1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Já sabe o que vai fazer com o Mike? 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,843 Não sei, ainda estou pesando minhas opções. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,177 Digo, posso demiti-lo? 4 00:00:11,886 --> 00:00:15,056 Claro, ele é um problema, mas também estou envolvida nesses vídeos. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 Ah, aí está. 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 -Bom trabalho, amigão. -Sim, prontinho. 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 Nada de nadar hoje, está bem? 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,859 Leve o tempo que precisar, mas lembre-se de que ninguém está vindo. 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 O que quer dizer? 10 00:00:27,193 --> 00:00:30,488 É a sua empresa, seu nome na reta e ninguém virá salvá-la. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 Isso é meio sombrio. 12 00:00:31,781 --> 00:00:33,575 De jeito nenhum, é empoderador. 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,702 Resolva como queira, ninguém vai vir. 14 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 É tudo com você. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,831 Ninguém está vindo. Está bem. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,833 Gotinhas no ouvido aplicadas, e agora? 17 00:00:42,584 --> 00:00:45,336 -Cupcakes de aniversário da creche. -Cupcakes de aniversário. 18 00:00:46,421 --> 00:00:49,257 Um ano de idade. Meu Deus. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,092 Onde o tempo foi parar? 20 00:00:51,176 --> 00:00:52,969 Olhe pra você, crescendo a cada minuto. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 Te amo tanto! E agora? 22 00:00:54,637 --> 00:00:56,014 Escreve um bilhete pra tirá-lo da natação? 23 00:00:56,097 --> 00:00:56,931 Sim. 24 00:00:57,015 --> 00:00:59,601 E eu termino de arrumá-lo. Ah, meu pai ligou, aliás, 25 00:00:59,684 --> 00:01:02,562 eles estarão aqui às cinco para o jantar de aniversário da Ella. 26 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 -Cinco? -Bem, 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 mais tarde e estará invadindo a hora de dormir de todos. 28 00:01:06,649 --> 00:01:07,984 Eu entendo. Vou me virar. 29 00:01:08,068 --> 00:01:10,487 Pode me dar o número de confirmação pro bolo de aniversário? 30 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Sim. 31 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 TRUAIR APRESENTA VOOS DE TRANQUILIDADE 32 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 TODOS OS VOOS APÓS AS 6 DA MANHÃ LIVRES DE BEBÊS 33 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 SEJA BEM-VINDO RESERVE AGORA 34 00:01:20,121 --> 00:01:20,997 Ah, Mike. 35 00:01:21,456 --> 00:01:23,083 O que você fez? 36 00:01:29,714 --> 00:01:31,758 Quando disse estar trabalhando em uma solução, 37 00:01:31,841 --> 00:01:34,052 o que quis dizer é que estava puxando o gatilho 38 00:01:34,135 --> 00:01:36,054 em uma campanha sem minha aprovação? 39 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 Nossa, calma, está bem? Qual é? Você sabia disso. 40 00:01:39,390 --> 00:01:42,143 Ah, nem tente me manipular agora. 41 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 Sabe a placa na parede? 42 00:01:43,853 --> 00:01:47,941 Diz Kate Foster RP, não Besteiras do Bolinski. 43 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 Que nome de empresa seria esse? 44 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 Oi, a TruAir está no telefone. 45 00:01:55,156 --> 00:01:56,491 Aqui estão Aidan e Lisa. 46 00:01:56,574 --> 00:01:57,992 -Oi. -Oi. 47 00:01:58,076 --> 00:02:02,038 A nova política de discriminação de bebês da TruAir, anunciada hoje via e-mail, 48 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 marca um novo pensamento imoral corporativo. 49 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Ora, quem disse isso? 50 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 O Globo! 51 00:02:07,377 --> 00:02:09,963 Sabe, o jornal mais popular da nossa base de clientes? 52 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Certo. 53 00:02:12,507 --> 00:02:15,635 Há alguma chance de vocês virem hoje para conversarmos sobre isso? 54 00:02:15,718 --> 00:02:17,887 Íamos mesmo sugerir um encontro pessoal. 55 00:02:17,971 --> 00:02:19,222 Entraremos em contato. 56 00:02:20,098 --> 00:02:23,685 Não achei que ficariam assustados por causa de uma repercussão ruim. 57 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 É uma visão muito ruim a deles. 58 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 Falando em visão ruim, você viu a parede na sua frente? 59 00:02:29,941 --> 00:02:30,859 Como? 60 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 Vamos festejar! 61 00:02:44,914 --> 00:02:46,416 Qual é o seu nome de guerra? 62 00:02:46,499 --> 00:02:47,500 El Bolinski? 63 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 Sim, odeio ter reconhecido essas tatuagens também. 64 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Eu posso explicar. 65 00:02:57,427 --> 00:03:00,513 Você tem um minuto, e só porque estou curiosa. 66 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Certo. 67 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 Eu estava trabalhando até tarde na TruAir, eu trabalho duro. 68 00:03:05,560 --> 00:03:07,854 E Trish disse pra não voltar pra casa com cheiro de bebida, 69 00:03:07,937 --> 00:03:09,898 e eu já tinha bebido um trio escocês, então... 70 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Um trio? Então você tem um problema com bebida. 71 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 Prefiro chamar de rotina. 72 00:03:14,402 --> 00:03:16,404 Enfim, fechei os olhos por uns minutos... 73 00:03:16,487 --> 00:03:20,033 -Desmaiou. -De novo, você pode chamar como quiser. 74 00:03:20,116 --> 00:03:23,203 Mas quando acordei, a festa estava a todo vapor. 75 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 O único jeito de eu sair de lá sem ser visto 76 00:03:25,663 --> 00:03:28,208 era encontrar o disfarce mais próximo, que era a máscara. 77 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 E eu bati em uma parede na saída. 78 00:03:32,045 --> 00:03:32,879 Foi mal. 79 00:03:34,172 --> 00:03:37,467 E em que ponto durante essa fuga discreta isso aconteceu? 80 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 A Macarena começou, mas eles nem conhecem a dança! 81 00:03:48,478 --> 00:03:51,064 Qual é, é dever da nossa geração mantê-la viva. 82 00:03:51,147 --> 00:03:52,941 Não, não a Macarena! 83 00:03:53,024 --> 00:03:56,110 Você está sendo filmado dando essa merda pra menores. 84 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 O quê? Não! 85 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Está rodando isso ao contrário, porque eu não dei isso aos menores, 86 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 eu estava tirando dos menores. 87 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 -Meu Deus. -Já consertei o buraco na parede. 88 00:04:07,872 --> 00:04:10,333 -Não há mais nada pra eu fazer. -Você pode ir embora. 89 00:04:10,416 --> 00:04:11,834 Você não serve para a marca. 90 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 Então, o que vou fazer? 91 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Só entregar todo o trabalho que fiz na Aprés? 92 00:04:17,131 --> 00:04:20,510 Assim que sair da Aprés, vou tirá-lo da TruAir. 93 00:04:20,593 --> 00:04:23,596 Este é o saldo da sua metade do nosso contrato com eles. 94 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Uau. 95 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 Você só quer que eu vá embora? 96 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Quero que pegue esse dinheiro e resolva suas coisas. 97 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Olha... 98 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 Kate... 99 00:04:39,696 --> 00:04:40,655 eu tenho um problema. 100 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 De fato, estou meio relapso com os clientes. 101 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 E com o bebê chegando, tudo ficou muito difícil. 102 00:04:46,494 --> 00:04:48,746 É, eu entendo e sinto por você, cara. 103 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Mas é meio tarde demais. 104 00:04:53,334 --> 00:04:54,836 O que há de tão bom em você? 105 00:04:54,919 --> 00:04:55,795 Como? 106 00:04:56,629 --> 00:04:59,090 Por que todos estão sempre puxando o seu saco? 107 00:04:59,173 --> 00:05:00,008 Você é só uma vadia. 108 00:05:00,675 --> 00:05:02,885 -Uau. -E você nem é tão gostosa. 109 00:05:02,969 --> 00:05:03,803 Nossa, cara. 110 00:05:03,886 --> 00:05:05,138 Eu nem gosto de judeus. 111 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Não foi o que quis dizer, de judeus eu gosto. 112 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Oi, como vai? Está progredindo? 113 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 Grande progresso, claro. 114 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 O primeiro capítulo vai fazer cair seu queixo. 115 00:05:26,659 --> 00:05:27,910 Mal posso esperar. 116 00:05:27,994 --> 00:05:31,205 Então, olha, já faz um tempo desde que começamos. 117 00:05:31,289 --> 00:05:34,083 Deveria estar onde, no capítulo três, quatro? 118 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Claro, sim. 119 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 Esperava que não tivéssemos que pedir extensão. 120 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 Desculpe, pode pedir uma extensão? 121 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Ah, sim, acontece o tempo todo, 122 00:05:42,383 --> 00:05:45,845 mas os editores odeiam e é ótimo quando um autor não precisa. 123 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Na verdade, 124 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 por que não damos a eles algumas páginas pra aguçar a curiosidade? 125 00:05:50,850 --> 00:05:53,353 Páginas, claro. Sim, de quantas estamos falando? 126 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 Não sei, os dois primeiros capítulos? O que você acha? 127 00:05:56,230 --> 00:05:59,901 Certo, claro, eu poderia revisar e provavelmente tê-los até a próxima... 128 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Pai, estamos atrasados! 129 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Estou no viva-voz? 130 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 Desculpe, Natashia, a casa está cheia. 131 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 Então, essas páginas até hoje à noite? 132 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 Viva, sim, claro. 133 00:06:11,871 --> 00:06:13,247 Ótimo, nos falamos. 134 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 Jubel, não ceda, mostre a esse merdinha quem é que manda. 135 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 Você não está tão irritante hoje. 136 00:06:24,634 --> 00:06:26,260 Tem algo acontecendo nesse seu mini-cérebro? 137 00:06:26,344 --> 00:06:29,597 Estou pensando, babaca. Nunca ouviu falar em cara de jogador? 138 00:06:30,390 --> 00:06:33,309 É isso? Achei que estava tentando segurar um peido. 139 00:06:33,393 --> 00:06:34,352 Eu não peido. 140 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 Tenho um grande dia pela frente. 141 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 Vou começar uma merda no trabalho, servir um pouco de justiça. 142 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 É mesmo? 143 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Como Joana d'Arc. 144 00:06:45,363 --> 00:06:46,864 Sabe como as coisas terminaram pra ela? 145 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 Sim. 146 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 -Não sabe. -Sei sim. 147 00:06:50,910 --> 00:06:53,246 Ela foi queimada na frente de dez mil pessoas. 148 00:06:53,329 --> 00:06:55,081 Alguma mulher deixou mesmo que a engravidasse? 149 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 Ou roubou o garoto pra comparar o tamanho do pau? 150 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 A mesma pergunta, mas para os peitos. 151 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Vá se foder. 152 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 Vá se foder. 153 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Belo cardigã, Arden. 154 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 É como um trava-língua. 155 00:07:19,522 --> 00:07:21,441 Talvez devêssemos chamá-la de Ardigan? 156 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Está bem. 157 00:07:23,776 --> 00:07:27,488 Enfim, você sabia que o Leon ganha, tipo, 158 00:07:27,572 --> 00:07:32,076 250 dólares a mais que você por semana fazendo exatamente o mesmo trabalho? 159 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 Parece injusto, não? 160 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Oi, Gary, por que ganha mais que a Masooma? 161 00:08:02,315 --> 00:08:07,570 Oi, Gena, por que ganha menos que o Harry, o Michael e o James? 162 00:08:08,112 --> 00:08:10,281 -Algo chamado "diferença salarial"? -O quê? 163 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 -Muito chato. -Não. 164 00:08:18,539 --> 00:08:19,749 Ai! Ei! 165 00:08:21,417 --> 00:08:23,211 Qual de vocês jogou isso em mim? 166 00:08:23,294 --> 00:08:24,420 Todas nós, Marvin. 167 00:08:24,837 --> 00:08:26,756 Todas as mulheres mal pagas deste escritório. 168 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 E estamos prontas pra abandoná-lo, assim como sua barba. 169 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 -Sinto muito, como é? -Não. 170 00:08:31,135 --> 00:08:32,136 Eu que sinto, 171 00:08:32,220 --> 00:08:34,514 por ainda trabalhar em um lugar com tanta diferença salarial. 172 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 -Sim! -Sim. 173 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 Certo. 174 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 Então, o quê exatamente você quer? 175 00:08:38,976 --> 00:08:41,312 Salários iguais, obviamente. 176 00:08:41,938 --> 00:08:43,439 -E... -Creche. 177 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 E uma creche. 178 00:08:45,107 --> 00:08:46,609 E um leite de amêndoas melhor? 179 00:08:46,692 --> 00:08:48,611 -Você não faz parte disso, Gary. -Certo. 180 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 Certo, talvez eu possa fazer algo sobre o leite de amêndoas, 181 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 mas não decido o que todos recebem. 182 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 E eu certamente não tenho o poder de abrir uma creche aqui. 183 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Bem, então é melhor falar com quem tem, Marvin, 184 00:09:00,456 --> 00:09:02,959 porque esta luta está apenas começando. 185 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 É hora de... mim. 186 00:09:06,254 --> 00:09:08,589 É "Minha Vez." 187 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Hashtag MinhaVez. 188 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Mas não é minha também? 189 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 -Ela quis dizer que acabou o tempo. -Acabou o tempo? 190 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 Certo. 191 00:09:20,101 --> 00:09:21,060 Vamos lá. 192 00:09:21,978 --> 00:09:23,354 Modo de castigo. 193 00:10:21,078 --> 00:10:22,121 Bum! 194 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 Isso! 195 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 E salvar. 196 00:10:26,417 --> 00:10:29,170 Está ótimo. Obrigada, pessoal. Eu agradeço. Oi. 197 00:10:29,253 --> 00:10:31,297 Lembra que o Mike falou que seu trabalho na Aprés estava 198 00:10:31,380 --> 00:10:32,840 elegante, original e quase terminado? 199 00:10:32,923 --> 00:10:34,634 -Sim? -Sim, dê uma olhada. 200 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Eleve a Irmandade? 201 00:10:37,970 --> 00:10:40,389 Parece que foi projetado por andarilhos na Tailândia 202 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 que sentem falta dos irmãos. 203 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 Um deles tem dois caras se abraçando. Por que se abraçam tanto? 204 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 Certo, não podemos mostrar isso ao Craig. Isso é inútil. 205 00:10:47,813 --> 00:10:49,982 Precisamos de uma nova cópia, de novas fotos. 206 00:10:50,066 --> 00:10:50,900 E uma ideia nova. 207 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 Como nós faremos isso antes desta reunião? 208 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 Bem, antes de mais nada, obrigada pelo "nós." 209 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 -Rosie. -Segundo, não sei se conseguimos. 210 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Sim. Ninguém está vindo. 211 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Espere. 212 00:11:03,871 --> 00:11:04,830 Olá! 213 00:11:04,914 --> 00:11:07,333 Já quis beber com um autor de verdade? 214 00:11:07,416 --> 00:11:10,836 Bem, agora pode, porque escrevi dois capítulos inteiros, 215 00:11:10,920 --> 00:11:11,796 vadia! 216 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 Cara, isso é incrível, parabéns. 217 00:11:14,131 --> 00:11:15,257 Obrigada, quer comemorar? 218 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 Merda, eu queria poder, mas o trabalho está uma loucura. 219 00:11:18,678 --> 00:11:19,845 Sim, imaginei. 220 00:11:19,929 --> 00:11:22,765 -Eles são fofos. -Acho que vou sair sozinha. 221 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Eu te amo. 222 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 Tchau. 223 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Minha nossa. 224 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Desculpa pra me dar o fora. 225 00:11:34,443 --> 00:11:35,611 É, sim. 226 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Ah, oi, o quê? 227 00:11:38,698 --> 00:11:39,615 Oi. 228 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Isso é tão engraçado. 229 00:11:41,575 --> 00:11:43,619 Qual parte? O fato de estar tendo um encontro no meio do dia 230 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 no nosso local ou ter dito que estava presa no trabalho? 231 00:11:45,830 --> 00:11:47,164 Não, isso é trabalho. 232 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 A Maya está fazendo umas fotos de última hora pra essa campanha. 233 00:11:50,418 --> 00:11:51,252 Sério? 234 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 Ela pensou em mim pelas fotos que tirei dos nossos filhos. 235 00:11:53,504 --> 00:11:55,423 -Ela é tão boa. -Obrigada, universo. 236 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 -Sim. -Ah. 237 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 -Vamos, sente-se. -Sim! 238 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 Tem certeza? Não quero interromper o trabalho que estão fazendo. 239 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 Tudo bem, já terminamos aqui. 240 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 -Sente-se. -Está bem. 241 00:12:06,475 --> 00:12:10,104 Maya, a Anne está comemorando um prazo bem impossível 242 00:12:10,187 --> 00:12:11,355 para o livro dela. 243 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 Livro? Isso é demais. Do que se trata? 244 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 Maya, sabia que hoje é o primeiro aniversário da Ella? 245 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Sabia, sim. 246 00:12:19,321 --> 00:12:22,283 Kate disse que vai receber os sogros esta noite. 247 00:12:22,366 --> 00:12:23,492 Vou, Deus me ajude. 248 00:12:24,243 --> 00:12:26,662 Desabafando, saindo, trabalhando, tudo isso. 249 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 Droga. 250 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 -Não ouse. -Eu preciso. Com licença. 251 00:12:32,793 --> 00:12:35,463 -Você não precisa. -Estou aqui há mais de uma hora... 252 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 e preciso terminar algumas coisas no trabalho. Obrigada. 253 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Isso é grosseiro, reconheço que é grosseiro. 254 00:12:41,177 --> 00:12:42,928 -Não se preocupe. -Você é incrível. 255 00:12:43,471 --> 00:12:44,722 Tchau, Anne. 256 00:12:46,182 --> 00:12:48,100 Eu também tenho que ir. 257 00:12:51,771 --> 00:12:52,646 Ciao. 258 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Ciao. 259 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 Idiota. 260 00:12:58,819 --> 00:13:00,946 -Quem é Ella? -Minha filha de um ano. 261 00:13:01,030 --> 00:13:04,325 O bonequinha nem sabe que esqueci de deixá-los na creche, então... 262 00:13:04,408 --> 00:13:05,242 ficamos com eles. 263 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 Então, sem tempo a perder, temos pais pra recuperar. 264 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 Deixe-me pará-la antes de prosseguir. 265 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 -Tenho certeza que o que você tem é ótimo. -Mas temos instruções estritas. 266 00:13:16,295 --> 00:13:17,797 Alguém tem que tomar o baque. 267 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 -Ah. -Sinto muito, Kate. 268 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 Não. 269 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 Mike. 270 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 Você está bem? 271 00:13:25,721 --> 00:13:28,098 Estarei quando eu matar um desses caras maus. 272 00:13:28,182 --> 00:13:29,433 Oh... Ah... 273 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Mike, acabamos de ser demitidos, o que tiver pra dizer pode esperar. 274 00:13:33,437 --> 00:13:36,565 Não, não pode esperar, então vou me sentar. 275 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 Espero não ter que chamar a segurança. 276 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Por favor, sentem-se todos. 277 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 Estamos sentados, Mike. 278 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Certo. 279 00:13:45,699 --> 00:13:50,246 Então, essa história de segregação de bebês foi ideia minha. 280 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 A Kate tentou me desencorajar desde o início, 281 00:13:53,499 --> 00:13:57,002 e eu, sem ela saber, fiz mesmo assim. 282 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 Então, se cabeças precisam rolar, rolem a minha. 283 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 -Gostamos mesmo de você, Kate. -Obrigada. 284 00:14:04,510 --> 00:14:09,390 Eu me importo com a sua empresa e adoraria consertar isso, 285 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 tudo isso. 286 00:14:11,058 --> 00:14:12,017 A Kate é a melhor. 287 00:14:12,935 --> 00:14:15,062 Vocês só vão se ferrar demitindo-a. 288 00:14:15,145 --> 00:14:17,690 Certo, vamos fazer uma pausa, certo? 289 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 Precisamos de um segundo pra processar isso. Entraremos em contato. 290 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Com certeza, obrigada. 291 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 Nós sabemos onde fica... a saída. 292 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 Mike. 293 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 -Obrigado. -Obrigada, Rosie. 294 00:14:31,787 --> 00:14:36,208 Então, liguei para o Craig e disse a ele que sou um estúpido. 295 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 E saí por conta própria da conta da Aprés. 296 00:14:38,752 --> 00:14:39,587 Uau... 297 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 obrigada. 298 00:14:42,548 --> 00:14:46,302 Quero agradecer por me guiar pelo caminho certo. 299 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 Você é como uma xerpa afetiva. 300 00:14:48,929 --> 00:14:49,847 Oh... 301 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 Uma xerpa na qual já entrei. 302 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 Certo. 303 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Então, você disse que estávamos comemorando algo? 304 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 Não importa. 305 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 Onde está a Kate? 306 00:14:59,189 --> 00:15:00,274 Não sei, ocupada? 307 00:15:00,357 --> 00:15:02,568 Bem, se não é a animadíssima Carlson. 308 00:15:03,110 --> 00:15:04,528 Não gosta muito de mim, não é? 309 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Não exatamente, não. 310 00:15:06,530 --> 00:15:07,656 Então por que está aqui? 311 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 -Achei que a Kate estivesse vindo. -Qual seu problema comigo? 312 00:15:11,285 --> 00:15:12,202 Quer fazer isso? 313 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 Claro. Vá em frente. 314 00:15:15,164 --> 00:15:18,584 Você é brava, crítica, grosseira, mas não de um jeito divertido. 315 00:15:19,084 --> 00:15:23,339 E seu rosto, permanentemente enrugado, como se alguém tivesse peidado por perto. 316 00:15:24,173 --> 00:15:25,507 Certo, chega. 317 00:15:25,591 --> 00:15:27,384 Finalmente tenho algo pra comemorar 318 00:15:27,468 --> 00:15:29,970 e minha melhor amiga está com a hipster Annie Leibovitz. 319 00:15:30,304 --> 00:15:33,182 Acha que quando você entra na sua casa e trabalha naquele livro, 320 00:15:33,265 --> 00:15:35,601 e grita com aquela filha, que o mundo todo para 321 00:15:35,684 --> 00:15:36,977 e espera que você volte? 322 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Como o Show de Trum-Anne? 323 00:15:39,021 --> 00:15:40,230 Não, mas... 324 00:15:40,314 --> 00:15:42,107 Pare de resmungar, as pessoas têm suas vidas. 325 00:15:42,191 --> 00:15:44,401 -Tem razão. -Depende de você se fazer disponível 326 00:15:45,069 --> 00:15:46,403 e fazer um esforço, boneca. 327 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Tem toda a razão. 328 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 E por favor, pense em colocar um pouco de cor no seu guarda-roupa. 329 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 Está fazendo muito sentido agora, Val. 330 00:16:02,711 --> 00:16:04,838 Recebi um e-mail pedindo pra eu... 331 00:16:04,922 --> 00:16:06,715 Ah, você é a defensora da liberdade. 332 00:16:07,132 --> 00:16:08,801 -O quê? -É assim que a chamam. 333 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Eu te acho incrível. 334 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Meu Deus. Obrigada. 335 00:16:14,181 --> 00:16:15,182 Pode entrar. 336 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Cabeção? 337 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 Você é um executivo? Meu Deus! 338 00:16:27,861 --> 00:16:29,154 Não acredito nisso. 339 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 Uau! 340 00:16:32,408 --> 00:16:34,159 Que porra é essa? 341 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 Senhorita Matthews, por favor sente-se. 342 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Certo, por que está tão estranho? 343 00:16:42,960 --> 00:16:44,336 Não sei o que quer dizer. 344 00:16:44,420 --> 00:16:46,338 Nós nos conhecemos, 345 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 no parque, esta manhã. 346 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 Enfim, senhorita Matthews, 347 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 agora que percebemos a pequena revolução que você começou. 348 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 E agradeço as inconsistências que você apontou. 349 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 Não são inconsistências. 350 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 É sexismo. 351 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 Não pode ser, não sou sexista. 352 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 No entanto, nós verificamos 353 00:17:09,862 --> 00:17:11,947 e chegamos a duas mulheres 354 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 que deveriam estar ganhando muito mais. 355 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 Só duas? 356 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 -Sinto muito, mas se pensa... -Você é uma delas. 357 00:17:19,580 --> 00:17:22,082 -Ah. -Você e Gena Morris. 358 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Então, parabéns. 359 00:17:24,585 --> 00:17:28,589 Na verdade, o fluxo de caixa está um pouco apertado, mas, felizmente, 360 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 encontramos um peso morto. 361 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 Então, vou cuidar desse funcionário e terá um aumento. 362 00:17:35,804 --> 00:17:36,680 Obrigada. 363 00:17:44,271 --> 00:17:48,484 Ei, perdedor, soube que deixou seu pau no armário. Quer ajuda pra achar? 364 00:17:48,567 --> 00:17:49,985 Tem que achar sozinha, Jenny, 365 00:17:50,069 --> 00:17:51,779 estou atrasado pra uma reunião importante. 366 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 Sr. Matthews, estão esperando por você lá em cima. 367 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 Ouviu isso? Estão me esperando. 368 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 Ei, pode pegar a Zoe? 369 00:17:57,826 --> 00:17:59,369 Não sei quanto tempo vai levar. 370 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Obrigado. 371 00:18:04,416 --> 00:18:05,959 Droga. 372 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 É isso que está procurando? 373 00:18:45,749 --> 00:18:46,875 Que porra é essa? 374 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 Tem alguém na nossa casa? 375 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 O quê? 376 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Não. 377 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 Uma caneta explodiu na sua boca? 378 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 Não. 379 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Estranhamente sexy. 380 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Com quem estava falando? 381 00:18:59,012 --> 00:19:00,764 Este sou eu abraçando o futuro. 382 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Olha só. 383 00:19:02,850 --> 00:19:05,144 Alexa, refresque o cômodo. 384 00:19:05,644 --> 00:19:06,520 Certo. 385 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Sério? A temperatura está ótima. 386 00:19:08,730 --> 00:19:10,816 Sim, estava, até você chegar aqui, 387 00:19:10,899 --> 00:19:12,943 e eu comecei a ficar com calor. 388 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 -Ah. -Todo quente e incomodado. 389 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 Lionel. 390 00:19:17,656 --> 00:19:19,491 Lionel, tenho um livro pra escrever. 391 00:19:19,575 --> 00:19:21,034 Venha, faça uma pausa. 392 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 Está feliz em ver a vovó e o vovô? 393 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 Então, já faz um tempo desde que a vimos. 394 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 Parece que está cada vez mais distante. Está tudo bem? 395 00:19:36,592 --> 00:19:37,509 Está tudo bem, mãe. 396 00:19:37,593 --> 00:19:39,761 Estamos bem ocupados com as crianças, a mudança, 397 00:19:39,845 --> 00:19:41,013 e o novo negócio da Kate. 398 00:19:41,722 --> 00:19:45,684 Bem, estou impressionada com a rapidez com que as coisas voltaram ao normal 399 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 depois de se mudarem pra cá, e ficarem juntos de novo. 400 00:19:48,353 --> 00:19:49,396 Bravo, querida. 401 00:19:50,147 --> 00:19:51,190 Juntos de novo? 402 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Bem... 403 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Meu Deus, você não contou a eles? 404 00:19:54,943 --> 00:19:56,653 -Hein? -Nathan, o que ela quer dizer? 405 00:19:56,737 --> 00:19:59,531 Mãe, Kate e eu passamos por algumas coisas, 406 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 mas estamos trabalhando duro pra reconstruir tudo. 407 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 Sim. 408 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Ele te traiu? 409 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 Milhões de vezes. 410 00:20:09,082 --> 00:20:10,876 Queria poder dizer que fiquei surpresa. 411 00:20:10,959 --> 00:20:11,877 Não comece, amor. 412 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Mas os Foster são uma raça podre. 413 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 -Deixe-o. -Como? 414 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 Eu disse a mesma coisa. 415 00:20:18,258 --> 00:20:20,510 Deixe-o enquanto pode, antes que ele gaste todo seu dinheiro 416 00:20:20,594 --> 00:20:21,678 e você perca sua casa. 417 00:20:22,262 --> 00:20:23,889 Mãe, do que está falando? 418 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 -Perdemos a casa, Nathan. -Meu Deus. 419 00:20:27,017 --> 00:20:29,478 Desculpe, não queria que descobrisse assim. 420 00:20:29,561 --> 00:20:32,522 -Mas é assim que ela conta, certo? -Nem mais uma palavra, Roger. 421 00:20:32,606 --> 00:20:34,524 Desculpe, devagar. O que aconteceu? 422 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 Você lembra do Pete, do Y? 423 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 -Não. -Bem... 424 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 o Pete disse ao seu pai 425 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 que tinha achado o melhor lugar pra colocar nosso dinheiro. 426 00:20:42,491 --> 00:20:45,244 Enquanto isso, parece que o melhor lugar para o Pete 427 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 é na cadeia. E todo o nosso dinheiro... 428 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 puf. 429 00:20:48,872 --> 00:20:51,375 Então, nos tomaram a casa e fim. 430 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 Não há ninguém vindo nos ajudar. 431 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 Ninguém virá. 432 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 -Então, onde vão morar? -Certo. 433 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 Onde vão... 434 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 Ah. 435 00:21:05,055 --> 00:21:07,307 Ah! 436 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 Não. 437 00:22:02,654 --> 00:22:03,947 Legendas: Daiana Kirschner