky a můj syn k ním patřit nebude. 226 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 Alice, o čem to… 227 00:12:36,672 --> 00:12:38,090 Alice! 228 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 - Neopovaž se. - Co máte za problém? Je gay. 229 00:12:42,470 --> 00:12:43,637 - Cože? - Do prdele. 230 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Nepředstírej, že jsem ti to neřekl. 231 00:12:46,390 --> 00:12:49,477 Říkáš to, jen abys byl zajímavý. Dělá to, aby zaujal. 232 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 Alice! 233 00:12:52,855 --> 00:12:54,190 Alice, zlato, no tak. 234 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 Prosím, mami, nech mě na pokoji. 235 00:12:59,653 --> 00:13:00,488 Dobře. 236 00:13:03,532 --> 00:13:04,992 Víš, kde mě najdeš. 237 00:13:10,247 --> 00:13:11,081 Dobrý den. 238 00:13:12,374 --> 00:13:13,751 Velká středomořská. 239 00:13:15,336 --> 00:13:16,504 - Ahoj. - Zdravím. 240 00:13:19,924 --> 00:13:20,758 Pardon. 241 00:13:22,384 --> 00:13:24,136 Vydrž chvilku. Jdu… 242 00:13:24,220 --> 00:13:26,013 Chceš jít pro peníze dolů… 243 00:13:26,096 --> 00:13:26,931 - Ne. - Dobře. 244 00:13:34,522 --> 00:13:37,441 Jsi to jediné, co jim brání v tom, aby mě zabili. 245 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Tamhle je ta s lékem. 246 00:13:38,984 --> 00:13:40,319 Nejdřív já. 247 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 Bože, no tak. Richarde, uklidni se. 248 00:13:43,614 --> 00:13:47,117 Běž se svým špinavým děckem do hajzlu. Tohle by se v Gaze nestalo. 249 00:13:47,201 --> 00:13:49,954 Prosím, mám tu nejhezčí vlasy ze všech. 250 00:13:50,412 --> 00:13:52,164 Je to pravda. Dotkni se jich. 251 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 - Nic víc nemám, prosím. - Přestaň. 252 00:13:55,543 --> 00:13:57,503 Mám hruď bohatě pokrytou chlupy, 253 00:13:57,586 --> 00:14:00,631 které pro vši slouží jako dálnice k mému rozkroku. 254 00:14:01,048 --> 00:14:01,966 Dost! 255 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 Mám šampon pro každého! 256 00:14:04,176 --> 00:14:07,388 Do mé kanceláře. Jdeme. Každý, kdo má vši, jde za mnou. 257 00:14:07,471 --> 00:14:09,974 Jdeme! Běžte dovnitř, vy šílenci. 258 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 Do prdele, vyšlo to. 259 00:14:20,776 --> 00:14:21,610 Můžu dál? 260 00:14:22,278 --> 00:14:23,821 Jo, samozřejmě. 261 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 Já… 262 00:14:34,999 --> 00:14:39,086 jsem na té hloupé párty u Kate v práci políbila Chrise Caseyho. 263 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 Dobře. 264 00:14:44,091 --> 00:14:45,968 Pak jsem se opila. 265 00:14:47,261 --> 00:14:48,095 Jo. 266 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 Vzpomínám si. 267 00:14:49,722 --> 00:14:52,808 A pak jsem si myslela, že jsem Chrise políbila znovu, 268 00:14:53,559 --> 00:14:54,685 ale nebyl to Chris. 269 00:14:55,728 --> 00:14:56,645 Byl to Steven. 270 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 Ve tmě trochu vypadal jako Chris, 271 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 ale… 272 00:15:03,611 --> 00:15:06,405 když jsem Stevena políbila, tak… 273 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 Co, zlato? Co se stalo? 274 00:15:08,282 --> 00:15:10,451 Měl orgasmus. 275 00:15:12,578 --> 00:15:14,914 Cože? Jak víš, že se to stalo? 276 00:15:15,706 --> 00:15:18,876 No, udělal hrozně nechutný zvuk 277 00:15:18,959 --> 00:15:22,796 a pak se naštval, protože měl špinavý kalhoty. 278 00:15:24,798 --> 00:15:28,761 Pak Steven všem řekl, že jsme spolu spali poté, 279 00:15:28,844 --> 00:15:30,346 co jsem políbila Chrise. 280 00:15:31,305 --> 00:15:35,059 Takže Chris začal říkat, že se se mnou postupně každý vyspí. 281 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 A nenávidím svůj život. 282 00:15:38,687 --> 00:15:41,023 Zlato, pojď sem. To nic. 283 00:15:41,106 --> 00:15:42,816 Mrzí mě, že se ti to stalo. 284 00:15:47,279 --> 00:15:50,950 - Opláchla jsem to, tak půjdu. - Rozhovor už skončil? 285 00:15:51,033 --> 00:15:53,285 Mám pocit, že jsme toho moc neprobraly. 286 00:15:53,369 --> 00:15:55,204 Mám váš životopis, něco napíšu. 287 00:15:55,287 --> 00:15:57,456 - Ráda jsem vás poznala. - Fajn, jen… 288 00:15:57,539 --> 00:15:59,708 Fosterová. Sbal si kufry. 289 00:16:00,292 --> 00:16:01,669 Mluvil jsem s TruAir. 290 00:16:02,086 --> 00:16:04,171 Zdá se, že hrát čtyři hodiny squash 291 00:16:04,254 --> 00:16:07,091 s nejnudnějším členem správní rady se vyplatilo. 292 00:16:07,549 --> 00:16:09,051 O víkendu nás chtějí v New Yorku. 293 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 - Cože? - Jo, já vím. 294 00:16:10,803 --> 00:16:13,472 Je to zázrak vzhledem k tomu obřímu průšvihu, 295 00:16:13,555 --> 00:16:15,849 do nějž je ten blbec Bolinski dostal. 296 00:16:15,933 --> 00:16:20,104 Do hajzlu. Díky, ale nemohli bychom jet v pondělí? Nemůžu… 297 00:16:20,187 --> 00:16:24,024 Co nemůžeš? Získat zpět největšího klienta? Zachránit svou firmu? 298 00:16:24,274 --> 00:16:28,487 - Dovolit si můj plat? - Jsi dost drahý, ale zřejmě stojíš za to. 299 00:16:29,279 --> 00:16:30,114 Jdu do toho. 300 00:16:30,197 --> 00:16:31,156 Díky, šéfko. 301 00:16:32,116 --> 00:16:34,743 Páni… To bylo poprvé, co jsem to řekl nahlas. 302 00:16:35,494 --> 00:16:36,912 Vyměnili jsme si to, co? 303 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 - Palubní lístek máš v mailu. - Díky. 304 00:16:40,582 --> 00:16:41,417 Vy jste… 305 00:16:42,543 --> 00:16:44,670 pro něj pracovala a teď mu šéfujete? 306 00:16:46,338 --> 00:16:47,172 Jo. 307 00:16:47,631 --> 00:16:50,175 Dobře, to je příběh, o kterém chci napsat. 308 00:16:51,969 --> 00:16:55,431 Dobře, vydržte, takže v tom rozhovoru chcete pokračovat? 309 00:16:55,514 --> 00:16:59,935 Budu k vám upřímná, na tenhle článek jsem se moc těšila, ale… 310 00:17:01,520 --> 00:17:04,023 Víte, že skleněný strop jsem nepostavila já, že jo? 311 00:17:04,565 --> 00:17:06,025 Vím. Omlouvám se. Jen… 312 00:17:06,483 --> 00:17:08,569 Znám tolik schopných žen, 313 00:17:08,652 --> 00:17:11,363 které v místech jako toto nevpustí ani do haly. 314 00:17:11,447 --> 00:17:13,323 Chci jim tam dolů poslat výtah. 315 00:17:13,741 --> 00:17:17,494 Ale jak vidíte, většinu času se sama snažím dosáhnout vrcholu. 316 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 To tam nepište. 317 00:17:21,665 --> 00:17:23,792 Co kdybychom to zkusily znovu? 318 00:17:24,918 --> 00:17:26,128 Tak jo. Pojďte. 319 00:17:27,755 --> 00:17:30,758 Co kdybychom tam nezmínily ty vši? To není zajímavé. 320 00:17:30,841 --> 00:17:31,884 - Ani nápad. - Fajn. 321 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 Děkuju, žes mi zachránila zadek. 322 00:17:41,477 --> 00:17:42,978 - Na zdraví. - Na zdraví. 323 00:17:45,314 --> 00:17:46,148 Jsi na řadě. 324 00:17:47,316 --> 00:17:50,152 Po práci mi s Nathanem pomůžeš představit dům v Annexu. 325 00:17:50,235 --> 00:17:51,195 Dnes večer? 326 00:17:52,905 --> 00:17:54,406 Kámo, to bych ráda, 327 00:17:54,490 --> 00:17:57,868 ale chci říct Nathanovi, že dnes musíme zrušit dovolenou. 328 00:17:57,993 --> 00:17:58,827 Cože? 329 00:17:59,161 --> 00:18:01,955 Co se stalo s tím, že já pomůžu tobě a ty mně? 330 00:18:02,414 --> 00:18:06,502 Jsem tak blízko k tomu, abych to prodala. Jen potřebuju normální pár, 331 00:18:06,585 --> 00:18:10,297 který není starý ani mrtvý, abych s kupujícími uzavřela smlouvu. 332 00:18:10,380 --> 00:18:13,300 Prosím. 333 00:18:14,718 --> 00:18:16,929 Takže tohle je můj dům. 334 00:18:17,846 --> 00:18:20,265 Dnes každý šílí po otevřeném prostoru, 335 00:18:20,349 --> 00:18:22,851 - ale víte co? Mám rád pokoje. - Souhlasím. 336 00:18:22,935 --> 00:18:27,898 Já mám pokoje taky ráda. Ložnici, koupelnu, velkou halu. 337 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Ten krb je funkční? 338 00:18:35,322 --> 00:18:38,617 Rozhodně. Jo, používáme ho pořád. Fakt ohřeje prostor. 339 00:18:38,700 --> 00:18:40,619 Nathan ho vlastnoručně postavil. 340 00:18:43,872 --> 00:18:47,543 V téhle čtvrti je spousta škol. Do které chodí vaše děti? 341 00:18:47,626 --> 00:18:48,460 Naše děti? 342 00:18:48,544 --> 00:18:50,462 Jo, chodí do… 343 00:18:51,213 --> 00:18:53,340 Do té na rohu. 344 00:18:53,423 --> 00:18:54,883 Do té francouzské? 345 00:18:56,593 --> 00:18:57,886 - Oui. - Bonjour. 346 00:18:58,595 --> 00:19:00,806 Jo, dobře, výborně. Díky moc. 347 00:19:00,889 --> 00:19:03,517 - Neukážete jim poschodí? - Jasně. Ano, tudy. 348 00:19:03,600 --> 00:19:06,061 - Tam, kde jsou ložnice? - Jo, ložnice. 349 00:19:06,145 --> 00:19:08,522 Vlastně víte co? Proč nezačnete bez nás? 350 00:19:08,605 --> 00:19:09,982 - Hned přijdeme. - Fajn. 351 00:19:10,566 --> 00:19:13,068 - Hezky si to prohlédněte. - Užijte si to! 352 00:19:13,569 --> 00:19:15,529 Musíme to dokončit, zmeškáme let. 353 00:19:16,071 --> 00:19:20,701 Ohledně toho. Co bys řekl na to, kdybychom nešli? 354 00:19:21,660 --> 00:19:22,494 Cože? 355 00:19:22,786 --> 00:19:25,164 Nezlob se, ale musela jsem to zrušit. 356 00:19:25,247 --> 00:19:26,582 Jak se jde na půdu? 357 00:19:26,665 --> 00:19:27,499 Cože? 358 00:19:27,583 --> 00:19:30,419 Jak se jde na půdu? 359 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 Hledejte díru. 360 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 Prosím, nezlob se. Moc mě to mrzí. 361 00:19:34,131 --> 00:19:35,048 Proč? 362 00:19:36,425 --> 00:19:37,926 Zítra musím do New Yorku. 363 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 - Mám to. - New York? 364 00:19:39,386 --> 00:19:40,888 Jo, vlastně je to super. 365 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 TruAir se chce sejít a myslím, že to můžu zachránit. 366 00:19:44,099 --> 00:19:46,393 - Získám je zpátky. - To myslíš vážně? 367 00:19:46,476 --> 00:19:49,897 - Jsou ta okna dvojitá? - Mají tolik skel, kolik chcete! 368 00:19:49,980 --> 00:19:52,900 - Nepočká ta hádka? - Ne! Dohodli jsme se začít znovu 369 00:19:52,983 --> 00:19:55,319 a ty už teď náš vztah sabotuješ. 370 00:19:55,402 --> 00:19:57,571 Promiň, že nebude sex ve výšce devíti kiláků. 371 00:19:57,654 --> 00:20:00,324 Ta dvířka v domu pro hosty vedou do podzemí? 372 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 - Nevím, kurva. - Hned přijdeme. 373 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Nejde jen o sex. 374 00:20:04,912 --> 00:20:08,999 Jde o intimitu, přátelství a pracování na vztahu. 375 00:20:09,082 --> 00:20:13,670 Na tom všem mi záleží, ale má práce není jen mé zaměstnání. 376 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 Dobře vím, že tvá práce je vším. 377 00:20:15,797 --> 00:20:19,009 Díky ní mají tvoji rodiče střechu nad hlavou. 378 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 Střechu má Richard a my máme dluhy. 379 00:20:21,803 --> 00:20:25,515 Kdybych ho nenajala, firma by šla ke dnu a zrovna ty… 380 00:20:26,183 --> 00:20:30,062 Měl bys být neskutečně vděčný, že jsem ochotná přispívat jim 381 00:20:30,145 --> 00:20:31,521 na dům poté, co… 382 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 Co jsem spal se zlou chůvou. Akorát včas. 383 00:20:34,107 --> 00:20:35,901 - Pardon. - Jak tvrdě mám dřít? 384 00:20:35,984 --> 00:20:40,155 - Co víc mám udělat, abych to odčinil? - Jsi tak dramatický, víš to? 385 00:20:40,239 --> 00:20:43,533 Ještěže jsme ve viktoriánském domě, asi omdlím na divanu! 386 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Táhni do pekla! 387 00:20:45,118 --> 00:20:46,328 Už tam jsem! 388 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 Jak mám ty dveře otevřít? 389 00:20:49,581 --> 00:20:51,792 Bože, jen… Jak ta klika funguje? 390 00:20:51,875 --> 00:20:53,877 - Otočit doleva. - Doleva, Nathane. 391 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Divný dům! 392 00:21:01,927 --> 00:21:02,761 Kurva! 393 00:21:03,553 --> 00:21:04,513 Promiň, Frankie. 394 00:22:02,571 --> 00:22:04,656 Překlad titulků: Červenková Daniela