1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
Já sabe o que vai fazer com o Mike?
2
00:00:07,882 --> 00:00:09,843
Não sei, ainda estou pesando
minhas opções.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,177
Digo, posso demiti-lo?
4
00:00:11,886 --> 00:00:15,056
Claro, ele é um problema,
mas também estou envolvida nesses vídeos.
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,516
Ah, aí está.
6
00:00:16,599 --> 00:00:18,476
-Bom trabalho, amigão.
-Sim, prontinho.
7
00:00:19,227 --> 00:00:20,895
Nada de nadar hoje, está bem?
8
00:00:22,647 --> 00:00:25,859
Leve o tempo que precisar,
mas lembre-se de que ninguém está vindo.
9
00:00:26,192 --> 00:00:27,110
O que quer dizer?
10
00:00:27,193 --> 00:00:30,488
É a sua empresa, seu nome na reta
e ninguém virá salvá-la.
11
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Isso é meio sombrio.
12
00:00:31,781 --> 00:00:33,575
De jeito nenhum, é empoderador.
13
00:00:33,658 --> 00:00:35,702
Resolva como queira, ninguém vai vir.
14
00:00:35,785 --> 00:00:36,870
É tudo com você.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,831
Ninguém está vindo. Está bem.
16
00:00:39,914 --> 00:00:41,833
Gotinhas no ouvido aplicadas, e agora?
17
00:00:42,584 --> 00:00:45,336
-Cupcakes de aniversário da creche.
-Cupcakes de aniversário.
18
00:00:46,421 --> 00:00:49,257
Um ano de idade. Meu Deus.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,092
Onde o tempo foi parar?
20
00:00:51,176 --> 00:00:52,969
Olhe pra você, crescendo a cada minuto.
21
00:00:53,053 --> 00:00:54,554
Te amo tanto! E agora?
22
00:00:54,637 --> 00:00:56,014
Escreve um bilhete pra tirá-lo da natação?
23
00:00:56,097 --> 00:00:56,931
Sim.
24
00:00:57,015 --> 00:00:59,601
E eu termino de arrumá-lo.
Ah, meu pai ligou, aliás,
25
00:00:59,684 --> 00:01:02,562
eles estarão aqui às cinco
para o jantar de aniversário da Ella.
26
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
-Cinco?
-Bem,
27
00:01:04,397 --> 00:01:06,566
mais tarde e estará invadindo
a hora de dormir de todos.
28
00:01:06,649 --> 00:01:07,984
Eu entendo. Vou me virar.
29
00:01:08,068 --> 00:01:10,487
Pode me dar o número de confirmação
pro bolo de aniversário?
30
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Sim.
31
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
TRUAIR APRESENTA
VOOS DE TRANQUILIDADE
32
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
TODOS OS VOOS APÓS AS 6 DA MANHÃ
LIVRES DE BEBÊS
33
00:01:18,787 --> 00:01:20,038
SEJA BEM-VINDO
RESERVE AGORA
34
00:01:20,121 --> 00:01:20,997
Ah, Mike.
35
00:01:21,456 --> 00:01:23,083
O que você fez?
36
00:01:29,714 --> 00:01:31,758
Quando disse estar
trabalhando em uma solução,
37
00:01:31,841 --> 00:01:34,052
o que quis dizer
é que estava puxando o gatilho
38
00:01:34,135 --> 00:01:36,054
em uma campanha sem minha aprovação?
39
00:01:36,137 --> 00:01:39,307
Nossa, calma, está bem?
Qual é? Você sabia disso.
40
00:01:39,390 --> 00:01:42,143
Ah, nem tente me manipular agora.
41
00:01:42,227 --> 00:01:43,394
Sabe a placa na parede?
42
00:01:43,853 --> 00:01:47,941
Diz Kate Foster RP,
não Besteiras do Bolinski.
43
00:01:48,983 --> 00:01:50,527
Que nome de empresa seria esse?
44
00:01:50,610 --> 00:01:52,403
Oi, a TruAir está no telefone.
45
00:01:55,156 --> 00:01:56,491
Aqui estão Aidan e Lisa.
46
00:01:56,574 --> 00:01:57,992
-Oi.
-Oi.
47
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
A nova política de discriminação de bebês
da TruAir, anunciada hoje via e-mail,
48
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
marca um novo pensamento
imoral corporativo.
49
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
Ora, quem disse isso?
50
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
O Globo!
51
00:02:07,377 --> 00:02:09,963
Sabe, o jornal mais popular
da nossa base de clientes?
52
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
Certo.
53
00:02:12,507 --> 00:02:15,635
Há alguma chance de vocês virem hoje
para conversarmos sobre isso?
54
00:02:15,718 --> 00:02:17,887
Íamos mesmo sugerir um encontro pessoal.
55
00:02:17,971 --> 00:02:19,222
Entraremos em contato.
56
00:02:20,098 --> 00:02:23,685
Não achei que ficariam assustados
por causa de uma repercussão ruim.
57
00:02:23,768 --> 00:02:26,020
É uma visão muito ruim a deles.
58
00:02:26,104 --> 00:02:29,440
Falando em visão ruim,
você viu a parede na sua frente?
59
00:02:29,941 --> 00:02:30,859
Como?
60
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
Vamos festejar!
61
00:02:44,914 --> 00:02:46,416
Qual é o seu nome de guerra?
62
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
El Bolinski?
63
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
Sim, odeio ter reconhecido
essas tatuagens também.
64
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Eu posso explicar.
65
00:02:57,427 --> 00:03:00,513
Você tem um minuto,
e só porque estou curiosa.
66
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Certo.
67
00:03:01,973 --> 00:03:04,726
Eu estava trabalhando até tarde na TruAir,
eu trabalho duro.
68
00:03:05,560 --> 00:03:07,854
E Trish disse pra não voltar pra casa
com cheiro de bebida,
69
00:03:07,937 --> 00:03:09,898
e eu já tinha bebido um trio escocês,
então...
70
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Um trio?
Então você tem um problema com bebida.
71
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
Prefiro chamar de rotina.
72
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
Enfim, fechei os olhos por uns minutos...
73
00:03:16,487 --> 00:03:20,033
-Desmaiou.
-De novo, você pode chamar como quiser.
74
00:03:20,116 --> 00:03:23,203
Mas quando acordei,
a festa estava a todo vapor.
75
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
O único jeito de eu sair de lá
sem ser visto
76
00:03:25,663 --> 00:03:28,208
era encontrar o disfarce mais próximo,
que era a máscara.
77
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
E eu bati em uma parede na saída.
78
00:03:32,045 --> 00:03:32,879
Foi mal.
79
00:03:34,172 --> 00:03:37,467
E em que ponto durante essa fuga discreta
isso aconteceu?
80
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
A Macarena começou,
mas eles nem conhecem a dança!
81
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
Qual é, é dever da nossa geração
mantê-la viva.
82
00:03:51,147 --> 00:03:52,941
Não, não a Macarena!
83
00:03:53,024 --> 00:03:56,110
Você está sendo filmado
dando essa merda pra menores.
84
00:03:56,527 --> 00:03:57,904
O quê? Não!
85
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Está rodando isso ao contrário,
porque eu não dei isso aos menores,
86
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
eu estava tirando dos menores.
87
00:04:05,119 --> 00:04:07,789
-Meu Deus.
-Já consertei o buraco na parede.
88
00:04:07,872 --> 00:04:10,333
-Não há mais nada pra eu fazer.
-Você pode ir embora.
89
00:04:10,416 --> 00:04:11,834
Você não serve para a marca.
90
00:04:11,918 --> 00:04:13,002
Então, o que vou fazer?
91
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Só entregar
todo o trabalho que fiz na Aprés?
92
00:04:17,131 --> 00:04:20,510
Assim que sair da Aprés,
vou tirá-lo da TruAir.
93
00:04:20,593 --> 00:04:23,596
Este é o saldo da sua metade
do nosso contrato com eles.
94
00:04:28,142 --> 00:04:29,185
Uau.
95
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
Você só quer que eu vá embora?
96
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Quero que pegue esse dinheiro
e resolva suas coisas.
97
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Olha...
98
00:04:37,860 --> 00:04:38,820
Kate...
99
00:04:39,696 --> 00:04:40,655
eu tenho um problema.
100
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
De fato, estou meio relapso
com os clientes.
101
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
E com o bebê chegando,
tudo ficou muito difícil.
102
00:04:46,494 --> 00:04:48,746
É, eu entendo e sinto por você, cara.
103
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
Mas é meio tarde demais.
104
00:04:53,334 --> 00:04:54,836
O que há de tão bom em você?
105
00:04:54,919 --> 00:04:55,795
Como?
106
00:04:56,629 --> 00:04:59,090
Por que todos estão sempre
puxando o seu saco?
107
00:04:59,173 --> 00:05:00,008
Você é só uma vadia.
108
00:05:00,675 --> 00:05:02,885
-Uau.
-E você nem é tão gostosa.
109
00:05:02,969 --> 00:05:03,803
Nossa, cara.
110
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
Eu nem gosto de judeus.
111
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Não foi o que quis dizer,
de judeus eu gosto.
112
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
Oi, como vai? Está progredindo?
113
00:05:21,904 --> 00:05:23,906
Grande progresso, claro.
114
00:05:23,990 --> 00:05:26,576
O primeiro capítulo vai fazer
cair seu queixo.
115
00:05:26,659 --> 00:05:27,910
Mal posso esperar.
116
00:05:27,994 --> 00:05:31,205
Então, olha, já faz um tempo
desde que começamos.
117
00:05:31,289 --> 00:05:34,083
Deveria estar onde,
no capítulo três, quatro?
118
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
Claro, sim.
119
00:05:36,794 --> 00:05:39,088
Esperava que não tivéssemos
que pedir extensão.
120
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
Desculpe, pode pedir uma extensão?
121
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Ah, sim, acontece o tempo todo,
122
00:05:42,383 --> 00:05:45,845
mas os editores odeiam e é ótimo
quando um autor não precisa.
123
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Na verdade,
124
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
por que não damos a eles
algumas páginas pra aguçar a curiosidade?
125
00:05:50,850 --> 00:05:53,353
Páginas, claro.
Sim, de quantas estamos falando?
126
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
Não sei, os dois primeiros capítulos?
O que você acha?
127
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
Certo, claro, eu poderia revisar
e provavelmente tê-los até a próxima...
128
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Pai, estamos atrasados!
129
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Estou no viva-voz?
130
00:06:03,112 --> 00:06:05,406
Desculpe, Natashia, a casa está cheia.
131
00:06:05,990 --> 00:06:07,784
Então, essas páginas até hoje à noite?
132
00:06:09,327 --> 00:06:11,454
Viva, sim, claro.
133
00:06:11,871 --> 00:06:13,247
Ótimo, nos falamos.
134
00:06:15,416 --> 00:06:18,795
Jubel, não ceda,
mostre a esse merdinha quem é que manda.
135
00:06:22,924 --> 00:06:24,550
Você não está tão irritante hoje.
136
00:06:24,634 --> 00:06:26,260
Tem algo acontecendo
nesse seu mini-cérebro?
137
00:06:26,344 --> 00:06:29,597
Estou pensando, babaca.
Nunca ouviu falar em cara de jogador?
138
00:06:30,390 --> 00:06:33,309
É isso? Achei que estava tentando
segurar um peido.
139
00:06:33,393 --> 00:06:34,352
Eu não peido.
140
00:06:35,311 --> 00:06:36,896
Tenho um grande dia pela frente.
141
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
Vou começar uma merda no trabalho,
servir um pouco de justiça.
142
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
É mesmo?
143
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Como Joana d'Arc.
144
00:06:45,363 --> 00:06:46,864
Sabe como as coisas terminaram pra ela?
145
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
Sim.
146
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
-Não sabe.
-Sei sim.
147
00:06:50,910 --> 00:06:53,246
Ela foi queimada
na frente de dez mil pessoas.
148
00:06:53,329 --> 00:06:55,081
Alguma mulher deixou mesmo
que a engravidasse?
149
00:06:55,164 --> 00:06:57,917
Ou roubou o garoto
pra comparar o tamanho do pau?
150
00:07:01,045 --> 00:07:03,714
A mesma pergunta, mas para os peitos.
151
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Vá se foder.
152
00:07:06,968 --> 00:07:08,052
Vá se foder.
153
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
Belo cardigã, Arden.
154
00:07:17,353 --> 00:07:19,439
É como um trava-língua.
155
00:07:19,522 --> 00:07:21,441
Talvez devêssemos chamá-la de Ardigan?
156
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Está bem.
157
00:07:23,776 --> 00:07:27,488
Enfim, você sabia que o Leon ganha, tipo,
158
00:07:27,572 --> 00:07:32,076
250 dólares a mais que você por semana
fazendo exatamente o mesmo trabalho?
159
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
Parece injusto, não?
160
00:07:42,295 --> 00:07:46,090
Oi, Gary, por que ganha mais
que a Masooma?
161
00:08:02,315 --> 00:08:07,570
Oi, Gena, por que ganha menos
que o Harry, o Michael e o James?
162
00:08:08,112 --> 00:08:10,281
-Algo chamado "diferença salarial"?
-O quê?
163
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
-Muito chato.
-Não.
164
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Ai! Ei!
165
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
Qual de vocês jogou isso em mim?
166
00:08:23,294 --> 00:08:24,420
Todas nós, Marvin.
167
00:08:24,837 --> 00:08:26,756
Todas as mulheres mal pagas
deste escritório.
168
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
E estamos prontas pra abandoná-lo,
assim como sua barba.
169
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
-Sinto muito, como é?
-Não.
170
00:08:31,135 --> 00:08:32,136
Eu que sinto,
171
00:08:32,220 --> 00:08:34,514
por ainda trabalhar em um lugar
com tanta diferença salarial.
172
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
-Sim!
-Sim.
173
00:08:35,765 --> 00:08:36,682
Certo.
174
00:08:37,350 --> 00:08:38,893
Então, o quê exatamente você quer?
175
00:08:38,976 --> 00:08:41,312
Salários iguais, obviamente.
176
00:08:41,938 --> 00:08:43,439
-E...
-Creche.
177
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
E uma creche.
178
00:08:45,107 --> 00:08:46,609
E um leite de amêndoas melhor?
179
00:08:46,692 --> 00:08:48,611
-Você não faz parte disso, Gary.
-Certo.
180
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
Certo, talvez eu possa fazer algo
sobre o leite de amêndoas,
181
00:08:52,031 --> 00:08:54,951
mas não decido o que todos recebem.
182
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
E eu certamente não tenho o poder
de abrir uma creche aqui.
183
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Bem, então é melhor falar
com quem tem, Marvin,
184
00:09:00,456 --> 00:09:02,959
porque esta luta está apenas começando.
185
00:09:03,042 --> 00:09:05,670
É hora de... mim.
186
00:09:06,254 --> 00:09:08,589
É "Minha Vez."
187
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
Hashtag MinhaVez.
188
00:09:12,802 --> 00:09:14,345
Mas não é minha também?
189
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
-Ela quis dizer que acabou o tempo.
-Acabou o tempo?
190
00:09:18,391 --> 00:09:19,308
Certo.
191
00:09:20,101 --> 00:09:21,060
Vamos lá.
192
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
Modo de castigo.
193
00:10:21,078 --> 00:10:22,121
Bum!
194
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
Isso!
195
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
E salvar.
196
00:10:26,417 --> 00:10:29,170
Está ótimo. Obrigada, pessoal.
Eu agradeço. Oi.
197
00:10:29,253 --> 00:10:31,297
Lembra que o Mike falou
que seu trabalho na Aprés estava
198
00:10:31,380 --> 00:10:32,840
elegante, original e quase terminado?
199
00:10:32,923 --> 00:10:34,634
-Sim?
-Sim, dê uma olhada.
200
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
Eleve a Irmandade?
201
00:10:37,970 --> 00:10:40,389
Parece que foi projetado
por andarilhos na Tailândia
202
00:10:40,473 --> 00:10:42,141
que sentem falta dos irmãos.
203
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
Um deles tem dois caras se abraçando.
Por que se abraçam tanto?
204
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
Certo, não podemos mostrar isso ao Craig.
Isso é inútil.
205
00:10:47,813 --> 00:10:49,982
Precisamos de uma nova cópia,
de novas fotos.
206
00:10:50,066 --> 00:10:50,900
E uma ideia nova.
207
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
Como nós faremos isso
antes desta reunião?
208
00:10:54,195 --> 00:10:56,322
Bem, antes de mais nada,
obrigada pelo "nós."
209
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
-Rosie.
-Segundo, não sei se conseguimos.
210
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Sim. Ninguém está vindo.
211
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
Espere.
212
00:11:03,871 --> 00:11:04,830
Olá!
213
00:11:04,914 --> 00:11:07,333
Já quis beber com um autor de verdade?
214
00:11:07,416 --> 00:11:10,836
Bem, agora pode, porque escrevi
dois capítulos inteiros,
215
00:11:10,920 --> 00:11:11,796
vadia!
216
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
Cara, isso é incrível, parabéns.
217
00:11:14,131 --> 00:11:15,257
Obrigada, quer comemorar?
218
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
Merda, eu queria poder,
mas o trabalho está uma loucura.
219
00:11:18,678 --> 00:11:19,845
Sim, imaginei.
220
00:11:19,929 --> 00:11:22,765
-Eles são fofos.
-Acho que vou sair sozinha.
221
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Eu te amo.
222
00:11:23,766 --> 00:11:24,600
Tchau.
223
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Minha nossa.
224
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
Desculpa pra me dar o fora.
225
00:11:34,443 --> 00:11:35,611
É, sim.
226
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
Ah, oi, o quê?
227
00:11:38,698 --> 00:11:39,615
Oi.
228
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Isso é tão engraçado.
229
00:11:41,575 --> 00:11:43,619
Qual parte? O fato de estar tendo
um encontro no meio do dia
230
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
no nosso local ou ter dito
que estava presa no trabalho?
231
00:11:45,830 --> 00:11:47,164
Não, isso é trabalho.
232
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
A Maya está fazendo umas fotos
de última hora pra essa campanha.
233
00:11:50,418 --> 00:11:51,252
Sério?
234
00:11:51,335 --> 00:11:53,421
Ela pensou em mim
pelas fotos que tirei dos nossos filhos.
235
00:11:53,504 --> 00:11:55,423
-Ela é tão boa.
-Obrigada, universo.
236
00:11:55,506 --> 00:11:56,882
-Sim.
-Ah.
237
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
-Vamos, sente-se.
-Sim!
238
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
Tem certeza? Não quero interromper
o trabalho que estão fazendo.
239
00:12:02,638 --> 00:12:04,515
Tudo bem, já terminamos aqui.
240
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
-Sente-se.
-Está bem.
241
00:12:06,475 --> 00:12:10,104
Maya, a Anne está
comemorando um prazo bem impossível
242
00:12:10,187 --> 00:12:11,355
para o livro dela.
243
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
Livro? Isso é demais. Do que se trata?
244
00:12:14,483 --> 00:12:16,861
Maya, sabia que hoje é
o primeiro aniversário da Ella?
245
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
Sabia, sim.
246
00:12:19,321 --> 00:12:22,283
Kate disse que vai receber
os sogros esta noite.
247
00:12:22,366 --> 00:12:23,492
Vou, Deus me ajude.
248
00:12:24,243 --> 00:12:26,662
Desabafando, saindo, trabalhando,
tudo isso.
249
00:12:29,123 --> 00:12:30,291
Droga.
250
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
-Não ouse.
-Eu preciso. Com licença.
251
00:12:32,793 --> 00:12:35,463
-Você não precisa.
-Estou aqui há mais de uma hora...
252
00:12:35,880 --> 00:12:38,883
e preciso terminar algumas coisas
no trabalho. Obrigada.
253
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Isso é grosseiro,
reconheço que é grosseiro.
254
00:12:41,177 --> 00:12:42,928
-Não se preocupe.
-Você é incrível.
255
00:12:43,471 --> 00:12:44,722
Tchau, Anne.
256
00:12:46,182 --> 00:12:48,100
Eu também tenho que ir.
257
00:12:51,771 --> 00:12:52,646
Ciao.
258
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Ciao.
259
00:12:55,483 --> 00:12:56,525
Idiota.
260
00:12:58,819 --> 00:13:00,946
-Quem é Ella?
-Minha filha de um ano.
261
00:13:01,030 --> 00:13:04,325
O bonequinha nem sabe que esqueci
de deixá-los na creche, então...
262
00:13:04,408 --> 00:13:05,242
ficamos com eles.
263
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
Então, sem tempo a perder,
temos pais pra recuperar.
264
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
Deixe-me pará-la antes de prosseguir.
265
00:13:12,875 --> 00:13:16,212
-Tenho certeza que o que você tem é ótimo.
-Mas temos instruções estritas.
266
00:13:16,295 --> 00:13:17,797
Alguém tem que tomar o baque.
267
00:13:17,880 --> 00:13:20,216
-Ah.
-Sinto muito, Kate.
268
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
Não.
269
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
Mike.
270
00:13:24,762 --> 00:13:25,638
Você está bem?
271
00:13:25,721 --> 00:13:28,098
Estarei quando eu matar
um desses caras maus.
272
00:13:28,182 --> 00:13:29,433
Oh... Ah...
273
00:13:29,517 --> 00:13:33,354
Mike, acabamos de ser demitidos,
o que tiver pra dizer pode esperar.
274
00:13:33,437 --> 00:13:36,565
Não, não pode esperar,
então vou me sentar.
275
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
Espero não ter que chamar a segurança.
276
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Por favor, sentem-se todos.
277
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
Estamos sentados, Mike.
278
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Certo.
279
00:13:45,699 --> 00:13:50,246
Então, essa história
de segregação de bebês foi ideia minha.
280
00:13:50,830 --> 00:13:53,415
A Kate tentou me desencorajar
desde o início,
281
00:13:53,499 --> 00:13:57,002
e eu, sem ela saber, fiz mesmo assim.
282
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
Então, se cabeças precisam rolar,
rolem a minha.
283
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
-Gostamos mesmo de você, Kate.
-Obrigada.
284
00:14:04,510 --> 00:14:09,390
Eu me importo com a sua empresa
e adoraria consertar isso,
285
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
tudo isso.
286
00:14:11,058 --> 00:14:12,017
A Kate é a melhor.
287
00:14:12,935 --> 00:14:15,062
Vocês só vão se ferrar demitindo-a.
288
00:14:15,145 --> 00:14:17,690
Certo, vamos fazer uma pausa, certo?
289
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
Precisamos de um segundo
pra processar isso. Entraremos em contato.
290
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
Com certeza, obrigada.
291
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Nós sabemos onde fica... a saída.
292
00:14:26,115 --> 00:14:26,949
Mike.
293
00:14:27,408 --> 00:14:29,326
-Obrigado.
-Obrigada, Rosie.
294
00:14:31,787 --> 00:14:36,208
Então, liguei para o Craig
e disse a ele que sou um estúpido.
295
00:14:36,292 --> 00:14:38,669
E saí por conta própria da conta da Aprés.
296
00:14:38,752 --> 00:14:39,587
Uau...
297
00:14:41,046 --> 00:14:42,047
obrigada.
298
00:14:42,548 --> 00:14:46,302
Quero agradecer
por me guiar pelo caminho certo.
299
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
Você é como uma xerpa afetiva.
300
00:14:48,929 --> 00:14:49,847
Oh...
301
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
Uma xerpa na qual já entrei.
302
00:14:51,974 --> 00:14:52,850
Certo.
303
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
Então, você disse
que estávamos comemorando algo?
304
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
Não importa.
305
00:14:57,813 --> 00:14:58,647
Onde está a Kate?
306
00:14:59,189 --> 00:15:00,274
Não sei, ocupada?
307
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
Bem, se não é a animadíssima Carlson.
308
00:15:03,110 --> 00:15:04,528
Não gosta muito de mim, não é?
309
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Não exatamente, não.
310
00:15:06,530 --> 00:15:07,656
Então por que está aqui?
311
00:15:07,990 --> 00:15:10,618
-Achei que a Kate estivesse vindo.
-Qual seu problema comigo?
312
00:15:11,285 --> 00:15:12,202
Quer fazer isso?
313
00:15:12,286 --> 00:15:13,996
Claro. Vá em frente.
314
00:15:15,164 --> 00:15:18,584
Você é brava, crítica, grosseira,
mas não de um jeito divertido.
315
00:15:19,084 --> 00:15:23,339
E seu rosto, permanentemente enrugado,
como se alguém tivesse peidado por perto.
316
00:15:24,173 --> 00:15:25,507
Certo, chega.
317
00:15:25,591 --> 00:15:27,384
Finalmente tenho algo pra comemorar
318
00:15:27,468 --> 00:15:29,970
e minha melhor amiga está
com a hipster Annie Leibovitz.
319
00:15:30,304 --> 00:15:33,182
Acha que quando você entra na sua casa
e trabalha naquele livro,
320
00:15:33,265 --> 00:15:35,601
e grita com aquela filha,
que o mundo todo para
321
00:15:35,684 --> 00:15:36,977
e espera que você volte?
322
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
Como o Show de Trum-Anne?
323
00:15:39,021 --> 00:15:40,230
Não, mas...
324
00:15:40,314 --> 00:15:42,107
Pare de resmungar,
as pessoas têm suas vidas.
325
00:15:42,191 --> 00:15:44,401
-Tem razão.
-Depende de você se fazer disponível
326
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
e fazer um esforço, boneca.
327
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Tem toda a razão.
328
00:15:48,072 --> 00:15:51,033
E por favor, pense em colocar
um pouco de cor no seu guarda-roupa.
329
00:15:51,116 --> 00:15:52,910
Está fazendo muito sentido agora, Val.
330
00:16:02,711 --> 00:16:04,838
Recebi um e-mail pedindo pra eu...
331
00:16:04,922 --> 00:16:06,715
Ah, você é a defensora da liberdade.
332
00:16:07,132 --> 00:16:08,801
-O quê?
-É assim que a chamam.
333
00:16:09,510 --> 00:16:10,761
Eu te acho incrível.
334
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Meu Deus. Obrigada.
335
00:16:14,181 --> 00:16:15,182
Pode entrar.
336
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
Cabeção?
337
00:16:24,358 --> 00:16:26,902
Você é um executivo? Meu Deus!
338
00:16:27,861 --> 00:16:29,154
Não acredito nisso.
339
00:16:29,989 --> 00:16:30,906
Uau!
340
00:16:32,408 --> 00:16:34,159
Que porra é essa?
341
00:16:37,287 --> 00:16:39,123
Senhorita Matthews, por favor sente-se.
342
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Certo, por que está tão estranho?
343
00:16:42,960 --> 00:16:44,336
Não sei o que quer dizer.
344
00:16:44,420 --> 00:16:46,338
Nós nos conhecemos,
345
00:16:47,256 --> 00:16:50,426
no parque, esta manhã.
346
00:16:50,509 --> 00:16:52,177
Enfim, senhorita Matthews,
347
00:16:52,720 --> 00:16:56,181
agora que percebemos a pequena revolução
que você começou.
348
00:16:56,265 --> 00:17:00,519
E agradeço as inconsistências
que você apontou.
349
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
Não são inconsistências.
350
00:17:02,271 --> 00:17:03,439
É sexismo.
351
00:17:03,939 --> 00:17:05,649
Não pode ser, não sou sexista.
352
00:17:07,234 --> 00:17:09,278
No entanto, nós verificamos
353
00:17:09,862 --> 00:17:11,947
e chegamos a duas mulheres
354
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
que deveriam estar ganhando
muito mais.
355
00:17:14,575 --> 00:17:15,492
Só duas?
356
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
-Sinto muito, mas se pensa...
-Você é uma delas.
357
00:17:19,580 --> 00:17:22,082
-Ah.
-Você e Gena Morris.
358
00:17:22,624 --> 00:17:23,834
Então, parabéns.
359
00:17:24,585 --> 00:17:28,589
Na verdade, o fluxo de caixa está
um pouco apertado, mas, felizmente,
360
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
encontramos um peso morto.
361
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
Então, vou cuidar desse funcionário
e terá um aumento.
362
00:17:35,804 --> 00:17:36,680
Obrigada.
363
00:17:44,271 --> 00:17:48,484
Ei, perdedor, soube que deixou
seu pau no armário. Quer ajuda pra achar?
364
00:17:48,567 --> 00:17:49,985
Tem que achar sozinha, Jenny,
365
00:17:50,069 --> 00:17:51,779
estou atrasado pra uma reunião importante.
366
00:17:51,862 --> 00:17:54,656
Sr. Matthews,
estão esperando por você lá em cima.
367
00:17:54,948 --> 00:17:56,575
Ouviu isso? Estão me esperando.
368
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
Ei, pode pegar a Zoe?
369
00:17:57,826 --> 00:17:59,369
Não sei quanto tempo vai levar.
370
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Obrigado.
371
00:18:04,416 --> 00:18:05,959
Droga.
372
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
É isso que está procurando?
373
00:18:45,749 --> 00:18:46,875
Que porra é essa?
374
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
Tem alguém na nossa casa?
375
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
O quê?
376
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
Não.
377
00:18:52,631 --> 00:18:54,091
Uma caneta explodiu na sua boca?
378
00:18:54,174 --> 00:18:55,092
Não.
379
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Estranhamente sexy.
380
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
Com quem estava falando?
381
00:18:59,012 --> 00:19:00,764
Este sou eu abraçando o futuro.
382
00:19:01,431 --> 00:19:02,307
Olha só.
383
00:19:02,850 --> 00:19:05,144
Alexa, refresque o cômodo.
384
00:19:05,644 --> 00:19:06,520
Certo.
385
00:19:07,020 --> 00:19:08,647
Sério? A temperatura está ótima.
386
00:19:08,730 --> 00:19:10,816
Sim, estava, até você chegar aqui,
387
00:19:10,899 --> 00:19:12,943
e eu comecei a ficar com calor.
388
00:19:13,026 --> 00:19:14,820
-Ah.
-Todo quente e incomodado.
389
00:19:15,863 --> 00:19:16,905
Lionel.
390
00:19:17,656 --> 00:19:19,491
Lionel, tenho um livro pra escrever.
391
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
Venha, faça uma pausa.
392
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
Está feliz em ver a vovó e o vovô?
393
00:19:30,377 --> 00:19:33,589
Então, já faz um tempo desde que a vimos.
394
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
Parece que está cada vez mais distante.
Está tudo bem?
395
00:19:36,592 --> 00:19:37,509
Está tudo bem, mãe.
396
00:19:37,593 --> 00:19:39,761
Estamos bem ocupados com as crianças,
a mudança,
397
00:19:39,845 --> 00:19:41,013
e o novo negócio da Kate.
398
00:19:41,722 --> 00:19:45,684
Bem, estou impressionada com a rapidez
com que as coisas voltaram ao normal
399
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
depois de se mudarem pra cá,
e ficarem juntos de novo.
400
00:19:48,353 --> 00:19:49,396
Bravo, querida.
401
00:19:50,147 --> 00:19:51,190
Juntos de novo?
402
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Bem...
403
00:19:52,691 --> 00:19:54,860
Meu Deus, você não contou a eles?
404
00:19:54,943 --> 00:19:56,653
-Hein?
-Nathan, o que ela quer dizer?
405
00:19:56,737 --> 00:19:59,531
Mãe, Kate e eu passamos
por algumas coisas,
406
00:20:00,616 --> 00:20:03,285
mas estamos trabalhando duro
pra reconstruir tudo.
407
00:20:03,368 --> 00:20:04,411
Sim.
408
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
Ele te traiu?
409
00:20:05,704 --> 00:20:06,580
Milhões de vezes.
410
00:20:09,082 --> 00:20:10,876
Queria poder dizer que fiquei surpresa.
411
00:20:10,959 --> 00:20:11,877
Não comece, amor.
412
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Mas os Foster são uma raça podre.
413
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
-Deixe-o.
-Como?
414
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
Eu disse a mesma coisa.
415
00:20:18,258 --> 00:20:20,510
Deixe-o enquanto pode,
antes que ele gaste todo seu dinheiro
416
00:20:20,594 --> 00:20:21,678
e você perca sua casa.
417
00:20:22,262 --> 00:20:23,889
Mãe, do que está falando?
418
00:20:24,514 --> 00:20:26,934
-Perdemos a casa, Nathan.
-Meu Deus.
419
00:20:27,017 --> 00:20:29,478
Desculpe,
não queria que descobrisse assim.
420
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
-Mas é assim que ela conta, certo?
-Nem mais uma palavra, Roger.
421
00:20:32,606 --> 00:20:34,524
Desculpe, devagar. O que aconteceu?
422
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
Você lembra do Pete, do Y?
423
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
-Não.
-Bem...
424
00:20:38,737 --> 00:20:39,905
o Pete disse ao seu pai
425
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
que tinha achado o melhor lugar
pra colocar nosso dinheiro.
426
00:20:42,491 --> 00:20:45,244
Enquanto isso,
parece que o melhor lugar para o Pete
427
00:20:45,327 --> 00:20:47,079
é na cadeia.
E todo o nosso dinheiro...
428
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
puf.
429
00:20:48,872 --> 00:20:51,375
Então, nos tomaram a casa e fim.
430
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
Não há ninguém vindo nos ajudar.
431
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
Ninguém virá.
432
00:20:57,381 --> 00:20:59,174
-Então, onde vão morar?
-Certo.
433
00:21:00,592 --> 00:21:01,426
Onde vão...
434
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
Ah.
435
00:21:05,055 --> 00:21:07,307
Ah!
436
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
Não.
437
00:22:02,654 --> 00:22:03,947
Legendas: Daiana Kirschner