1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
O que vais fazer em relação ao Mike?
2
00:00:07,882 --> 00:00:11,177
Não sei. Estou a pensar nas opções.
Posso despedi-lo?
3
00:00:11,845 --> 00:00:15,056
Ele é um problema,
mas eu também estou envolvida nisto.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,516
Já está.
5
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
- Boa, querido.
- Muito bem.
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,895
Hoje, não podes nadar.
7
00:00:22,605 --> 00:00:26,109
Demora o tempo que precisares,
mas lembra-te que ninguém virá.
8
00:00:26,192 --> 00:00:27,110
Como assim?
9
00:00:27,193 --> 00:00:29,279
A empresa é tua,
a tua reputação está em risco
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,488
e ninguém te vai salvar.
11
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Isso é deprimente.
12
00:00:31,781 --> 00:00:33,575
Nada disso, é empoderador.
13
00:00:33,658 --> 00:00:36,870
Podes decidir o que quiseres,
ninguém virá. És só tu.
14
00:00:37,871 --> 00:00:39,622
Ninguém virá. Certo.
15
00:00:39,914 --> 00:00:42,250
As gotas do ouvido de nadador já estão.
E agora?
16
00:00:42,584 --> 00:00:45,378
- Cupcakes de aniversário para a creche.
- Isso.
17
00:00:46,421 --> 00:00:49,257
Um ano? Meu Deus!
18
00:00:49,340 --> 00:00:51,092
Para onde vai o tempo?
19
00:00:51,176 --> 00:00:54,554
Olha para ti, não paras de crescer.
Adoro-te. E agora?
20
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
- Escreves o bilhete para ele não nadar?
- Sim.
21
00:00:57,015 --> 00:00:58,683
Vou acabar de o preparar.
22
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
E o meu pai ligou.
23
00:01:00,060 --> 00:01:02,562
Eles chegam às 17h00
para o jantar de anos da Ella.
24
00:01:02,979 --> 00:01:03,813
Às 17h00?
25
00:01:03,897 --> 00:01:06,566
Se for mais tarde,
mexe com as rotinas de todos.
26
00:01:06,649 --> 00:01:07,984
Sem dúvida. Eu trato disso.
27
00:01:08,068 --> 00:01:10,487
Dás-me o número de confirmação
do bolo de aniversário?
28
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Sim.
29
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
TRUAIR APRESENTA OS VOOS TRANQUILOS.
30
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
OS VOOS APÓS AS 6H00 NÃO LEVAM BEBÉS.
31
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
NÃO TEM DE QUÊ.
32
00:01:20,080 --> 00:01:21,081
Mike.
33
00:01:21,456 --> 00:01:23,083
O que fizeste?
34
00:01:29,672 --> 00:01:32,050
Quando disseste
que estavas a trabalhar numa solução,
35
00:01:32,133 --> 00:01:36,054
querias dizer que ias arruinar
uma campanha sem a minha aprovação?
36
00:01:36,137 --> 00:01:39,390
Credo, tem lá calma. Tu já sabias disto.
37
00:01:39,474 --> 00:01:43,394
Não te atrevas a tentar manipular-me.
Estás a ver aquela placa?
38
00:01:43,812 --> 00:01:47,941
Diz "Kate Foster Relações Públicas"
e não "Negócios da Treta do Bolinski".
39
00:01:48,900 --> 00:01:52,403
- Que tipo de empresa seria essa?
- A TruAir está ao telefone.
40
00:01:55,156 --> 00:01:56,491
Fala o Aidan e a Lisa.
41
00:01:56,574 --> 00:01:57,992
- Olá.
- Olá.
42
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
"A nova política de discriminação de bebés
da TruAir anunciada hoje
43
00:02:02,122 --> 00:02:04,666
é um novo ponto baixo
do aproveitamento empresarial."
44
00:02:04,749 --> 00:02:06,376
Quem disse isso?
45
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
O The Globe!
46
00:02:07,377 --> 00:02:09,963
O jornal mais lido pelos nossos clientes.
47
00:02:10,046 --> 00:02:11,172
Certo.
48
00:02:12,507 --> 00:02:15,635
É possível virem cá hoje
para falarmos sobre isto?
49
00:02:15,718 --> 00:02:17,887
Também íamos sugerir um encontro.
50
00:02:17,971 --> 00:02:19,222
Vamos falando.
51
00:02:20,682 --> 00:02:24,227
Não sabia que iam ficar tão enervados
com uma má crítica.
52
00:02:24,310 --> 00:02:26,020
Têm uma visão muito limitada.
53
00:02:26,104 --> 00:02:29,440
Por falar em visão,
viste a parede à tua frente?
54
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
O quê?
55
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
Vamos curtir!
56
00:02:44,914 --> 00:02:47,500
Qual é o teu nome de wrestling?
El Bolinski?
57
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
Sim. Também odeio o facto
de reconhecer as tuas tatuagens.
58
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Eu posso explicar.
59
00:02:57,427 --> 00:03:00,513
Tens um minuto e só porque estou curiosa.
60
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Está bem.
61
00:03:01,973 --> 00:03:04,726
Fiquei a trabalhar até tarde
na situação da TruAir.
62
00:03:05,560 --> 00:03:07,979
A Trish disse
para não ir para casa a cheirar a álcool
63
00:03:08,062 --> 00:03:09,898
e já tinha bebido três uísques.
64
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Três? Tens um problema com o álcool.
65
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
É mais uma rotina.
66
00:03:14,360 --> 00:03:16,404
Fechei os olhos durante uns minutos...
67
00:03:16,487 --> 00:03:20,033
- Desmaiaste.
- Podes interpretar isso como quiseres.
68
00:03:20,116 --> 00:03:23,203
Mas, quando acordei,
a festa estava ao rubro.
69
00:03:23,286 --> 00:03:25,538
A única forma de sair sem ser visto
70
00:03:25,622 --> 00:03:28,208
era encontrar um disfarce,
e arranjei aquela máscara.
71
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
E bati numa parede ao sair.
72
00:03:32,045 --> 00:03:33,129
A culpa foi minha.
73
00:03:34,172 --> 00:03:37,467
Em que altura dessa fuga discreta
é que isto aconteceu?
74
00:03:44,265 --> 00:03:48,144
A "Macarena" começou a passar,
mas eles não conheciam a dança!
75
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
Vá lá!
A nossa geração tem de a manter viva!
76
00:03:51,147 --> 00:03:52,941
Não me refiro à "Macarena".
77
00:03:53,191 --> 00:03:56,110
Filmaram-te a dar esta merda a menores.
78
00:03:56,486 --> 00:03:57,946
O quê? Não!
79
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Passaste isso de trás para a frente,
porque eu não dei isso aos menores.
80
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
Eu tirei isso aos menores.
81
00:04:05,119 --> 00:04:07,789
- Meu Deus!
- Já arranjei o buraco na parede.
82
00:04:07,872 --> 00:04:10,333
- Não posso fazer mais nada.
- Podes ir embora.
83
00:04:10,416 --> 00:04:13,002
- És a pessoa errada para a marca.
- E o que faço?
84
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Dou-te o trabalho que fiz para a Après?
85
00:04:17,131 --> 00:04:20,510
Assim que te libertares da Après,
eu compro a tua parte da TruAir.
86
00:04:20,593 --> 00:04:23,680
Isto é o resto da tua metade
do contrato com eles.
87
00:04:30,019 --> 00:04:31,562
Queres mesmo que vá embora.
88
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Quero que aceites o dinheiro
e resolvas as tuas merdas.
89
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Escuta.
90
00:04:37,860 --> 00:04:38,820
Kate.
91
00:04:39,570 --> 00:04:40,655
Tenho um problema.
92
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
Neste momento, tenho poucos clientes.
93
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
Com o bebé e tudo o resto,
tem sido mesmo muito difícil.
94
00:04:46,494 --> 00:04:48,746
Eu entendo e lamento muito.
95
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
Mas é demasiado tarde.
96
00:04:53,334 --> 00:04:56,045
- O que tens assim de tão especial?
- Desculpa?
97
00:04:56,629 --> 00:04:59,090
Porque é que todos te dão graxa?
98
00:04:59,173 --> 00:05:00,008
És uma cabra.
99
00:05:01,384 --> 00:05:03,803
- E nem és assim tão atraente.
- Céus!
100
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
Nem sequer gosto de judeus.
101
00:05:09,517 --> 00:05:11,602
Isto soou mal. Os judeus são fixes.
102
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
Olá. Como estás? Tens feito progressos?
103
00:05:21,904 --> 00:05:23,573
Sim, muitos progressos.
104
00:05:23,656 --> 00:05:26,576
O primeiro capítulo
vai deixar-te de boca aberta.
105
00:05:26,659 --> 00:05:27,910
Mal posso esperar.
106
00:05:27,994 --> 00:05:31,205
Já passou algum tempo
desde a última vez que falámos.
107
00:05:31,289 --> 00:05:34,000
Já vais no terceiro, quarto capítulo?
108
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
Claro que sim.
109
00:05:36,794 --> 00:05:39,088
Não queria pedir mais tempo.
110
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
Podemos pedir mais tempo?
111
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Sim. Acontece muitas vezes.
112
00:05:42,383 --> 00:05:45,970
Mas as editoras odeiam e é ótimo
quando um novo autor não precisa.
113
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Na verdade,
114
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
porque não lhes enviamos umas páginas
para os preparar para o que aí vem?
115
00:05:50,850 --> 00:05:53,353
Umas páginas, claro.
Quantas tens em mente?
116
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
Não sei. Os primeiros dois capítulos?
O que achas?
117
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
Está bem. Posso revê-los
e, provavelmente, enviá-los até...
118
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Estamos atrasados, pai!
119
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Estou em alta voz?
120
00:06:03,112 --> 00:06:05,406
Desculpa, Natashia. Tenho a casa cheia.
121
00:06:05,865 --> 00:06:07,784
Envias-me as páginas logo à noite?
122
00:06:09,327 --> 00:06:11,454
Sim, pode ser.
123
00:06:11,871 --> 00:06:13,247
Ótimo. Até logo.
124
00:06:15,416 --> 00:06:18,795
Jubel, não cedas.
Mostra a esse poio quem manda.
125
00:06:22,924 --> 00:06:26,260
Não estás tão irritante como o costume.
Passa-se algo nessa cabecinha?
126
00:06:26,344 --> 00:06:29,597
Estou concentrada, imbecil.
Nunca fizeste esta expressão?
127
00:06:30,390 --> 00:06:33,309
Então, é isso?
Pensei que estavas a conter um peido.
128
00:06:33,393 --> 00:06:34,602
Eu não dou peidos.
129
00:06:35,311 --> 00:06:36,896
Hoje é um dia importante.
130
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
Vou armar confusão no trabalho
e fazer alguma justiça.
131
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
A sério?
132
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Como Joana d'Arc.
133
00:06:45,405 --> 00:06:46,864
Sabes o que lhe aconteceu?
134
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
Sim.
135
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
- Não sabes.
- Sei, sim.
136
00:06:50,910 --> 00:06:53,246
Foi queimada na fogueira
à frente a dez mil pessoas.
137
00:06:53,329 --> 00:06:55,081
Alguém quis mesmo que a engravidasses?
138
00:06:55,164 --> 00:06:57,917
Ou roubaste o miúdo
para compararem o tamanho das pilas?
139
00:07:01,045 --> 00:07:03,714
Pergunto-te o mesmo,
mas em relação às mamas.
140
00:07:05,758 --> 00:07:06,884
Vai-te foder.
141
00:07:06,968 --> 00:07:08,052
Vai-te foder.
142
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
Belo cardigã, Arden.
143
00:07:17,353 --> 00:07:19,439
Isto é tipo um trava-línguas.
144
00:07:19,522 --> 00:07:21,441
Podíamos chamar-te Ardigã.
145
00:07:21,774 --> 00:07:22,608
Está bem.
146
00:07:23,776 --> 00:07:25,153
Continuando....
147
00:07:25,361 --> 00:07:27,488
Sabias que o Leon ganha
148
00:07:27,572 --> 00:07:32,076
mais 250 dólares por semana do que tu
para fazer o mesmo trabalho?
149
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
Parece injusto, não achas?
150
00:07:42,295 --> 00:07:46,090
Gary, porque ganhas mais dinheiro
do que a Masooma?
151
00:08:02,315 --> 00:08:07,570
Gena, porque ganhas menos dinheiro
do que o Harry, o Michael e o James?
152
00:08:08,029 --> 00:08:10,364
- Trata-se de uma diferença salarial?
- O quê?
153
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
- É uma treta.
- Não.
154
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Então?
155
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
Quem é que me atirou aquilo?
156
00:08:23,294 --> 00:08:24,420
Fomos todas.
157
00:08:24,712 --> 00:08:26,756
Todas as mulheres mal pagas
deste escritório.
158
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
E estamos prontas para te deixar,
tal como a tua barba fez.
159
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
- Desculpa?
- Não.
160
00:08:31,135 --> 00:08:34,514
Eu é que lamento por ainda cá estarmos
com esta diferença salarial.
161
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
- Sim!
- Sim.
162
00:08:35,765 --> 00:08:36,682
Certo.
163
00:08:37,350 --> 00:08:38,893
O que querem exatamente?
164
00:08:38,976 --> 00:08:41,312
Igualdade salarial, como é óbvio.
165
00:08:41,938 --> 00:08:43,439
- E...
- Infantário.
166
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
E um infantário.
167
00:08:45,107 --> 00:08:46,609
E leite de amêndoa melhor.
168
00:08:46,692 --> 00:08:48,611
- Não fazes parte disto, Gary.
- Está bem.
169
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
Certo. Posso fazer algo
em relação ao leite de amêndoa,
170
00:08:52,031 --> 00:08:54,951
mas eu não defino os salários.
171
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
E não tenho poder
para abrir um infantário aqui.
172
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Fala com as pessoas
que têm poder para isso,
173
00:09:00,456 --> 00:09:02,959
porque esta luta está só a começar.
174
00:09:03,042 --> 00:09:05,670
Está na minha hora.
175
00:09:06,254 --> 00:09:08,589
É a Minha Hora.
176
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
#MinhaHora.
177
00:09:12,802 --> 00:09:14,345
Não é #MeToo?
178
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
- Ela está a tentar fazer o Time's Up.
- Time's Up?
179
00:09:18,391 --> 00:09:19,308
Pronto.
180
00:09:20,101 --> 00:09:21,060
Vá lá.
181
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
Modo "Castigo".
182
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
Sim!
183
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
E guardar.
184
00:10:26,417 --> 00:10:28,628
Sim, está ótimo. Obrigada, pessoal.
185
00:10:29,211 --> 00:10:32,840
Lembras-te de o Mike dizer que o trabalho
da Après era elegante e estava quase?
186
00:10:32,923 --> 00:10:34,634
- Sim.
- Olha só.
187
00:10:35,885 --> 00:10:37,803
"Eleva a Fraternidade"?
188
00:10:37,887 --> 00:10:40,389
Parece que foi feito
por caminhantes da Tailândia
189
00:10:40,473 --> 00:10:42,141
que têm saudades dos amigos.
190
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
Uma imagem tem dois homens
a abraçarem-se intensamente. Porquê?
191
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
Não podemos mostrar isto ao Craig.
Isto é inútil.
192
00:10:47,813 --> 00:10:49,982
Precisamos de um exemplar novo,
fotos novas.
193
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
E uma ideia nova.
194
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
Como vamos fazer isso antes da reunião?
195
00:10:54,195 --> 00:10:56,322
Primeiro, obrigada por falares no plural.
196
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
- Rosie.
- Segundo, não sei se é possível.
197
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Pois. Ninguém virá.
198
00:11:01,410 --> 00:11:02,244
Espera.
199
00:11:03,871 --> 00:11:04,705
Olá!
200
00:11:04,789 --> 00:11:07,333
Algum dia quiseste beber um copo
com uma autora?
201
00:11:07,416 --> 00:11:11,796
Já o podes fazer, porque eu acabei
de escrever dois capítulos, gaja!
202
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
Isso é fantástico! Parabéns.
203
00:11:14,131 --> 00:11:15,257
Obrigada. Celebramos?
204
00:11:15,341 --> 00:11:18,344
Merda. Adorava,
mas o meu trabalho está um caos.
205
00:11:18,678 --> 00:11:19,845
Pois, eu imaginei.
206
00:11:19,970 --> 00:11:22,765
- São giros.
- Suponho que vou festejar sozinha.
207
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Adoro-te.
208
00:11:23,766 --> 00:11:24,600
Adeus.
209
00:11:31,607 --> 00:11:32,441
Meu Deus!
210
00:11:32,525 --> 00:11:33,984
Deu-me uma desculpa.
211
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
Pois é.
212
00:11:37,530 --> 00:11:38,614
Olá! O quê?
213
00:11:38,698 --> 00:11:41,075
- Olá.
- Isto é tão engraçado.
214
00:11:41,575 --> 00:11:44,286
O teu encontro a meio do trabalho
no nosso lugar preferido
215
00:11:44,370 --> 00:11:47,164
ou teres-me dito que estavas a trabalhar?
- Isto é trabalho.
216
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
A Maya vai fazer umas fotos
para uma apresentação de cerveja de erva.
217
00:11:50,418 --> 00:11:51,252
A sério?
218
00:11:51,335 --> 00:11:53,421
Pensou em mim
quando viu as fotos dos miúdos.
219
00:11:53,504 --> 00:11:55,297
- Ela é tão boa.
- Obrigada, universo.
220
00:11:55,381 --> 00:11:56,215
Sim.
221
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
- Senta-te connosco.
- Sim!
222
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
De certeza?
Não quero interromper o vosso trabalho.
223
00:12:02,638 --> 00:12:04,515
Não faz mal. Estamos quase a acabar.
224
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
- Senta-te.
- Está bem.
225
00:12:06,475 --> 00:12:10,104
Maya, a Anne está a celebrar
um prazo praticamente impossível
226
00:12:10,187 --> 00:12:11,355
para o livro dela.
227
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
Livro? Isso é porreiro. Sobre quê?
228
00:12:14,483 --> 00:12:16,861
Maya, sabias que a Ella faz um ano hoje?
229
00:12:17,570 --> 00:12:19,071
Sim, sabia.
230
00:12:19,321 --> 00:12:22,283
A Kate estava a dizer-me
que ia receber os pais e os sogros.
231
00:12:22,366 --> 00:12:23,492
Deus me ajude!
232
00:12:24,243 --> 00:12:26,662
Desabafar, passar tempo, trabalhar, tudo.
233
00:12:29,123 --> 00:12:30,291
Merda.
234
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
- Não te atrevas.
- Tem de ser. Desculpe.
235
00:12:32,793 --> 00:12:35,755
- Não tem nada.
- Estou aqui há mais de uma hora.
236
00:12:35,880 --> 00:12:38,883
Tenho de acabar umas coisas no trabalho.
Obrigada.
237
00:12:38,966 --> 00:12:41,093
Eu sei que estou a ser mal-educada.
238
00:12:41,177 --> 00:12:43,095
- Não faz mal.
- És fantástica.
239
00:12:43,304 --> 00:12:44,138
Adeus, Anne.
240
00:12:46,182 --> 00:12:48,100
Eu também tenho de ir.
241
00:12:51,771 --> 00:12:52,646
Ciao.
242
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Ciao.
243
00:12:55,483 --> 00:12:56,525
Estúpida.
244
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
- Quem é a Ella?
- A minha filha de um ano.
245
00:13:01,030 --> 00:13:04,325
A totó não sabe
que me esqueci de os deixar na creche.
246
00:13:04,408 --> 00:13:05,367
Comam à vontade.
247
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
Não temos tempo a perder,
temos pais para recuperar.
248
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
Deixa-me interromper-te já.
249
00:13:12,875 --> 00:13:16,253
- De certeza que tens uma ótima ideia.
- Mas temos ordens.
250
00:13:16,337 --> 00:13:17,797
Tem de haver um culpado.
251
00:13:18,422 --> 00:13:20,216
Lamento imenso, Kate.
252
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
Não.
253
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
Mike.
254
00:13:24,762 --> 00:13:25,638
Estás bem?
255
00:13:25,721 --> 00:13:28,390
Vou ficar, assim que comer um destes.
256
00:13:29,517 --> 00:13:33,354
Mike, fomos despedidos.
O que tiveres a dizer pode esperar.
257
00:13:33,437 --> 00:13:36,565
Isto não pode esperar.
Por isso, sentem-se.
258
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
Espero não ter de chamar o segurança.
259
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Sentem-se todos, por favor!
260
00:13:41,403 --> 00:13:42,655
Já estamos sentados.
261
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Pronto.
262
00:13:45,699 --> 00:13:50,246
Isto tudo da segregação dos bebés
foi ideia minha.
263
00:13:50,830 --> 00:13:53,415
A Kate tentou dissuadir-me desde o início,
264
00:13:53,499 --> 00:13:57,002
mas eu agi por trás das costas delas
e fi-lo na mesma.
265
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
Se têm de cortar uma cabeça,
cortem a minha.
266
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
- Gostamos muito de ti, Kate.
- Obrigada.
267
00:14:04,510 --> 00:14:07,263
Eu gosto muito da vossa empresa.
268
00:14:07,346 --> 00:14:09,390
E adorava resolver isto.
269
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
Tudo isto.
270
00:14:11,058 --> 00:14:12,643
A Kate é excelente.
271
00:14:12,935 --> 00:14:15,062
Se a despedirem, só se vão lixar.
272
00:14:15,145 --> 00:14:17,690
Muito bem. Vamos fazer uma pausa.
273
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
Precisamos de tempo para processar isto.
Depois falamos.
274
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
Claro. Obrigada.
275
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Nós podemos sair sozinhos.
276
00:14:26,115 --> 00:14:26,949
Mike.
277
00:14:27,408 --> 00:14:29,326
- Obrigado.
- Obrigada, Rosie.
278
00:14:31,787 --> 00:14:36,208
Eu liguei ao Craig
e disse-lhe que só fazia merda.
279
00:14:36,292 --> 00:14:38,669
E retirei-me do projeto da Après.
280
00:14:41,046 --> 00:14:42,047
Obrigada.
281
00:14:42,548 --> 00:14:46,302
Quero agradecer-te
por me colocares no caminho certo.
282
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
És tipo uma xerpa emocional.
283
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
Uma xerpa que eu pinei.
284
00:14:51,974 --> 00:14:52,850
Certo.
285
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
Então, o que estamos a celebrar?
286
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
Não importa.
287
00:14:57,813 --> 00:15:00,274
- Onde está a Kate?
- Não sei. Ocupada?
288
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
Ora, mas que animação.
289
00:15:03,068 --> 00:15:06,155
- Não gostas muito de mim, pois não?
- Nem por isso.
290
00:15:06,530 --> 00:15:07,865
Então, porque vieste?
291
00:15:07,990 --> 00:15:10,618
- Pensei que a Kate vinha.
- O que tens contra mim?
292
00:15:11,285 --> 00:15:13,996
- Queres fazer isto?
- Sim. Força nisso.
293
00:15:15,164 --> 00:15:18,584
És irritadiça, opiniática, grosseira,
mas não de uma forma divertida.
294
00:15:19,084 --> 00:15:23,339
E tens a cara constantemente franzida,
como se alguém se tivesse peidado.
295
00:15:24,173 --> 00:15:25,507
Pronto, já chega.
296
00:15:25,591 --> 00:15:27,301
Por fim, tenho algo para celebrar
297
00:15:27,384 --> 00:15:30,220
e a minha melhor amiga
está com a Annie Leibovitz.
298
00:15:30,304 --> 00:15:34,141
Achas que, quando vais para tua casa,
escrever o livro e gritar com a tua filha,
299
00:15:34,224 --> 00:15:36,977
todo o mundo para e espera que tu voltes?
300
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
Tipo The Trum-Anne Show?
301
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
- Não, mas...
- Para de amuar. As pessoas têm vidas.
302
00:15:42,191 --> 00:15:44,818
- Tens razão.
- Tens de te mostrar disponível
303
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
e fazer um esforço.
304
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Tens toda a razão.
305
00:15:48,072 --> 00:15:51,033
E, por favor,
vê se arranjas roupa mais colorida.
306
00:15:51,116 --> 00:15:52,910
Tudo o que dizes faz sentido, Val.
307
00:16:02,711 --> 00:16:04,838
Recebi um e-mail para...
308
00:16:04,922 --> 00:16:06,715
És a Guerreira da Liberdade.
309
00:16:07,132 --> 00:16:08,801
- O quê?
- É isso que te chamam.
310
00:16:09,510 --> 00:16:10,761
Acho-te espetacular.
311
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Meu Deus! Obrigada.
312
00:16:14,181 --> 00:16:15,432
Podes entrar.
313
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
Parvalhão?
314
00:16:24,358 --> 00:16:27,027
És executivo? Meu Deus!
315
00:16:27,861 --> 00:16:29,279
Não acredito nisto.
316
00:16:32,408 --> 00:16:34,368
Mas que porra?
317
00:16:37,287 --> 00:16:39,373
Sra. Matthews, sente-se, por favor.
318
00:16:39,707 --> 00:16:42,126
Porque estás tão estranho?
319
00:16:42,960 --> 00:16:44,336
Não sei a que se refere.
320
00:16:44,420 --> 00:16:46,338
Nós conhecemo-nos.
321
00:16:47,256 --> 00:16:48,257
No parque.
322
00:16:48,465 --> 00:16:50,426
Esta manhã.
323
00:16:50,509 --> 00:16:52,302
Continuando, Sra. Matthews,
324
00:16:52,720 --> 00:16:56,181
apercebemo-nos
da pequena revolução que iniciou.
325
00:16:56,265 --> 00:17:00,519
Agradeço as inconsistências que destacou.
326
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
Não são inconsistências.
327
00:17:02,271 --> 00:17:03,689
É sexismo.
328
00:17:03,939 --> 00:17:06,025
É impossível. Não sou sexista.
329
00:17:07,234 --> 00:17:09,445
No entanto, fizemos as contas
330
00:17:09,862 --> 00:17:14,491
e encontrámos duas mulheres
que devem receber um salário mais elevado.
331
00:17:14,575 --> 00:17:15,492
Só duas?
332
00:17:15,576 --> 00:17:18,037
- Desculpa, mas se achas...
- A senhora é uma delas.
333
00:17:20,122 --> 00:17:22,082
A senhora e a Gena Morris.
334
00:17:22,624 --> 00:17:23,834
Por isso, parabéns.
335
00:17:24,585 --> 00:17:28,589
Estamos apertados de dinheiro,
mas, felizmente para si,
336
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
encontrámos um peso-morto.
337
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
Vou tratar desse empregado
e aumentar os vossos ordenados.
338
00:17:35,804 --> 00:17:36,805
Obrigada.
339
00:17:44,271 --> 00:17:47,566
Falhado, ouvi dizer
que deixaste a pila na arrecadação.
340
00:17:47,649 --> 00:17:50,027
- Queres ajuda para a encontrar?
- Encontra-a tu.
341
00:17:50,110 --> 00:17:51,779
Estou atrasado para uma reunião.
342
00:17:51,862 --> 00:17:54,823
Sr. Matthews,
estão à sua espera lá em cima.
343
00:17:54,948 --> 00:17:56,575
Ouviste? Estão à minha espera.
344
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
Vais buscar a Zoe?
Não sei quanto tempo vou demorar.
345
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Obrigado.
346
00:18:04,416 --> 00:18:05,959
Merda.
347
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
Era isso que procuravas?
348
00:18:45,749 --> 00:18:47,084
Que porra é essa?
349
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
Está alguém em nossa casa?
350
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
O quê?
351
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
Não.
352
00:18:52,756 --> 00:18:55,175
- Arrebentou-te uma caneta na boca?
- Não!
353
00:18:55,843 --> 00:18:57,010
É estranhamente sexy.
354
00:18:57,803 --> 00:19:01,014
- Com quem estavas a falar?
- Estou a agarrar o futuro.
355
00:19:01,431 --> 00:19:02,307
Olha só.
356
00:19:02,850 --> 00:19:05,144
Alexa, arrefece a sala.
357
00:19:05,644 --> 00:19:06,520
Está bem.
358
00:19:07,020 --> 00:19:08,647
A sério? A temperatura está ótima.
359
00:19:08,730 --> 00:19:10,816
Pois estava, até tu chegares.
360
00:19:10,899 --> 00:19:13,152
Depois, comecei a ficar com calor.
361
00:19:13,402 --> 00:19:14,945
Em brasa e excitado.
362
00:19:15,863 --> 00:19:16,905
Lionel.
363
00:19:17,656 --> 00:19:19,491
Lionel, tenho de escrever o livro.
364
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
Vá lá, faz uma pausa.
365
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
Estás feliz por ver os avós?
366
00:19:30,377 --> 00:19:33,589
Já não te víamos há algum tempo.
367
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
Parece que cada vez te vemos menos.
Está tudo bem?
368
00:19:36,592 --> 00:19:37,509
Está tudo bem, mãe.
369
00:19:37,593 --> 00:19:41,013
Andamos ocupados com os miúdos,
a mudança e a empresa nova da Kate.
370
00:19:41,722 --> 00:19:45,684
Eu estou impressionada com a rapidez
com que tudo voltou ao normal,
371
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
após se mudarem para cá e reatarem.
372
00:19:48,353 --> 00:19:49,563
Parabéns, querida.
373
00:19:50,147 --> 00:19:51,690
- Reatarem?
- Bom...
374
00:19:52,691 --> 00:19:54,860
Meu Deus! Não lhes contaste?
375
00:19:54,943 --> 00:19:56,653
Nathan, de que estão a falar?
376
00:19:56,737 --> 00:19:59,531
Mãe, eu e a Kate passámos
por um mau momento,
377
00:20:00,616 --> 00:20:03,285
mas estamos a esforçar-nos
para recuperarmos.
378
00:20:03,368 --> 00:20:04,411
Sim.
379
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
Ele traiu-te?
380
00:20:05,704 --> 00:20:07,164
Foi mesmo isso.
381
00:20:09,041 --> 00:20:10,876
Não me surpreende.
382
00:20:10,959 --> 00:20:11,877
Não comeces, amor.
383
00:20:11,960 --> 00:20:14,880
Os homens Foster são horríveis.
384
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
- Deixa-o.
- Desculpa?
385
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
Eu disse o mesmo.
386
00:20:18,258 --> 00:20:21,678
Faz isso, antes que ele esbanje
o teu dinheiro e percas a casa.
387
00:20:22,262 --> 00:20:23,889
De que estás a falar, mãe?
388
00:20:24,514 --> 00:20:26,934
- Não temos casa, Nathan.
- Meu Deus!
389
00:20:27,017 --> 00:20:29,478
Desculpa. Não queria que soubesses assim.
390
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
- Mas é assim que lhes contas.
- Não digas mais nada, Roger.
391
00:20:32,606 --> 00:20:34,524
Espera lá. O que se passou?
392
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
Lembras-te do Pete do YMCA?
393
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
- Não.
- Bom...
394
00:20:38,737 --> 00:20:42,407
O Pete disse ao teu pai que encontrou
o sítio perfeito para ele pôr o dinheiro.
395
00:20:42,491 --> 00:20:45,953
Entretanto,
o sítio perfeito para o Pete é a prisão
396
00:20:46,036 --> 00:20:47,079
e o nosso dinheiro...
397
00:20:48,872 --> 00:20:51,458
Vão tirar-nos a casa e pronto.
398
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
Ninguém virá para nos ajudar.
399
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
Ninguém virá.
400
00:20:57,381 --> 00:20:59,174
- Onde vão viver?
- Pois.
401
00:21:00,592 --> 00:21:01,593
Onde vão...
402
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
Não.
403
00:22:01,278 --> 00:22:03,947
Legendas: Ruben Oliveira