1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 O que vais fazer em relação ao Mike? 2 00:00:07,882 --> 00:00:11,177 Não sei. Estou a pensar nas opções. Posso despedi-lo? 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,056 Ele é um problema, mas eu também estou envolvida nisto. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 Já está. 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 - Boa, querido. - Muito bem. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 Hoje, não podes nadar. 7 00:00:22,605 --> 00:00:26,109 Demora o tempo que precisares, mas lembra-te que ninguém virá. 8 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 Como assim? 9 00:00:27,193 --> 00:00:29,279 A empresa é tua, a tua reputação está em risco 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,488 e ninguém te vai salvar. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 Isso é deprimente. 12 00:00:31,781 --> 00:00:33,575 Nada disso, é empoderador. 13 00:00:33,658 --> 00:00:36,870 Podes decidir o que quiseres, ninguém virá. És só tu. 14 00:00:37,871 --> 00:00:39,622 Ninguém virá. Certo. 15 00:00:39,914 --> 00:00:42,250 As gotas do ouvido de nadador já estão. E agora? 16 00:00:42,584 --> 00:00:45,378 - Cupcakes de aniversário para a creche. - Isso. 17 00:00:46,421 --> 00:00:49,257 Um ano? Meu Deus! 18 00:00:49,340 --> 00:00:51,092 Para onde vai o tempo? 19 00:00:51,176 --> 00:00:54,554 Olha para ti, não paras de crescer. Adoro-te. E agora? 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 - Escreves o bilhete para ele não nadar? - Sim. 21 00:00:57,015 --> 00:00:58,683 Vou acabar de o preparar. 22 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 E o meu pai ligou. 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,562 Eles chegam às 17h00 para o jantar de anos da Ella. 24 00:01:02,979 --> 00:01:03,813 Às 17h00? 25 00:01:03,897 --> 00:01:06,566 Se for mais tarde, mexe com as rotinas de todos. 26 00:01:06,649 --> 00:01:07,984 Sem dúvida. Eu trato disso. 27 00:01:08,068 --> 00:01:10,487 Dás-me o número de confirmação do bolo de aniversário? 28 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Sim. 29 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 TRUAIR APRESENTA OS VOOS TRANQUILOS. 30 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 OS VOOS APÓS AS 6H00 NÃO LEVAM BEBÉS. 31 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 NÃO TEM DE QUÊ. 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,081 Mike. 33 00:01:21,456 --> 00:01:23,083 O que fizeste? 34 00:01:29,672 --> 00:01:32,050 Quando disseste que estavas a trabalhar numa solução, 35 00:01:32,133 --> 00:01:36,054 querias dizer que ias arruinar uma campanha sem a minha aprovação? 36 00:01:36,137 --> 00:01:39,390 Credo, tem lá calma. Tu já sabias disto. 37 00:01:39,474 --> 00:01:43,394 Não te atrevas a tentar manipular-me. Estás a ver aquela placa? 38 00:01:43,812 --> 00:01:47,941 Diz "Kate Foster Relações Públicas" e não "Negócios da Treta do Bolinski". 39 00:01:48,900 --> 00:01:52,403 - Que tipo de empresa seria essa? - A TruAir está ao telefone. 40 00:01:55,156 --> 00:01:56,491 Fala o Aidan e a Lisa. 41 00:01:56,574 --> 00:01:57,992 - Olá. - Olá. 42 00:01:58,076 --> 00:02:02,038 "A nova política de discriminação de bebés da TruAir anunciada hoje 43 00:02:02,122 --> 00:02:04,666 é um novo ponto baixo do aproveitamento empresarial." 44 00:02:04,749 --> 00:02:06,376 Quem disse isso? 45 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 O The Globe! 46 00:02:07,377 --> 00:02:09,963 O jornal mais lido pelos nossos clientes. 47 00:02:10,046 --> 00:02:11,172 Certo. 48 00:02:12,507 --> 00:02:15,635 É possível virem cá hoje para falarmos sobre isto? 49 00:02:15,718 --> 00:02:17,887 Também íamos sugerir um encontro. 50 00:02:17,971 --> 00:02:19,222 Vamos falando. 51 00:02:20,682 --> 00:02:24,227 Não sabia que iam ficar tão enervados com uma má crítica. 52 00:02:24,310 --> 00:02:26,020 Têm uma visão muito limitada. 53 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 Por falar em visão, viste a parede à tua frente? 54 00:02:29,941 --> 00:02:30,942 O quê? 55 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 Vamos curtir! 56 00:02:44,914 --> 00:02:47,500 Qual é o teu nome de wrestling? El Bolinski? 57 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 Sim. Também odeio o facto de reconhecer as tuas tatuagens. 58 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Eu posso explicar. 59 00:02:57,427 --> 00:03:00,513 Tens um minuto e só porque estou curiosa. 60 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Está bem. 61 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 Fiquei a trabalhar até tarde na situação da TruAir. 62 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 A Trish disse para não ir para casa a cheirar a álcool 63 00:03:08,062 --> 00:03:09,898 e já tinha bebido três uísques. 64 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Três? Tens um problema com o álcool. 65 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 É mais uma rotina. 66 00:03:14,360 --> 00:03:16,404 Fechei os olhos durante uns minutos... 67 00:03:16,487 --> 00:03:20,033 - Desmaiaste. - Podes interpretar isso como quiseres. 68 00:03:20,116 --> 00:03:23,203 Mas, quando acordei, a festa estava ao rubro. 69 00:03:23,286 --> 00:03:25,538 A única forma de sair sem ser visto 70 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 era encontrar um disfarce, e arranjei aquela máscara. 71 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 E bati numa parede ao sair. 72 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 A culpa foi minha. 73 00:03:34,172 --> 00:03:37,467 Em que altura dessa fuga discreta é que isto aconteceu? 74 00:03:44,265 --> 00:03:48,144 A "Macarena" começou a passar, mas eles não conheciam a dança! 75 00:03:48,478 --> 00:03:51,064 Vá lá! A nossa geração tem de a manter viva! 76 00:03:51,147 --> 00:03:52,941 Não me refiro à "Macarena". 77 00:03:53,191 --> 00:03:56,110 Filmaram-te a dar esta merda a menores. 78 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 O quê? Não! 79 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Passaste isso de trás para a frente, porque eu não dei isso aos menores. 80 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 Eu tirei isso aos menores. 81 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 - Meu Deus! - Já arranjei o buraco na parede. 82 00:04:07,872 --> 00:04:10,333 - Não posso fazer mais nada. - Podes ir embora. 83 00:04:10,416 --> 00:04:13,002 - És a pessoa errada para a marca. - E o que faço? 84 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Dou-te o trabalho que fiz para a Après? 85 00:04:17,131 --> 00:04:20,510 Assim que te libertares da Après, eu compro a tua parte da TruAir. 86 00:04:20,593 --> 00:04:23,680 Isto é o resto da tua metade do contrato com eles. 87 00:04:30,019 --> 00:04:31,562 Queres mesmo que vá embora. 88 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Quero que aceites o dinheiro e resolvas as tuas merdas. 89 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Escuta. 90 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 Kate. 91 00:04:39,570 --> 00:04:40,655 Tenho um problema. 92 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Neste momento, tenho poucos clientes. 93 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 Com o bebé e tudo o resto, tem sido mesmo muito difícil. 94 00:04:46,494 --> 00:04:48,746 Eu entendo e lamento muito. 95 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Mas é demasiado tarde. 96 00:04:53,334 --> 00:04:56,045 - O que tens assim de tão especial? - Desculpa? 97 00:04:56,629 --> 00:04:59,090 Porque é que todos te dão graxa? 98 00:04:59,173 --> 00:05:00,008 És uma cabra. 99 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 - E nem és assim tão atraente. - Céus! 100 00:05:03,886 --> 00:05:05,138 Nem sequer gosto de judeus. 101 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 Isto soou mal. Os judeus são fixes. 102 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Olá. Como estás? Tens feito progressos? 103 00:05:21,904 --> 00:05:23,573 Sim, muitos progressos. 104 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 O primeiro capítulo vai deixar-te de boca aberta. 105 00:05:26,659 --> 00:05:27,910 Mal posso esperar. 106 00:05:27,994 --> 00:05:31,205 Já passou algum tempo desde a última vez que falámos. 107 00:05:31,289 --> 00:05:34,000 Já vais no terceiro, quarto capítulo? 108 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Claro que sim. 109 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 Não queria pedir mais tempo. 110 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 Podemos pedir mais tempo? 111 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Sim. Acontece muitas vezes. 112 00:05:42,383 --> 00:05:45,970 Mas as editoras odeiam e é ótimo quando um novo autor não precisa. 113 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Na verdade, 114 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 porque não lhes enviamos umas páginas para os preparar para o que aí vem? 115 00:05:50,850 --> 00:05:53,353 Umas páginas, claro. Quantas tens em mente? 116 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 Não sei. Os primeiros dois capítulos? O que achas? 117 00:05:56,230 --> 00:05:59,901 Está bem. Posso revê-los e, provavelmente, enviá-los até... 118 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Estamos atrasados, pai! 119 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Estou em alta voz? 120 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 Desculpa, Natashia. Tenho a casa cheia. 121 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Envias-me as páginas logo à noite? 122 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 Sim, pode ser. 123 00:06:11,871 --> 00:06:13,247 Ótimo. Até logo. 124 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 Jubel, não cedas. Mostra a esse poio quem manda. 125 00:06:22,924 --> 00:06:26,260 Não estás tão irritante como o costume. Passa-se algo nessa cabecinha? 126 00:06:26,344 --> 00:06:29,597 Estou concentrada, imbecil. Nunca fizeste esta expressão? 127 00:06:30,390 --> 00:06:33,309 Então, é isso? Pensei que estavas a conter um peido. 128 00:06:33,393 --> 00:06:34,602 Eu não dou peidos. 129 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 Hoje é um dia importante. 130 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 Vou armar confusão no trabalho e fazer alguma justiça. 131 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 A sério? 132 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Como Joana d'Arc. 133 00:06:45,405 --> 00:06:46,864 Sabes o que lhe aconteceu? 134 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 Sim. 135 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 - Não sabes. - Sei, sim. 136 00:06:50,910 --> 00:06:53,246 Foi queimada na fogueira à frente a dez mil pessoas. 137 00:06:53,329 --> 00:06:55,081 Alguém quis mesmo que a engravidasses? 138 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 Ou roubaste o miúdo para compararem o tamanho das pilas? 139 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 Pergunto-te o mesmo, mas em relação às mamas. 140 00:07:05,758 --> 00:07:06,884 Vai-te foder. 141 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 Vai-te foder. 142 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Belo cardigã, Arden. 143 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 Isto é tipo um trava-línguas. 144 00:07:19,522 --> 00:07:21,441 Podíamos chamar-te Ardigã. 145 00:07:21,774 --> 00:07:22,608 Está bem. 146 00:07:23,776 --> 00:07:25,153 Continuando.... 147 00:07:25,361 --> 00:07:27,488 Sabias que o Leon ganha 148 00:07:27,572 --> 00:07:32,076 mais 250 dólares por semana do que tu para fazer o mesmo trabalho? 149 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 Parece injusto, não achas? 150 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Gary, porque ganhas mais dinheiro do que a Masooma? 151 00:08:02,315 --> 00:08:07,570 Gena, porque ganhas menos dinheiro do que o Harry, o Michael e o James? 152 00:08:08,029 --> 00:08:10,364 - Trata-se de uma diferença salarial? - O quê? 153 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 - É uma treta. - Não. 154 00:08:18,539 --> 00:08:19,749 Então? 155 00:08:21,417 --> 00:08:23,211 Quem é que me atirou aquilo? 156 00:08:23,294 --> 00:08:24,420 Fomos todas. 157 00:08:24,712 --> 00:08:26,756 Todas as mulheres mal pagas deste escritório. 158 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 E estamos prontas para te deixar, tal como a tua barba fez. 159 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 - Desculpa? - Não. 160 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 Eu é que lamento por ainda cá estarmos com esta diferença salarial. 161 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 - Sim! - Sim. 162 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 Certo. 163 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 O que querem exatamente? 164 00:08:38,976 --> 00:08:41,312 Igualdade salarial, como é óbvio. 165 00:08:41,938 --> 00:08:43,439 - E... - Infantário. 166 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 E um infantário. 167 00:08:45,107 --> 00:08:46,609 E leite de amêndoa melhor. 168 00:08:46,692 --> 00:08:48,611 - Não fazes parte disto, Gary. - Está bem. 169 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 Certo. Posso fazer algo em relação ao leite de amêndoa, 170 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 mas eu não defino os salários. 171 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 E não tenho poder para abrir um infantário aqui. 172 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Fala com as pessoas que têm poder para isso, 173 00:09:00,456 --> 00:09:02,959 porque esta luta está só a começar. 174 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 Está na minha hora. 175 00:09:06,254 --> 00:09:08,589 É a Minha Hora. 176 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 #MinhaHora. 177 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Não é #MeToo? 178 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 - Ela está a tentar fazer o Time's Up. - Time's Up? 179 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 Pronto. 180 00:09:20,101 --> 00:09:21,060 Vá lá. 181 00:09:21,978 --> 00:09:23,354 Modo "Castigo". 182 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 Sim! 183 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 E guardar. 184 00:10:26,417 --> 00:10:28,628 Sim, está ótimo. Obrigada, pessoal. 185 00:10:29,211 --> 00:10:32,840 Lembras-te de o Mike dizer que o trabalho da Après era elegante e estava quase? 186 00:10:32,923 --> 00:10:34,634 - Sim. - Olha só. 187 00:10:35,885 --> 00:10:37,803 "Eleva a Fraternidade"? 188 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 Parece que foi feito por caminhantes da Tailândia 189 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 que têm saudades dos amigos. 190 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 Uma imagem tem dois homens a abraçarem-se intensamente. Porquê? 191 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 Não podemos mostrar isto ao Craig. Isto é inútil. 192 00:10:47,813 --> 00:10:49,982 Precisamos de um exemplar novo, fotos novas. 193 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 E uma ideia nova. 194 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 Como vamos fazer isso antes da reunião? 195 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 Primeiro, obrigada por falares no plural. 196 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 - Rosie. - Segundo, não sei se é possível. 197 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Pois. Ninguém virá. 198 00:11:01,410 --> 00:11:02,244 Espera. 199 00:11:03,871 --> 00:11:04,705 Olá! 200 00:11:04,789 --> 00:11:07,333 Algum dia quiseste beber um copo com uma autora? 201 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Já o podes fazer, porque eu acabei de escrever dois capítulos, gaja! 202 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 Isso é fantástico! Parabéns. 203 00:11:14,131 --> 00:11:15,257 Obrigada. Celebramos? 204 00:11:15,341 --> 00:11:18,344 Merda. Adorava, mas o meu trabalho está um caos. 205 00:11:18,678 --> 00:11:19,845 Pois, eu imaginei. 206 00:11:19,970 --> 00:11:22,765 - São giros. - Suponho que vou festejar sozinha. 207 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Adoro-te. 208 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 Adeus. 209 00:11:31,607 --> 00:11:32,441 Meu Deus! 210 00:11:32,525 --> 00:11:33,984 Deu-me uma desculpa. 211 00:11:34,068 --> 00:11:35,569 Pois é. 212 00:11:37,530 --> 00:11:38,614 Olá! O quê? 213 00:11:38,698 --> 00:11:41,075 - Olá. - Isto é tão engraçado. 214 00:11:41,575 --> 00:11:44,286 O teu encontro a meio do trabalho no nosso lugar preferido 215 00:11:44,370 --> 00:11:47,164 ou teres-me dito que estavas a trabalhar? - Isto é trabalho. 216 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 A Maya vai fazer umas fotos para uma apresentação de cerveja de erva. 217 00:11:50,418 --> 00:11:51,252 A sério? 218 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 Pensou em mim quando viu as fotos dos miúdos. 219 00:11:53,504 --> 00:11:55,297 - Ela é tão boa. - Obrigada, universo. 220 00:11:55,381 --> 00:11:56,215 Sim. 221 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 - Senta-te connosco. - Sim! 222 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 De certeza? Não quero interromper o vosso trabalho. 223 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 Não faz mal. Estamos quase a acabar. 224 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 - Senta-te. - Está bem. 225 00:12:06,475 --> 00:12:10,104 Maya, a Anne está a celebrar um prazo praticamente impossível 226 00:12:10,187 --> 00:12:11,355 para o livro dela. 227 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 Livro? Isso é porreiro. Sobre quê? 228 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 Maya, sabias que a Ella faz um ano hoje? 229 00:12:17,570 --> 00:12:19,071 Sim, sabia. 230 00:12:19,321 --> 00:12:22,283 A Kate estava a dizer-me que ia receber os pais e os sogros. 231 00:12:22,366 --> 00:12:23,492 Deus me ajude! 232 00:12:24,243 --> 00:12:26,662 Desabafar, passar tempo, trabalhar, tudo. 233 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 Merda. 234 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 - Não te atrevas. - Tem de ser. Desculpe. 235 00:12:32,793 --> 00:12:35,755 - Não tem nada. - Estou aqui há mais de uma hora. 236 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 Tenho de acabar umas coisas no trabalho. Obrigada. 237 00:12:38,966 --> 00:12:41,093 Eu sei que estou a ser mal-educada. 238 00:12:41,177 --> 00:12:43,095 - Não faz mal. - És fantástica. 239 00:12:43,304 --> 00:12:44,138 Adeus, Anne. 240 00:12:46,182 --> 00:12:48,100 Eu também tenho de ir. 241 00:12:51,771 --> 00:12:52,646 Ciao. 242 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Ciao. 243 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 Estúpida. 244 00:12:58,736 --> 00:13:00,946 - Quem é a Ella? - A minha filha de um ano. 245 00:13:01,030 --> 00:13:04,325 A totó não sabe que me esqueci de os deixar na creche. 246 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 Comam à vontade. 247 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 Não temos tempo a perder, temos pais para recuperar. 248 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 Deixa-me interromper-te já. 249 00:13:12,875 --> 00:13:16,253 - De certeza que tens uma ótima ideia. - Mas temos ordens. 250 00:13:16,337 --> 00:13:17,797 Tem de haver um culpado. 251 00:13:18,422 --> 00:13:20,216 Lamento imenso, Kate. 252 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 Não. 253 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 Mike. 254 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 Estás bem? 255 00:13:25,721 --> 00:13:28,390 Vou ficar, assim que comer um destes. 256 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Mike, fomos despedidos. O que tiveres a dizer pode esperar. 257 00:13:33,437 --> 00:13:36,565 Isto não pode esperar. Por isso, sentem-se. 258 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 Espero não ter de chamar o segurança. 259 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Sentem-se todos, por favor! 260 00:13:41,403 --> 00:13:42,655 Já estamos sentados. 261 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Pronto. 262 00:13:45,699 --> 00:13:50,246 Isto tudo da segregação dos bebés foi ideia minha. 263 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 A Kate tentou dissuadir-me desde o início, 264 00:13:53,499 --> 00:13:57,002 mas eu agi por trás das costas delas e fi-lo na mesma. 265 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 Se têm de cortar uma cabeça, cortem a minha. 266 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 - Gostamos muito de ti, Kate. - Obrigada. 267 00:14:04,510 --> 00:14:07,263 Eu gosto muito da vossa empresa. 268 00:14:07,346 --> 00:14:09,390 E adorava resolver isto. 269 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 Tudo isto. 270 00:14:11,058 --> 00:14:12,643 A Kate é excelente. 271 00:14:12,935 --> 00:14:15,062 Se a despedirem, só se vão lixar. 272 00:14:15,145 --> 00:14:17,690 Muito bem. Vamos fazer uma pausa. 273 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 Precisamos de tempo para processar isto. Depois falamos. 274 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Claro. Obrigada. 275 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 Nós podemos sair sozinhos. 276 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 Mike. 277 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 - Obrigado. - Obrigada, Rosie. 278 00:14:31,787 --> 00:14:36,208 Eu liguei ao Craig e disse-lhe que só fazia merda. 279 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 E retirei-me do projeto da Après. 280 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Obrigada. 281 00:14:42,548 --> 00:14:46,302 Quero agradecer-te por me colocares no caminho certo. 282 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 És tipo uma xerpa emocional. 283 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 Uma xerpa que eu pinei. 284 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 Certo. 285 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Então, o que estamos a celebrar? 286 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 Não importa. 287 00:14:57,813 --> 00:15:00,274 - Onde está a Kate? - Não sei. Ocupada? 288 00:15:00,357 --> 00:15:02,568 Ora, mas que animação. 289 00:15:03,068 --> 00:15:06,155 - Não gostas muito de mim, pois não? - Nem por isso. 290 00:15:06,530 --> 00:15:07,865 Então, porque vieste? 291 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 - Pensei que a Kate vinha. - O que tens contra mim? 292 00:15:11,285 --> 00:15:13,996 - Queres fazer isto? - Sim. Força nisso. 293 00:15:15,164 --> 00:15:18,584 És irritadiça, opiniática, grosseira, mas não de uma forma divertida. 294 00:15:19,084 --> 00:15:23,339 E tens a cara constantemente franzida, como se alguém se tivesse peidado. 295 00:15:24,173 --> 00:15:25,507 Pronto, já chega. 296 00:15:25,591 --> 00:15:27,301 Por fim, tenho algo para celebrar 297 00:15:27,384 --> 00:15:30,220 e a minha melhor amiga está com a Annie Leibovitz. 298 00:15:30,304 --> 00:15:34,141 Achas que, quando vais para tua casa, escrever o livro e gritar com a tua filha, 299 00:15:34,224 --> 00:15:36,977 todo o mundo para e espera que tu voltes? 300 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Tipo The Trum-Anne Show? 301 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 - Não, mas... - Para de amuar. As pessoas têm vidas. 302 00:15:42,191 --> 00:15:44,818 - Tens razão. - Tens de te mostrar disponível 303 00:15:45,069 --> 00:15:46,403 e fazer um esforço. 304 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Tens toda a razão. 305 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 E, por favor, vê se arranjas roupa mais colorida. 306 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 Tudo o que dizes faz sentido, Val. 307 00:16:02,711 --> 00:16:04,838 Recebi um e-mail para... 308 00:16:04,922 --> 00:16:06,715 És a Guerreira da Liberdade. 309 00:16:07,132 --> 00:16:08,801 - O quê? - É isso que te chamam. 310 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Acho-te espetacular. 311 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Meu Deus! Obrigada. 312 00:16:14,181 --> 00:16:15,432 Podes entrar. 313 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Parvalhão? 314 00:16:24,358 --> 00:16:27,027 És executivo? Meu Deus! 315 00:16:27,861 --> 00:16:29,279 Não acredito nisto. 316 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Mas que porra? 317 00:16:37,287 --> 00:16:39,373 Sra. Matthews, sente-se, por favor. 318 00:16:39,707 --> 00:16:42,126 Porque estás tão estranho? 319 00:16:42,960 --> 00:16:44,336 Não sei a que se refere. 320 00:16:44,420 --> 00:16:46,338 Nós conhecemo-nos. 321 00:16:47,256 --> 00:16:48,257 No parque. 322 00:16:48,465 --> 00:16:50,426 Esta manhã. 323 00:16:50,509 --> 00:16:52,302 Continuando, Sra. Matthews, 324 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 apercebemo-nos da pequena revolução que iniciou. 325 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 Agradeço as inconsistências que destacou. 326 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 Não são inconsistências. 327 00:17:02,271 --> 00:17:03,689 É sexismo. 328 00:17:03,939 --> 00:17:06,025 É impossível. Não sou sexista. 329 00:17:07,234 --> 00:17:09,445 No entanto, fizemos as contas 330 00:17:09,862 --> 00:17:14,491 e encontrámos duas mulheres que devem receber um salário mais elevado. 331 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 Só duas? 332 00:17:15,576 --> 00:17:18,037 - Desculpa, mas se achas... - A senhora é uma delas. 333 00:17:20,122 --> 00:17:22,082 A senhora e a Gena Morris. 334 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Por isso, parabéns. 335 00:17:24,585 --> 00:17:28,589 Estamos apertados de dinheiro, mas, felizmente para si, 336 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 encontrámos um peso-morto. 337 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 Vou tratar desse empregado e aumentar os vossos ordenados. 338 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 Obrigada. 339 00:17:44,271 --> 00:17:47,566 Falhado, ouvi dizer que deixaste a pila na arrecadação. 340 00:17:47,649 --> 00:17:50,027 - Queres ajuda para a encontrar? - Encontra-a tu. 341 00:17:50,110 --> 00:17:51,779 Estou atrasado para uma reunião. 342 00:17:51,862 --> 00:17:54,823 Sr. Matthews, estão à sua espera lá em cima. 343 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 Ouviste? Estão à minha espera. 344 00:17:56,658 --> 00:17:59,369 Vais buscar a Zoe? Não sei quanto tempo vou demorar. 345 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Obrigado. 346 00:18:04,416 --> 00:18:05,959 Merda. 347 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 Era isso que procuravas? 348 00:18:45,749 --> 00:18:47,084 Que porra é essa? 349 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 Está alguém em nossa casa? 350 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 O quê? 351 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Não. 352 00:18:52,756 --> 00:18:55,175 - Arrebentou-te uma caneta na boca? - Não! 353 00:18:55,843 --> 00:18:57,010 É estranhamente sexy. 354 00:18:57,803 --> 00:19:01,014 - Com quem estavas a falar? - Estou a agarrar o futuro. 355 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Olha só. 356 00:19:02,850 --> 00:19:05,144 Alexa, arrefece a sala. 357 00:19:05,644 --> 00:19:06,520 Está bem. 358 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 A sério? A temperatura está ótima. 359 00:19:08,730 --> 00:19:10,816 Pois estava, até tu chegares. 360 00:19:10,899 --> 00:19:13,152 Depois, comecei a ficar com calor. 361 00:19:13,402 --> 00:19:14,945 Em brasa e excitado. 362 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 Lionel. 363 00:19:17,656 --> 00:19:19,491 Lionel, tenho de escrever o livro. 364 00:19:19,575 --> 00:19:21,034 Vá lá, faz uma pausa. 365 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 Estás feliz por ver os avós? 366 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 Já não te víamos há algum tempo. 367 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 Parece que cada vez te vemos menos. Está tudo bem? 368 00:19:36,592 --> 00:19:37,509 Está tudo bem, mãe. 369 00:19:37,593 --> 00:19:41,013 Andamos ocupados com os miúdos, a mudança e a empresa nova da Kate. 370 00:19:41,722 --> 00:19:45,684 Eu estou impressionada com a rapidez com que tudo voltou ao normal, 371 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 após se mudarem para cá e reatarem. 372 00:19:48,353 --> 00:19:49,563 Parabéns, querida. 373 00:19:50,147 --> 00:19:51,690 - Reatarem? - Bom... 374 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Meu Deus! Não lhes contaste? 375 00:19:54,943 --> 00:19:56,653 Nathan, de que estão a falar? 376 00:19:56,737 --> 00:19:59,531 Mãe, eu e a Kate passámos por um mau momento, 377 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 mas estamos a esforçar-nos para recuperarmos. 378 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 Sim. 379 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Ele traiu-te? 380 00:20:05,704 --> 00:20:07,164 Foi mesmo isso. 381 00:20:09,041 --> 00:20:10,876 Não me surpreende. 382 00:20:10,959 --> 00:20:11,877 Não comeces, amor. 383 00:20:11,960 --> 00:20:14,880 Os homens Foster são horríveis. 384 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 - Deixa-o. - Desculpa? 385 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 Eu disse o mesmo. 386 00:20:18,258 --> 00:20:21,678 Faz isso, antes que ele esbanje o teu dinheiro e percas a casa. 387 00:20:22,262 --> 00:20:23,889 De que estás a falar, mãe? 388 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 - Não temos casa, Nathan. - Meu Deus! 389 00:20:27,017 --> 00:20:29,478 Desculpa. Não queria que soubesses assim. 390 00:20:29,561 --> 00:20:32,522 - Mas é assim que lhes contas. - Não digas mais nada, Roger. 391 00:20:32,606 --> 00:20:34,524 Espera lá. O que se passou? 392 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 Lembras-te do Pete do YMCA? 393 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 - Não. - Bom... 394 00:20:38,737 --> 00:20:42,407 O Pete disse ao teu pai que encontrou o sítio perfeito para ele pôr o dinheiro. 395 00:20:42,491 --> 00:20:45,953 Entretanto, o sítio perfeito para o Pete é a prisão 396 00:20:46,036 --> 00:20:47,079 e o nosso dinheiro... 397 00:20:48,872 --> 00:20:51,458 Vão tirar-nos a casa e pronto. 398 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 Ninguém virá para nos ajudar. 399 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 Ninguém virá. 400 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 - Onde vão viver? - Pois. 401 00:21:00,592 --> 00:21:01,593 Onde vão... 402 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 Não. 403 00:22:01,278 --> 00:22:03,947 Legendas: Ruben Oliveira