1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 ‎คุณรู้หรือยังว่าจะเอายังไงกับไมค์ 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,843 ‎ฉันยังไม่รู้ ฉันดูตัวเลือกอยู่ 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,177 ‎ฉันจะไล่เขาออกได้ไหม 4 00:00:11,886 --> 00:00:15,056 ‎แน่นอนว่าเขาเป็นความเสี่ยง ‎แต่ฉันก็เกี่ยวพันกับวิดีโอพวกนั้นด้วย 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 ‎ได้แล้วนะ 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 ‎- เยี่ยมเลยคู่หู ‎- เรียบร้อยแล้ว 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 ‎วันนี้ห้ามว่ายน้ำนะเพื่อน 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,859 ‎ใช้เวลาได้ตามสบายเลย ‎แต่จำไว้ว่าจะไม่มีใครมานะ 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 ‎แปลว่าอะไรน่ะ 10 00:00:27,193 --> 00:00:30,488 ‎มันเป็นบริษัทคุณ มีชื่อคุณเป็นประกัน ‎และจะไม่มีใครมาช่วยคุณ 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 ‎มันก็ฟังดูมืดมนอยู่ 12 00:00:31,781 --> 00:00:33,575 ‎ไม่สิ มันเป็นการให้อำนาจ 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,702 ‎ไม่ว่าคุณจะรับมือเรื่องนี้ยังไง ‎จะไม่มีใครมา 14 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 ‎เป็นฝีมือคุณล้วนๆ 15 00:00:36,953 --> 00:00:37,787 ‎ฮะ 16 00:00:37,871 --> 00:00:39,831 ‎ไม่มีใครมานะ โอเค 17 00:00:39,914 --> 00:00:41,833 ‎หยอดหูชั้นในเสร็จแล้ว อะไรต่อล่ะ 18 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 ‎- คัพเค้กวันเกิดที่เลี้ยงเด็ก ‎- คัพเค้กวันเกิดที่เลี้ยงเด็ก 19 00:00:46,421 --> 00:00:49,257 ‎ครบขวบแล้ว โอ้พระเจ้า 20 00:00:49,340 --> 00:00:51,092 ‎เวลาผ่านไปเร็วจริง 21 00:00:51,176 --> 00:00:52,969 ‎ดูลูกสิ โตขึ้นทุกนาที 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 ‎รักลูกมากนะ 23 00:00:54,637 --> 00:00:56,014 ‎คุณช่วยเขียนใบลางดว่ายน้ำทีนะ 24 00:00:56,097 --> 00:00:56,931 ‎ได้ 25 00:00:57,015 --> 00:01:00,018 ‎และผมจะเตรียมตัวเขาให้เสร็จ ‎อ๋อแล้วพ่อผมโทรมาด้วย 26 00:01:00,101 --> 00:01:02,562 ‎พวกเขาจะมาทานมื้อเย็นวันเกิดเอลล่า ‎ตอนห้าโมงเย็น 27 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 ‎- ห้าโมงเหรอ ‎- ก็... 28 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 ‎ถ้าช้ากว่านั้นก็จะล้ำเข้าเวลานอนของทุกคน 29 00:01:06,649 --> 00:01:07,984 ‎ได้เลย ฉันจะปรับตารางฉัน 30 00:01:08,068 --> 00:01:10,487 ‎คุณช่วยส่งหมายเลขยืนยันเค้กวันเกิดให้ทีสิ 31 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 ‎ได้ 32 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 ‎(ทรูแอร์ขอแนะนำเที่ยวบินสงบ) 33 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 ‎(รับประกันว่าจะไม่มีทารก ‎ทุกเที่ยวบินหลังหกโมงเช้า) 34 00:01:18,995 --> 00:01:20,080 ‎(ด้วยความยินดี ‎จองเลย) 35 00:01:20,163 --> 00:01:21,081 ‎โอ้ไมค์ 36 00:01:21,456 --> 00:01:23,083 ‎ทำอะไรลงไปเนี่ย 37 00:01:29,714 --> 00:01:31,758 ‎งั้นตอนคุณบอกว่าคุณกำลังหาทางแก้ 38 00:01:31,841 --> 00:01:34,052 ‎ที่คุณพูดจริงๆ คือคุณจะลงมือ 39 00:01:34,135 --> 00:01:36,054 ‎เริ่มแคมเปญโดยที่ฉันไม่ได้อนุมัติเหรอ 40 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 ‎โอ้พระเจ้า ใจเย็นๆ นะ คุณก็รู้เรื่องนี้อยู่แล้ว 41 00:01:39,390 --> 00:01:42,143 ‎โอ้ หน้ามาลองปั่นหัวฉันตอนนี้นะ 42 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 ‎คุณเห็นป้ายบนกำแพงไหม 43 00:01:43,853 --> 00:01:47,941 ‎มันเขียนว่าเคท ฟอสเตอร์ พีอาร์ ‎ไม่ใช่ไร้สาระไร้ราคาโดยโบลินสกี้ 44 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 ‎ชื่อบริษัทแบบนั้นจะเป็นยังไงนะ 45 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 ‎เฮ่ ทรูแอร์โทรมาแน่ะ 46 00:01:55,156 --> 00:01:56,491 ‎ตอนนี้มีเอเดนและลิซ่าในสาย 47 00:01:56,574 --> 00:01:57,992 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 48 00:01:58,076 --> 00:02:02,038 ‎นโยบายกีดกันทารกใหม่ของทรูแอร์ ‎ที่ประกาศในวันนี้ผ่านจดหมายข่าวอีเมล 49 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 ‎เป็นจุดตกต่ำใหม่ของการเอาเปรียบโดยบริษัท 50 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 ‎โอ้เอาน่า ใครพูดล่ะ 51 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 ‎เดอะโกลบ 52 00:02:07,377 --> 00:02:09,963 ‎หนังสือพิมพ์ที่เป็นที่นิยมที่สุด ‎ในหมู่ฐานลูกค้าเราไง 53 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 ‎โอเคๆ 54 00:02:12,507 --> 00:02:14,425 ‎มีโอกาสไหมที่พวกคุณจะเข้ามาในวันนี้ 55 00:02:14,509 --> 00:02:15,635 ‎แล้วคุยกับเราเรื่องนี้ไหม 56 00:02:15,718 --> 00:02:17,887 ‎เราจะเสนอการคุยตัวเป็นๆ อยู่พอดี 57 00:02:17,971 --> 00:02:19,222 ‎เดี๋ยวเราจะติดต่อไป 58 00:02:20,098 --> 00:02:23,685 ‎ว้าว ผมไม่คิดเลยว่าพวกเขาจะแตกตื่นขนาดนั้น ‎เพราะข่าวแย่ๆ ข่าวเดียว 59 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 ‎มองการณ์ใกล้จริงๆ 60 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 ‎พูดถึงเรื่องมองการณ์ใกล้ ‎คุณเห็นกำแพงก่อนชนหรือเปล่า 61 00:02:29,941 --> 00:02:30,859 ‎อะไรนะ 62 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 ‎เต็มเหวี่ยงเลย 63 00:02:44,914 --> 00:02:46,416 ‎ชื่อสังเวียนมวยปล้ำคุณชื่ออะไรล่ะ 64 00:02:46,499 --> 00:02:47,500 ‎เอลโบลินสกี้เหรอ 65 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 ‎ใช่ ฉันก็เกลียดที่ฉันจำลายสักพวกนั้นได้ 66 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 ‎ผมอธิบายได้นะ 67 00:02:57,427 --> 00:03:00,513 ‎คุณมีหนึ่งนาที เพียงเพราะฉันสงสัยนะ 68 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 ‎โอเค 69 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 ‎ตอนที่ผมทำงานเรื่องทรูแอร์จนดึก ‎เพราะผมทำงานหนัก 70 00:03:05,560 --> 00:03:07,854 ‎และทริชบอกผมว่าอย่าให้กลับบ้าน ‎แบบตัวเหม็นเหล้า 71 00:03:07,937 --> 00:03:09,898 ‎และผมดื่มวิสกี้ไปสามแล้ว ก็... 72 00:03:09,981 --> 00:03:10,899 ‎สามเหรอ 73 00:03:10,982 --> 00:03:12,609 ‎งั้นคุณก็มีปัญหาติดเหล้า 74 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 ‎เรียกว่ากิจวัตรดีกว่า 75 00:03:14,402 --> 00:03:16,404 ‎นั่นแหละ ผมปิดตาไปไม่กี่นาที... 76 00:03:16,487 --> 00:03:20,033 ‎- สลบไป ‎- ก็อีกครั้ง คุณจะบิดเบือนเป็นอะไรก็ได้ตามใจ 77 00:03:20,116 --> 00:03:23,203 ‎แต่ตอนผมตื่นมา งานเลี้ยงมันสุดเหวี่ยงไปแล้ว 78 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 ‎ทางเดียวที่ผมจะออกไปได้โดยไม่มีใครเห็น 79 00:03:25,663 --> 00:03:28,208 ‎คือการหาชุดพรางตัวที่ใกล้ที่สุด ‎ซึ่งบังเอิญเป็นหน้ากากนั่น 80 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 ‎และผมก็ชนกำแพงตอนออกไป 81 00:03:32,045 --> 00:03:32,879 ‎ขอโทษนะ 82 00:03:34,172 --> 00:03:37,467 ‎แล้วเป็นช่วงไหนของการหนีแบบเงียบๆ ‎ที่สิ่งนี้เกิดขึ้น 83 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 ‎เพลงมากาเรนาขึ้น แต่พวกนั้นเต้นไม่เป็นด้วยซ้ำ 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,064 ‎เอาน่า มันเป็นหน้าที่ของชนรุ่นเรา ‎ที่จะทำให้มันยืนยง 85 00:03:51,147 --> 00:03:52,941 ‎ไม่ ไม่ใช่ท่าเต้นเพลงมากาเรนา 86 00:03:53,024 --> 00:03:56,110 ‎คุณโดนถ่ายตอนเอาของพวกนี้ ‎ให้เด็กไม่บรรลุนิติภาวะ 87 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 ‎อะไรนะ ไม่ 88 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 ‎คุณเล่นแบบถอยหลังแล้ว ‎เพราะผมไม่ได้เอามันให้เด็ก 89 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 ‎ผมยึดมันมาจากเด็กต่างหาก 90 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 ‎- โอ้พระเจ้า ‎- ผมโปะรูในกำแพงไปแล้ว 91 00:04:07,872 --> 00:04:10,333 ‎- ไม่มีอะไรให้ผมทำแล้ว ‎- คุณลาออกได้ 92 00:04:10,416 --> 00:04:11,834 ‎คุณไม่เหมาะกับแบรนด์นี้ 93 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 ‎แล้วผมจะทำอะไรต่อล่ะ 94 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 ‎จะให้มอบงานที่ผมทำกับอะเพรไปทั้งหมดเหรอ 95 00:04:17,131 --> 00:04:20,510 ‎พอคุณปล่อยตัวเองจากอะเพรมา ‎ฉันจะซื้อคุณออกจากทรูแอร์ 96 00:04:20,593 --> 00:04:23,596 ‎นี่คือส่วนที่เหลือในครึ่งของสัญญาเรากับทรูแอร์ 97 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 ‎ว้าว 98 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 ‎คุณอยากให้ผมไปจริงๆ สินะ 99 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 ‎ฉันอยากให้คุณเอาเงินฟรีๆ นี่ไป ‎แล้วก็ไปคิดแก้ไขตัวเองมา 100 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 ‎ดูนะ 101 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 ‎เคท 102 00:04:39,696 --> 00:04:40,655 ‎ผมมีปัญหา 103 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 ‎พูดตามตรง ตอนนี้ผมไม่ค่อยมีลูกค้า 104 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 ‎ยิ่งพอลูกใกล้จะคลอด ทุกสิ่งมันโคตรลำบากเลย 105 00:04:46,494 --> 00:04:48,746 ‎ฉันเข้าใจและเห็นใจคุณนะ 106 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 ‎แต่นี่มันสายไปแล้ว 107 00:04:53,334 --> 00:04:54,836 ‎แล้วคุณมีดีอะไรนักเหรอ 108 00:04:54,919 --> 00:04:56,254 ‎- อะไรนะ ‎- ฮะ 109 00:04:56,629 --> 00:04:59,090 ‎ทำไมทุกคนต้องมาเอาใจคุณด้วย 110 00:04:59,173 --> 00:05:00,008 ‎คุณมันแค่อีดอก 111 00:05:00,675 --> 00:05:02,885 ‎- โว้ว ‎- แถมไม่ได้ร้อนแรงขนาดนั้น 112 00:05:02,969 --> 00:05:03,803 ‎ให้ตายสิพวก 113 00:05:03,886 --> 00:05:05,138 ‎ผมไม่ชอบคนยิวด้วยซ้ำ 114 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 ‎เมื่อกี้พูดไม่ดี คนยิวไม่มีปัญหาอะไร 115 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 ‎เฮ่ เป็นไงบ้าง คืบหน้าดีไหม 116 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 ‎คืบหน้าดีเยี่ยมเลย 117 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 ‎บทแรกจะทำให้เธอตะลึงแน่นอน 118 00:05:26,659 --> 00:05:27,910 ‎รออ่านไม่ไหวแล้ว 119 00:05:27,994 --> 00:05:31,205 ‎เราไม่ได้ดูความคืบหน้ากันมาสักพักแล้ว 120 00:05:31,289 --> 00:05:34,083 ‎เธอน่าจะเขียนไปถึงสักบทที่สามหรือสี่เนอะ 121 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 ‎ใช่เลย 122 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 ‎ฉันหวังอยู่ว่าเราจะไม่ต้องขอเพิ่มเวลา 123 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 ‎โทษนะ เธอขอเลื่อนเวลาได้เหรอ 124 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 ‎อ๋อใช่ เป็นแบบนี้ตลอด 125 00:05:42,383 --> 00:05:45,845 ‎แต่สำนักพิมพ์เกลียดมัน และมันดูเยี่ยม ‎เวลาที่นักเขียนหน้าใหม่ไม่ต้องขอต่อเวลา 126 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 ‎จริงๆ แล้ว 127 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 ‎ทำไมเราไม่ส่งตัวอย่างไปดึงความสนใจ ‎สักหน้าสองหน้าล่ะ 128 00:05:50,850 --> 00:05:53,353 ‎เป็นหน้าใช่ไหม ได้ สักกี่หน้าดีล่ะ 129 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 ‎ไม่รู้สิ สองบทแรกดีไหม 130 00:05:56,230 --> 00:05:59,901 ‎ได้เลย ฉันคงจะแก้ไขแล้วก็ส่งให้เธอได้... 131 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 ‎พ่อคะ เราไปสายแล้ว 132 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 ‎เปิดลำโพงคุยกับฉันอยู่เหรอ 133 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 ‎โทษทีนาตาเชีย ตอนนี้ที่บ้านกำลังยุ่งเลย 134 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 ‎งั้นส่งตัวอย่างมาในคืนนี้เนอะ 135 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 ‎โอเคได้เลย 136 00:06:11,871 --> 00:06:13,247 ‎เยี่ยม ไว้คุยกันนะ 137 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 ‎จูเบล อย่าไปยอมนะ ลูกต้องให้เจ้าจิ๋วนั่น ‎เห็นว่าใครเป็นนาย 138 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 ‎คุณไม่น่ารำคาญเหมือนปกตินะ 139 00:06:24,634 --> 00:06:26,260 ‎มีอะไรเกิดขึ้นในสมองน้อยๆ นั่นเหรอ 140 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 ‎ฉันเข้าโซนอยู่ เจ้าเจ๋อ 141 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 ‎ไม่เคยเห็นคนทำหน้าเอาจริงเหรอ 142 00:06:30,390 --> 00:06:33,309 ‎อย่างงั้นเองเหรอ ผมนึกว่าคุณกลั้นตดอยู่เสียอีก 143 00:06:33,393 --> 00:06:34,352 ‎ฉันไม่ตด 144 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 ‎วันนี้ฉันต้องทำเรื่องสำคัญ 145 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 ‎ต้องก่อเรื่องที่ทำงานเพื่อความยุติธรรม 146 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 ‎อ๋อเหรอ 147 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 ‎เหมือนฌาน ดาร์ก 148 00:06:45,363 --> 00:06:46,864 ‎คุณรู้ไหมว่าเรื่องของเธอจบยังไง 149 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 ‎รู้ 150 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 ‎- คุณไม่รู้ ‎- ฉันรู้สิ 151 00:06:50,910 --> 00:06:53,246 ‎เธอถูกผูกกับเสาแล้วเผาทั้งเป็น ‎ต่อหน้าคนเป็นหมื่น 152 00:06:53,329 --> 00:06:55,081 ‎มีคนให้คุณทำลูกด้วยเหรอ 153 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 ‎หรือว่าคุณขโมยเด็กนั่นมา ‎จะได้เทียบขนาดจู๋ด้วยได้ 154 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 ‎คำถามเดียวกันให้คุณ แต่เป็นขนาดนม 155 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 ‎ไปตายไป 156 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 ‎ไปตายไป 157 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 ‎คาร์ดิแกนสวยนะอาร์เดน 158 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 ‎โว้ว พูดไปแล้วลิ้นพันกัน 159 00:07:19,522 --> 00:07:21,441 ‎เราเรียกคุณว่าอาร์ดิแกนดีไหม 160 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 ‎โอเคมั้ง 161 00:07:23,776 --> 00:07:27,488 ‎แล้วคุณรู้ไหมว่าลีออนทำเงินได้ 162 00:07:27,572 --> 00:07:32,076 ‎มากกว่าคุณ 251 ดอลลาร์ต่อสัปดาห์ ‎โดยที่ทำหน้าที่เดียวกันเลย 163 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 ‎ดูไม่ค่อยยุติธรรมเนอะ 164 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 ‎นี่แกรี่ ทำไมคุณถึงทำเงินได้เยอะกว่ามาซูม่าล่ะ 165 00:08:02,315 --> 00:08:07,570 ‎นี่จีน่า รู้ไหมว่าคุณทำเงินได้น้อยกว่า ‎แฮรี่ ไมเคิล และเจมส์ 166 00:08:08,112 --> 00:08:10,281 ‎- สิ่งที่เรียกว่าช่องว่างทางค่าจ้าง ‎- อะไรนะ 167 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 ‎- น่าหงุดหงิดสุดๆ ‎- ไม่นะ 168 00:08:18,539 --> 00:08:19,749 ‎โอ้ย เฮ่ 169 00:08:21,417 --> 00:08:23,211 ‎คนไหนโยนมันใส่ผมเนี่ย 170 00:08:23,294 --> 00:08:24,420 ‎เราทุกคนโยน มาร์วิน 171 00:08:24,837 --> 00:08:26,756 ‎ผู้หญิงทุกคนที่ได้ค่าจ้างต่ำไปในออฟฟิศนี้ 172 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 ‎และเราพร้อมจะทิ้งคุณ ‎เช่นเดียวกับที่เคราคุณทิ้งคุณไป 173 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 ‎- ผมเสียใจ อะไรนะ ‎- ไม่ 174 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 ‎ฉันสิที่เสียใจที่เรายังทำงานในออฟฟิศ ‎ที่มีช่องห่างทางค่าจ้างเยอะขนาดนี้ 175 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 176 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 ‎โอเค 177 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 ‎แล้วพวกคุณต้องการอะไรล่ะ 178 00:08:38,976 --> 00:08:41,312 ‎ชัดเจนว่าค่าจ้างเท่ากัน 179 00:08:41,938 --> 00:08:43,439 ‎- และ... ‎- เลี้ยงเล็ก 180 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 ‎และเลี้ยงเล็กด้วย 181 00:08:45,107 --> 00:08:46,609 ‎และขอนมอัลมอนด์ดีขึ้นได้ไหม 182 00:08:46,692 --> 00:08:48,611 ‎- นายไม่เข้าพวกในเรื่องนี้ แกรี่ ‎- โอเค 183 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 ‎โอเคๆ ผมอาจทำอะไรเรื่องนมอัลมอนด์ได้ 184 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 ‎แต่ผมไม่ได้เป็นคนตัดสินค่าจ้างของทุกคน 185 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 ‎และผมไม่มีอำนาจในการเริ่มเลี้ยงเด็กที่นี่แน่ๆ 186 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 ‎งั้นคุณก็ต้องไปคุยกับคนที่มีอำนาจแล้วล่ะ มาร์วิน 187 00:09:00,456 --> 00:09:02,959 ‎เพราะศึกนี้มันเพิ่งเริ่มต้น 188 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 ‎ได้เวลาของฉันแล้ว 189 00:09:06,254 --> 00:09:08,589 ‎มันคือมีไทม์ 190 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 ‎แฮชแท็ก มีไทม์ 191 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 ‎แต่นั่นมีทูไม่ใช่เเหรอ 192 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 ‎- ฉันว่าเธอพยายามทำ "หมดเวลา" ‎- หมดเวลาเหรอ 193 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 ‎โอเค 194 00:09:20,101 --> 00:09:21,060 ‎มาเร็ว 195 00:09:21,978 --> 00:09:23,354 ‎โหมดการลงโทษ 196 00:10:21,078 --> 00:10:22,121 ‎ตู้ม 197 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 ‎เยส 198 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 ‎และบันทึก 199 00:10:26,417 --> 00:10:29,545 ‎ใช่ ดูเยี่ยมไปเลย ขอบคุณนะทุกคน ‎ฉันขอบคุณมาก เฮ 200 00:10:29,629 --> 00:10:32,840 ‎ไมค์สัญญาว่างานอะเพรของเขาจะมีระดับ ‎ตรงแบรนด์ และเกือบเสร็จแล้ว 201 00:10:32,923 --> 00:10:34,634 ‎- ว่าไง ‎- ลองดูสิ 202 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 ‎ยกระดับพวกพ้อง 203 00:10:37,970 --> 00:10:40,389 ‎เหมือนถูกออกแบบโดยนักปีนเขาในประเทศไทย 204 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 ‎ที่คิดถึงพี่น้องร่วมหอเลย 205 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 ‎หนึ่งในรูปเป็นหนุ่มสองคนกอดกันแน่นๆ ‎ทำไมต้องกอดกันแน่นขนาดนั้น 206 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 ‎โอเค เราเอาไปให้เครกดูไม่ได้ ‎นี่มันไร้ประโยชน์ 207 00:10:47,813 --> 00:10:49,982 ‎เราต้องหาประโยคใหม่ เราต้องหารูปใหม่ 208 00:10:50,066 --> 00:10:50,900 ‎และแนวคิดใหม่ 209 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 ‎เราจะทำให้เสร็จก่อนการประชุมนี้ได้ไหม 210 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 ‎อย่างแรกเลย ขอบคุณที่ใช้คำว่าเรา 211 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 ‎- โรซี่ ‎- สอง ฉันไม่มั่นใจว่าเราทำได้ 212 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 ‎ใช่ ไม่มีใครมา 213 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 ‎เดี๋ยวก่อน 214 00:11:03,871 --> 00:11:04,830 ‎เฮ่เธอ 215 00:11:04,914 --> 00:11:07,333 ‎เธอเคยอยากจะดื่มกับนักเขียนตัวจริงไหม 216 00:11:07,416 --> 00:11:10,836 ‎ตอนนีเธอทำได้แล้ว เพราะฉันเพิ่งเขียนเสร็จไป ‎สองบทเต็มๆ 217 00:11:10,920 --> 00:11:11,796 ‎อีดอก 218 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 ‎พวก สุดยอดไปเลย ยินดีด้วย 219 00:11:14,131 --> 00:11:15,257 ‎ขอบคุณ อยากฉลองไหม 220 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 ‎โหพวก อยากฉลองนะ ‎แต่งานยุ่งเป็นบ้าเลย 221 00:11:18,678 --> 00:11:19,845 ‎ก็ว่างั้นแหละ 222 00:11:19,929 --> 00:11:22,765 ‎- น่ารักนะ ‎- ฉันว่าฉันจะไปฉลองคนเดียวแล้ว 223 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 ‎รักเธอนะ 224 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 ‎บาย 225 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 ‎โอ้ตายจริง 226 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 ‎ขอโทษนะโว้ย 227 00:11:34,443 --> 00:11:35,611 ‎ใช่ๆ ใช่แล้ว 228 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 ‎โอ้ ไงพวก อะไรเนี่ย 229 00:11:38,698 --> 00:11:39,615 ‎ไง 230 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 ‎ตลกจริงๆ เลย 231 00:11:41,575 --> 00:11:43,619 ‎ส่วนไหนล่ะ ที่เธอมานั่งเล่นกลางวันทำงาน 232 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 ‎ที่ร้านโปรดเรา หรือที่เธอบอกว่าติดอยู่ที่ทำงาน 233 00:11:45,830 --> 00:11:47,164 ‎ไม่ จริงๆ แล้วนี่คืองาน 234 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 ‎มายาจะมาช่วยฉันถ่ายภาพแบบด่วน ‎สำหรับการเสนอเบียร์กัญชาที่ฉันจะทำ 235 00:11:50,418 --> 00:11:51,252 ‎จริงเหรอ 236 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 ‎เธอนึกถึงฉันตอนที่เธอเห็นภาพ ‎ที่ฉันถ่ายลูกๆ เรา 237 00:11:53,504 --> 00:11:55,423 ‎- เธอเก่งมาก ‎- ขอบคุณจักรวาล 238 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 ‎- ใช่ ‎- โอ้ 239 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 ‎- มานั่งเร็ว ‎- ใช่ 240 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 ‎แน่ใจเหรอ ฉันไม่อยากรบกวนงาน ‎ที่พวกเธอทำกันอยู่ 241 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 ‎ไม่เป็นไร เราคุยกันเสร็จพอดี 242 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 ‎- นั่งสิ ‎- ได้เลย 243 00:12:06,475 --> 00:12:11,355 ‎มายา จริงๆ แอนมาฉลองเส้นตายโหด ‎สำหรับดีลเขียนหนังสือที่เธอได้มา 244 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 ‎ดีลเขียนหนังสือเหรอ แจ่มเลย ‎เรื่องอะไรล่ะ 245 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 ‎นี่มายา เธอรู้ไหมว่าวันนี้ ‎เป็นวันเกิดแรกของแอลล่า 246 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 ‎ฉันรู้นะ 247 00:12:19,321 --> 00:12:22,283 ‎เคทบอกว่าเคทจะจัดให้พ่อแม่มาทานอาหาร ‎ครบสองคู่เลยคืนนี้ 248 00:12:22,366 --> 00:12:23,492 ‎ฉันจะจัด พระเจ้าช่วยด้วย 249 00:12:24,243 --> 00:12:26,662 ‎มาบ่น มานั่งเล่น มาทำงาน ทำทุกอย่าง 250 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 ‎ตายจริง 251 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 ‎- อย่าได้กล้านะ ‎- ฉันต้องไป โทษนะคะ 252 00:12:32,793 --> 00:12:35,463 ‎- ไม่จริงหรอก ‎- ฉันมาเกินชั่วโมงแล้ว 253 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 ‎และฉันต้องไปเก็บงานที่ทำงานหน่อย ‎ขอบคุณค่ะ 254 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 ‎นี่มันไม่สุภาพ ฉันยอมรับว่านี่ไม่สุภาพ 255 00:12:41,177 --> 00:12:42,928 ‎- ไม่ต้องห่วงนะ ‎- เธอน่ะสุดยอด 256 00:12:43,471 --> 00:12:44,722 ‎บายแอน 257 00:12:46,182 --> 00:12:48,100 ‎จริงๆ ฉันต้องไปแล้วเหมือนกัน 258 00:12:51,771 --> 00:12:52,646 ‎เจอกัน 259 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 ‎เจอกัน 260 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 ‎โง่จริง 261 00:12:58,819 --> 00:13:00,946 ‎- ใครคือเอลล่า ‎- ลูกอายุหนึ่งขวบของฉัน 262 00:13:01,030 --> 00:13:04,325 ‎เจ้าหนูน้อยไม่รู้ด้วยซ้ำ ‎ว่าฉันลืมเอาเค้กไปทิ้งไว้ที่เลี้ยงเด็ก 263 00:13:04,408 --> 00:13:05,242 ‎เชิญกินได้เลย 264 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 ‎เราไม่มีเวลาจะเสียแล้ว ‎เราต้องชนะใจผู้ปกครองกลับมา 265 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 ‎ให้ฉันหยุดคุณก่อนที่คุณจะพูดต่อไป 266 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 ‎- ฉันมั่นใจว่าแผนที่คุณมีน่ะเยี่ยม ‎- แต่เราได้รับคำสั่งมาอย่างชัดเจน 267 00:13:16,295 --> 00:13:17,797 ‎ต้องมีคนรับโทษเรื่องนี้ไป 268 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 ‎- โอ้ ‎- ฉันเสียใจด้วยจริงๆ เคท 269 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 ‎ไม่ๆ 270 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 ‎ไมค์ 271 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 ‎คุณโอเคนะ 272 00:13:25,721 --> 00:13:28,098 ‎ผมจะโอเคพอผมได้ฟาดเจ้าพวกนี้หน่อย 273 00:13:28,182 --> 00:13:29,433 ‎โอ้ 274 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 ‎ไมค์ เราเพิ่งโดนลูกค้าไล่ออก ‎ไม่ว่าคุณจะพูดอะไรก็รอได้ 275 00:13:33,437 --> 00:13:36,565 ‎ไม่ รอไม่ได้ ผมก็จะนั่งลงนะ 276 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 ‎หวังว่าฉันจะไม่ต้องเรียกฝ่ายรักษาความปลอดภัย 277 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 ‎ได้โปรด ทุกคนนั่งด้วย 278 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 ‎เรานั่งอยู่แล้ว ไมค์ 279 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 ‎โอเค 280 00:13:45,699 --> 00:13:50,246 ‎เรื่องแบ่งแยกทารกเนี่ยเป็นความคิดผมเอง 281 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 ‎เคทพยายามจะไม่ให้ผมทำมาตั้งแต่แรกแล้ว 282 00:13:53,499 --> 00:13:57,002 ‎แล้วยังไงผมก็ลงมือลับหลังเธอไป 283 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 ‎ถ้ามีใครต้องโดนลงโทษ ก็ต้องลงโทษผมแหละ 284 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 ‎- เราชอบคุณจริงๆ นะเคท ‎- ขอบคุณ 285 00:14:04,510 --> 00:14:09,390 ‎ฉันห่วงใยบริษัทคุณจริงๆ ‎และฉันอยากจะแก้ไขเรื่องนี้มากๆ 286 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 ‎ทั้งหมดนี่เลย 287 00:14:11,058 --> 00:14:12,017 ‎เคทน่ะตัวจริงเลย 288 00:14:12,935 --> 00:14:15,062 ‎พวกคุณน่าจะเสียผลประโยชน์มากๆ ‎ถ้าไล่เธอออก 289 00:14:15,145 --> 00:14:17,690 ‎โอเค หยุดกันสักเดี๋ยวนะ 290 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 ‎เราต้องไปคิดสักหน่อย ไว้เราจะติดต่อมา 291 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 ‎ได้เลย ขอบคุณค่ะ 292 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 ‎เราเดินออกไปเองได้ 293 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 ‎ไมค์ 294 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณนะโรซี่ 295 00:14:31,787 --> 00:14:36,208 ‎ผมโทรหาเครกและบอกว่าผมน่ะเละเทะเต็มที่ 296 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 ‎และผมก็เอาตัวเองออกจากโครงการอะเพรเลย 297 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 ‎ว้าว ขอบคุณนะ 298 00:14:42,548 --> 00:14:46,302 ‎ผมอยากจะขอบคุณคุณที่นำผม ‎ไปตามวิถีทางที่ถูกต้อง 299 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 ‎คุณเป็นเหมือนผู้นำทางทางอารมณ์ 300 00:14:48,929 --> 00:14:49,847 ‎โอ้ 301 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 ‎ผู้นำทางที่ผมเคยมีอะไรด้วยแล้ว 302 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 ‎โอเค 303 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 ‎งั้นเธอบอกว่าเราฉลองอะไรสักอย่างกันเหรอ 304 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 ‎ไม่สำคัญหรอก 305 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 ‎เคทอยู่ไหนล่ะ 306 00:14:59,189 --> 00:15:00,274 ‎ไม่รู้สิ ยุ่งอยู่มั้ง 307 00:15:00,357 --> 00:15:02,568 ‎นี่มันแม่สาวสุดเหวี่ยงคาร์ลสัน 308 00:15:03,110 --> 00:15:04,528 ‎เธอไม่ชอบฉันเท่าไหร่สินะ 309 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 ‎ไม่ค่อยขนาดนั้นหรอก 310 00:15:06,530 --> 00:15:07,656 ‎แล้วทำไมเธอมาล่ะ 311 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 ‎- ฉันนึกว่าเคทจะมา ‎- เธอมีปัญหาอะไรกับฉันเนี่ย 312 00:15:11,285 --> 00:15:12,202 ‎อยากคุยจริงเหรอ 313 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 ‎จริง จัดมาเลย 314 00:15:15,164 --> 00:15:18,584 ‎เธอน่ะขี้โมโห มีึอคติ หยาบ แต่ไม่ใช่แนวที่สนุก 315 00:15:19,084 --> 00:15:23,339 ‎และหน้าเธอ มันย่นแบบถาวร ‎เหมือนมีคนผายลมอยู่ใกล้ๆ 316 00:15:24,173 --> 00:15:25,507 ‎ก็ได้ พอแล้ว 317 00:15:25,591 --> 00:15:27,384 ‎มันแค่ฉันมีอะไรจะฉลองแล้ว 318 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 ‎และเพื่อนรักฉันก็ไปอยู่กับช่างถ่ายรูปเด็กแนว 319 00:15:30,304 --> 00:15:33,182 ‎อะไร เธอคิดว่าเวลาเธอเข้าบ้านเธอ ‎ไปนั่งเขียนหนังสือ 320 00:15:33,265 --> 00:15:35,601 ‎และด่าลูกสาวเธอ แล้วทั้งโลกจะหยุดหมุน 321 00:15:35,684 --> 00:15:36,977 ‎แล้วรอให้เธอกลับมาเหรอ 322 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 ‎เหมือนทรูแอนโชว์หรือไง 323 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 ‎- ไม่ แต่... ‎- เลิกขี้งอนได้แล้ว คนเราก็มีชีวิตเต็มที่ 324 00:15:42,191 --> 00:15:44,401 ‎- เธอพูดถูก ‎- มันขึ้นอยู่กับเธอที่จะทำตัวให้ว่าง 325 00:15:45,069 --> 00:15:46,403 ‎แล้วก็พยายามด้วยนะ 326 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 ‎เธอพูดถูกเผงเลย 327 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 ‎และได้โปรด ลองไปคิดเพิ่มสีสัน ‎กับเสื้อผ้าเธอหน่อยนะ 328 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 ‎เธอพูดมามีเหตุผลมากเลยวาล 329 00:15:54,954 --> 00:15:56,622 ‎(เท็คเซลเลนต์) 330 00:16:02,711 --> 00:16:04,838 ‎ฉันได้รับอีเมลขอให้ฉัน... 331 00:16:04,922 --> 00:16:06,715 ‎โอ้ คุณคือนักสู้เพื่ออิสรภาพ 332 00:16:07,132 --> 00:16:08,801 ‎- อะไรนะ ‎- พวกเขาเรียกคุณงี้ 333 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 ‎ฉันว่าคุณเจ๋งไปเลย 334 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 ‎โอ้พระเจ้า ขอบคุณนะ 335 00:16:14,181 --> 00:16:15,182 ‎คุณเข้าไปได้เลย 336 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 ‎หัวขวดเหรอ 337 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 ‎คุณเป็นผู้บริหารเหรอ โอ้พระเจ้า 338 00:16:27,861 --> 00:16:29,154 ‎ฉันไม่เชื่อเลย 339 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 ‎ว้าว 340 00:16:32,408 --> 00:16:34,159 ‎อะไรวะเนี่ย 341 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 ‎คุณแมตทิวส์ โปรดนั่งด้วย 342 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 ‎ทำไมคุณทำตัวแปลกจังเนี่ย 343 00:16:42,960 --> 00:16:44,336 ‎ผมไม่มั่นใจว่าคุณหมายถึงอะไร 344 00:16:44,420 --> 00:16:46,338 ‎เรารู้จักกัน 345 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 ‎ที่สวน แบบเมื่อเช้านี้ไง 346 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 ‎ก็นั่นแหละ คุณแมตทิวส์ 347 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 ‎เราก็ได้ข่าวของการปฏิวัติน้อยๆ ที่คุณเริ่มต้นไว้ 348 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 ‎และผมเข้าใจในความไม่สอดคล้องกัน ‎ที่คุณได้แจ้งมา 349 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 ‎มันไม่ใช่ความไม่สอดคล้องกัน 350 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 ‎มันคือการเหยียดเพศ 351 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 ‎เป็นไปไม่ได้ ผมไม่เหยียดเพศ 352 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 ‎แต่ว่าเราได้ทำการคำนวณเลข 353 00:17:09,862 --> 00:17:11,947 ‎และเราก็พบผู้หญิงสองคน 354 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 ‎ที่ควรได้รับอัตราเงินค่าจ้างสูงขึ้นมาก 355 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 ‎แค่สองคนเหรอ 356 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 ‎- ฉันขอโทษ แต่ถ้าคุณคิด... ‎- คุณคือหนึ่งในนั้น 357 00:17:19,580 --> 00:17:22,082 ‎- โอ้ ‎- คุณกับจีน่า มอร์ริส 358 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 ‎ยินดีด้วยนะครับ 359 00:17:24,585 --> 00:17:28,589 ‎พูดตามตรง ตอนนี้กระแสเงินสดเราฝืดนิดหน่อย ‎แต่คุณโชคดี 360 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 ‎ที่เราพบตัวถ่วงอยู่บ้าง 361 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 ‎ผมจะไปจัดงานพนักงานคนนั้น ‎และคุณก็รับเงินเพิ่มไป 362 00:17:35,804 --> 00:17:36,680 ‎ขอบคุณค่ะ 363 00:17:44,271 --> 00:17:47,566 ‎เฮ่ขี้แพ้ ฉันได้ยินว่านายทิ้งจู๋ไว้ในตู้เก็บของ 364 00:17:47,649 --> 00:17:48,484 ‎จะให้ช่วยหาไหม 365 00:17:48,567 --> 00:17:50,027 ‎คุณต้องไปหาเองนะเจนนี่ 366 00:17:50,110 --> 00:17:51,779 ‎ผมไปประชุมนัดสำคัญสายแล้ว 367 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 ‎คุณแมตทิวส์ พวกเขารถคุณอยู่ข้างบนค่ะ 368 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 ‎คุณได้ยินไหม พวกเขารอผมอยู่ 369 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 ‎เฮ่ คุณไปรับโซอี้ได้ไหม 370 00:17:57,826 --> 00:17:59,369 ‎ผมไม่รู้ว่าจะประชุมนานแค่ไหน 371 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 ‎ขอบคุณ 372 00:18:04,416 --> 00:18:05,959 ‎เวรแล้ว 373 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 ‎นั่นใช่สิ่งที่คุณตามหาหรือไม่ 374 00:18:45,749 --> 00:18:46,875 ‎อะไรวะนั่น 375 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 ‎มีคนอยู่ในบ้านเราเหรอ 376 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 ‎อะไรเหรอ 377 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 ‎ไม่ 378 00:18:52,756 --> 00:18:54,091 ‎มีปากการะเบิดในปากคุณเหรอ 379 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 ‎ไม่ 380 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 ‎ดูเซ็กซี่แบบแปลกๆ นะ 381 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 ‎คุณคุยกับใครอยู่น่ะ 382 00:18:59,012 --> 00:19:00,764 ‎นี่คือการที่ผมโอบรับอนาคต 383 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 ‎ดูนี่นะ 384 00:19:02,850 --> 00:19:05,144 ‎อเล็กซ่า ทำให้ห้องเย็นลง 385 00:19:05,644 --> 00:19:06,520 ‎โอเค 386 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 ‎จริงเหรอ อุณหภูมิมันก็ดีอยู่แล้วนะ 387 00:19:08,730 --> 00:19:10,816 ‎ใช่ จนคุณเข้ามาในนี้ 388 00:19:10,899 --> 00:19:12,943 ‎แล้วผมก็รู้สึกอุ่นอยู่ใต้คอเสื้อผม 389 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 ‎- โอ้ ‎- ร้อนรุ่มในทรวงเลย 390 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 ‎ไลโอเนล 391 00:19:17,656 --> 00:19:19,491 ‎ไลโอเนล ฉันต้องเขียนหนังสือ 392 00:19:19,575 --> 00:19:21,034 ‎เอาน่า พักสักเดี๋ยวสิ 393 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 ‎ลูกดีใจที่ได้เจอคุณปู่กับคุณย่าไหม 394 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 ‎ก็นานแล้วนะที่เราได้พบพวกเธอ 395 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 ‎ช่วงนี้ไม่ได้เจอนานขึ้นเรื่อยๆ ด้วย ‎ทุกอย่างโอเคนะ 396 00:19:36,592 --> 00:19:37,509 ‎ทุกอย่างโอเคครับแม่ 397 00:19:37,593 --> 00:19:39,970 ‎เราแค่ยุ่งกับกับเด็กๆ และการย้ายบ้าน 398 00:19:40,053 --> 00:19:41,013 ‎และบริษัทใหม่ของเคท 399 00:19:41,722 --> 00:19:45,684 ‎ฉันคนหนึ่งล่ะที่แปลกใจที่สิ่งต่างๆ ‎กลับมาเป็นปกติเร็วแค่ไหน 400 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 ‎หลังจากย้ายเข้ามาที่นี่และกลับมาคบกัน 401 00:19:48,353 --> 00:19:49,396 ‎เยี่ยมเลยที่รัก 402 00:19:50,147 --> 00:19:51,190 ‎กลับมาคบกันเหรอ 403 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 ‎ก็... 404 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 ‎โอ้พระเจ้า ลูกไม่ได้บอกเขาเหรอ 405 00:19:54,943 --> 00:19:56,653 ‎- ฮะ ‎- นาธาน เธอหมายความว่าไง 406 00:19:56,737 --> 00:19:59,531 ‎แม่ครับ เคทกับผมผ่านเรื่องอะไรกันนิดหน่อย 407 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 ‎แต่เรากำลังพยายามสร้างความสัมพันธ์กลับมา ‎กันอย่างหนัก 408 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 ‎ค่ะ 409 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 ‎เขานอกใจเธอเหรอ 410 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 ‎โอ้ ยกใหญ่เลยล่ะ 411 00:20:09,082 --> 00:20:10,876 ‎ฉันหวังอยากจะพูดว่าแปลกใจได้นะ 412 00:20:10,959 --> 00:20:11,877 ‎อย่าเริ่มนะที่รัก 413 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 ‎แต่ผู้ชายฟอสเตอร์นี่เป็นพันธุ์ที่เน่าเฟะ 414 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 ‎- ทิ้งเขาซะ ‎- อะไรนะคะ 415 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 ‎ฉันพูดเหมือนกันเลย 416 00:20:18,258 --> 00:20:20,510 ‎ทิ้งเขาขณะที่เธอยังทำได้ ‎ก่อนเขาจะใช้เงินเธอหมด 417 00:20:20,594 --> 00:20:21,678 ‎และเธอเสียบ้านเธอไป 418 00:20:22,262 --> 00:20:23,889 ‎แม่ พูดเรื่องอะไรเนี่ย 419 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 ‎- เราไม่มีบ้านแล้ว นาธาน ‎- โอ้พระเจ้า 420 00:20:27,017 --> 00:20:29,478 ‎แม่ขอโทษ แม่ไม่อยากให้ต้องรู้เรื่องแบบนี้เลย 421 00:20:29,561 --> 00:20:32,522 ‎- แต่เธอก็มาบอกแบบนี้เนอะ ‎- ห้ามพูดอีกนะโรเจอร์ 422 00:20:32,606 --> 00:20:34,524 ‎ขอโทษที ช้าลงหน่อย เกิดอะไรขึ้น 423 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 ‎ลูกจำพีทจากวายเอ็มซีเอได้ไหม 424 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 ‎- ไม่ ‎- ก็... 425 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 ‎พีทบอกพ่อของลูก 426 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 ‎ว่าเขาพบที่ที่ดีที่สุดให้พ่อเอาเงินเราไปฝากไว้ 427 00:20:42,491 --> 00:20:45,244 ‎ในขณะเดียวกัน เหมือนว่าที่ที่ดีที่สุดสำหรับพีท 428 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 ‎คือในคุก และเงินของเราทั้งหมด 429 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 ‎ฟุ่บ 430 00:20:48,872 --> 00:20:51,458 ‎พวกเขาก็จะยึดบ้านเรา และเรื่องก็มีแค่นั้น 431 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 ‎จะไม่มีใครมาช่วยเรา 432 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 ‎จะไม่มีใครมา 433 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 ‎- แล้วจะไปอยู่ไหนล่ะ ‎- ใช่ 434 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 ‎จะไปอยู่... 435 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 ‎โอ้ 436 00:21:05,055 --> 00:21:07,307 ‎โอ้ 437 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 ‎ไม่นะ 438 00:22:02,654 --> 00:22:03,947 ‎คำบรรยายโดย ธัญ รัษฎานุกูล