1 00:00:06,006 --> 00:00:09,843 Weet je wat je met Mike gaat doen? -Nee, ik weeg m'n opties af. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,177 Kan ik hem ontslaan? 3 00:00:11,886 --> 00:00:15,056 Hij is een risico, maar ik ben er ook bij betrokken. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 Daar komt ie. 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 Goed gedaan, vriend. -Klaar. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 Niet zwemmen vandaag, oké? 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,859 Neem alle tijd, maar onthoud dat er niemand komt. 8 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 Hoe bedoel je? 9 00:00:27,193 --> 00:00:30,488 Jouw naam staat op het spel, niemand zal je komen redden. 10 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 Oké, dat is wreed. 11 00:00:31,781 --> 00:00:33,575 Echt niet, het geeft kracht. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,870 Hoe dan ook, er komt niemand. Jij moet het doen. 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,831 Niemand komt, oké. 14 00:00:39,914 --> 00:00:41,833 Zwem-oordruppels klaar, wat nu? 15 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Verjaardagscupcakes voor de opvang. 16 00:00:46,421 --> 00:00:49,257 Een jaar oud. O, mijn god. 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,969 Waar is de tijd gebleven? Je groeit met de minuut. 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 Ik hou zoveel van je. Nu? 19 00:00:54,637 --> 00:00:56,014 Briefje voor zwemles. 20 00:00:56,097 --> 00:00:56,931 Ja. 21 00:00:57,015 --> 00:01:00,018 Ik maak 't hier af. Mijn vader belde trouwens... 22 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 ...ze zijn er om vijf voor Ella's verjaardag. 23 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 Vijf? -Nou... 24 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 ...later kan niet door de bedtijd. 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,984 Prima. Het komt goed. 26 00:01:08,068 --> 00:01:10,487 Mag ik 't nummer voor de verjaardagstaart? 27 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Ja. 28 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 TRUAIR INTRODUCEERT RUSTVLUCHTEN 29 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 ALLE VLUCHTEN NA ZESSEN BABYVRIJ 30 00:01:18,995 --> 00:01:20,914 O, Mike. 31 00:01:21,456 --> 00:01:23,083 Wat heb je gedaan? 32 00:01:29,714 --> 00:01:31,758 Toen je aan 'n oplossing werkte... 33 00:01:31,841 --> 00:01:36,054 ...ging je akkoord met een campagne zonder mijn goedkeuring? 34 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 Jezus, rustig aan, oké? Kom op, je wist hiervan. 35 00:01:39,390 --> 00:01:42,143 Waag het niet me nu te manipuleren. 36 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 Zie je dat bord? 37 00:01:43,853 --> 00:01:47,941 Er staat Kate Foster PR, niet Bolinski's Beslissingsbullshit. 38 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 Wat een bedrijfsnaam. 39 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 Hé, TruAir is aan de telefoon. 40 00:01:55,156 --> 00:01:56,491 Aidan en Lisa. 41 00:01:56,574 --> 00:01:57,992 Hoi. -Hoi. 42 00:01:58,076 --> 00:02:02,038 TruAir's nieuwe babydiscriminatiebeleid, aangekondigd via e-mail... 43 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 ...betekent een nieuw dieptepunt. 44 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Kom op, wie zei dat? 45 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 The Globe. 46 00:02:07,377 --> 00:02:09,963 De populairste krant onder onze klanten? 47 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Oké. 48 00:02:12,507 --> 00:02:15,635 Kunnen we er vandaag met jullie over praten? 49 00:02:15,718 --> 00:02:19,222 Wij wilden ook een persoonlijk gesprek. -We houden contact. 50 00:02:20,098 --> 00:02:23,685 Niet gedacht dat ze zo bang werden van één negatief bericht. 51 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Het is heel kortzichtig van ze. 52 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 Over kortzichtig gesproken, zag je de muur aankomen? 53 00:02:29,941 --> 00:02:30,859 Pardon? 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 Feesten. 55 00:02:44,914 --> 00:02:47,500 Wat is je worstelnaam? El Bolinski? 56 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 Ja, ik haat het ook dat ik die tatoeages herkende. 57 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Ik kan het uitleggen. 58 00:02:57,427 --> 00:03:00,513 Je hebt één minuut, alleen omdat ik nieuwsgierig ben. 59 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Oké. 60 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 Ik werkte tot laat aan TruAir, ik werk hard. 61 00:03:05,560 --> 00:03:09,898 Ik mocht niet dronken thuiskomen en ik had al een whisky-trio op, dus... 62 00:03:09,981 --> 00:03:10,899 Een trio? 63 00:03:10,982 --> 00:03:12,609 Je hebt een drankprobleem. 64 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 Ik zeg routine. 65 00:03:14,402 --> 00:03:16,404 Goed, ik sloot mijn ogen even... 66 00:03:16,487 --> 00:03:20,033 Buiten westen. -Nogmaals, noem het wat je wilt. 67 00:03:20,116 --> 00:03:23,203 Toen ik wakker werd, was dat feest in volle gang. 68 00:03:23,286 --> 00:03:28,208 Ik kon alleen weg zonder gezien te worden in een vermomming, toevallig dat masker. 69 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 En ik raakte een muur. 70 00:03:32,045 --> 00:03:32,879 Mijn fout. 71 00:03:34,172 --> 00:03:37,467 En wanneer gebeurde dit tijdens die ontsnapping? 72 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 De 'Macarena' kwam op, maar ze kennen de dans niet eens. 73 00:03:48,478 --> 00:03:51,064 Onze generatie moet het in leven houden. 74 00:03:51,147 --> 00:03:56,110 Nee, niet de 'Macarena', je geeft die troep op camera aan minderjarigen. 75 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 Wat? Nee. 76 00:03:59,155 --> 00:04:05,036 Je speelt het omgekeerd af, want ik gaf het niet aan minderjarigen, ik nam het af. 77 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 Mijn god. -Het gat in de muur is al gemaakt. 78 00:04:07,872 --> 00:04:10,333 Maar kan ik niet doen. -Je kunt weglopen. 79 00:04:10,416 --> 00:04:11,834 Het merk lijdt eronder. 80 00:04:11,918 --> 00:04:15,421 Wat moet ik dan? Alles dat ik voor Après deed overhandigen? 81 00:04:17,131 --> 00:04:20,510 Als je jezelf bevrijdt van Après, koop ik je uit TruAir. 82 00:04:20,593 --> 00:04:23,596 Dit is de rest van je helft van ons contract. 83 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Wauw. 84 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 Ik moet echt weg? 85 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Ik wil dat je dit gratis geld pakt en je problemen oplost. 86 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Kijk. 87 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 Kate... 88 00:04:39,696 --> 00:04:40,655 Ik heb een probleem. 89 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Ik heb vrij weining klanten. 90 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 En nu de baby eraan komt, is alles heel erg zwaar. 91 00:04:46,494 --> 00:04:48,746 Ja, ik snap het en ik leef met je mee. 92 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Maar het is te laat. 93 00:04:53,334 --> 00:04:56,254 Wat is er eigenlijk zo goed aan jou? -Pardon? 94 00:04:56,629 --> 00:05:00,008 Waarom belazert iedereen je steeds? Je bent een trut. 95 00:05:00,675 --> 00:05:02,885 Wauw. -En zo knap ben je niet. 96 00:05:02,969 --> 00:05:03,803 Jezus, gast. 97 00:05:03,886 --> 00:05:05,138 Ik mag joden niet eens. 98 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Dat was verkeerd, joden zijn oké. 99 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Hoe gaat het? Vordert het al? 100 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 Grote vooruitgang, ja. 101 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 Het eerste hoofdstuk blaast je weg. 102 00:05:26,659 --> 00:05:27,910 Ik kan niet wachten. 103 00:05:27,994 --> 00:05:31,205 Dus, het is een tijdje geleden dat we contact hadden. 104 00:05:31,289 --> 00:05:34,083 Je bent ergens bij hoofdstuk drie, vier? 105 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Inderdaad. 106 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 Fijn dat er geen verlenging nodig is. 107 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 Kun je verlenging vragen? 108 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Ja, gebeurt heel vaak... 109 00:05:42,383 --> 00:05:45,845 maar uitgevers haten het, zeker bij een debuterend auteur. 110 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Sterker nog... 111 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 ...waarom sturen we ze niet alvast een paar pagina's? 112 00:05:50,850 --> 00:05:53,353 Pagina's, tuurlijk. Hoeveel bedoel je dan? 113 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 De eerste twee hoofdstukken? Hoe klinkt dat? 114 00:05:56,230 --> 00:05:59,901 Oké, ik kan ze reviseren en ze waarschijnlijk tegen... 115 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Pap, we komen te laat. 116 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Sta ik op luidspreker? 117 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 Sorry, Natashia, het is druk hier. 118 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 Krijg ik de pagina's vanavond? 119 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 Ja, oké. 120 00:06:11,871 --> 00:06:13,247 Goed, spreek je snel. 121 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 Jubel, geef niet toe, laat die drol zien wie de baas is. 122 00:06:22,924 --> 00:06:26,260 Je bent minder irritant. Iets aan de hand in je hoofdje? 123 00:06:26,344 --> 00:06:29,597 Ik zit in de zone, eikel. Nooit van 'n pokerface gehoord? 124 00:06:30,390 --> 00:06:33,309 Is dat het? Ik dacht dat je een scheet inhield. 125 00:06:33,393 --> 00:06:34,644 Ik laat geen scheten. 126 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 Dit wordt een grote dag. 127 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 Ik zet het werk op stelten, ga voor gerechtigheid. 128 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 O, ja? 129 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Zoals Jeanne d'Arc. 130 00:06:45,363 --> 00:06:46,864 Weet je hoe ze eindigde? 131 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 Ja. 132 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 Niet waar. -Jawel. 133 00:06:50,910 --> 00:06:55,081 Ze werd verbrand voor 10.000 mensen. -Heb jij echt iemand bezwangerd? 134 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 Of stal je hem, om lulmaten te vergelijken? 135 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 Dezelfde vraag voor jou, maar voor borsten. 136 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Val dood. 137 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 Val dood. 138 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Mooi vest, Arden. 139 00:07:17,353 --> 00:07:21,441 Dat is een tongbreker. Misschien moeten we je Ardigan noemen? 140 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Oké? 141 00:07:23,776 --> 00:07:27,488 Maar goed, wist je dat Leon... 142 00:07:27,572 --> 00:07:32,076 ...250 dollar meer verdient dan jij per week met hetzelfde werk? 143 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 Lijkt oneerlijk, toch? 144 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Hé, Gary, waarom verdien je meer dan Masooma? 145 00:08:02,315 --> 00:08:07,570 Hé, Gena, waarom verdien je minder geld dan Harry, Michael en James? 146 00:08:08,112 --> 00:08:10,281 Iets met de loonkloof? -Wat? 147 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 Heel irritant. -Nee. 148 00:08:18,539 --> 00:08:19,749 Au. 149 00:08:21,417 --> 00:08:24,420 Wie gooide dat naar me? -Wij allemaal, Marvin. 150 00:08:24,837 --> 00:08:29,550 Elke onderbetaalde vrouw in dit kantoor. We kunnen je verlaten, net als je baard. 151 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Sorry? -Nee. 152 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 Sorry dat we werken op een plek met een gapende loonkloof. 153 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 Ja. -Ja. 154 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 Oké. 155 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 Wat wil je precies? 156 00:08:38,976 --> 00:08:41,312 Gelijke beloning, uiteraard. 157 00:08:41,938 --> 00:08:43,439 En... -Opvang. 158 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 En een opvang. 159 00:08:45,107 --> 00:08:46,609 En betere amandelmelk? 160 00:08:46,692 --> 00:08:48,611 Houd je erbuiten, Gary. -Oké. 161 00:08:48,694 --> 00:08:54,951 Ik kan wel iets doen aan amandelmelk, maar ik bepaal jullie lonen niet. 162 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 En ik kan zeker geen opvang regelen. 163 00:08:57,787 --> 00:09:02,959 Praat met de mensen die dat wel kunnen, want dit gevecht is nog maar net begonnen. 164 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 Het is tijd voor mij. 165 00:09:06,254 --> 00:09:08,589 Het is Me Time. 166 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Hashtag Me Time. 167 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Maar is het niet Me Too? 168 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 Ze probeert volgends mij Times Up. -Times Up? 169 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 Oké. 170 00:09:20,101 --> 00:09:21,060 Kom op. 171 00:09:21,978 --> 00:09:23,354 Strafmodus. 172 00:10:21,078 --> 00:10:22,121 Boem. 173 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 Ja. 174 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 En opslaan. 175 00:10:26,417 --> 00:10:29,545 Ziet er goed uit. Bedankt, jongens. Ik waardeer het. 176 00:10:29,629 --> 00:10:32,840 Mike's werk was toch stijlvol, merkgericht en bijna af? 177 00:10:32,923 --> 00:10:34,634 Ja? -Ja, kijk eens. 178 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Verhef Broederschap? 179 00:10:37,970 --> 00:10:42,141 Dit is ontworpen door wandelaars in Thailand die hun vrienden missen. 180 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 Een van die twee knuffelt hard. Waarom zo hard? 181 00:10:45,186 --> 00:10:49,982 Dit mag Craig niet zien. Dit is nutteloos. We moeten nieuwe copy, nieuwe foto's. 182 00:10:50,066 --> 00:10:51,067 En 'n nieuw idee. 183 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 Hoe doen we dat voor de vergadering? 184 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 Eerst, bedankt dat je 'we' zegt. 185 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 Rosie. -Ten tweede, geen idee. 186 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Ja. Er komt niemand. 187 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Wacht even. 188 00:11:03,871 --> 00:11:04,830 Hé, jij. 189 00:11:04,914 --> 00:11:07,333 Ooit willen drinken met een echte auteur? 190 00:11:07,416 --> 00:11:10,836 Dat kan, want ik heb net twee hoofdstukken geschreven... 191 00:11:10,920 --> 00:11:11,796 ...bitch. 192 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 Dat is geweldig, proficiat. 193 00:11:14,131 --> 00:11:15,257 Wil je het vieren? 194 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 Shit, ik wil wel, maar ik ben druk met werk. 195 00:11:18,678 --> 00:11:19,845 Dat dacht ik al. 196 00:11:19,929 --> 00:11:22,765 Ze zijn schattig. -Ik neem mezelf mee uit. 197 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Ik hou van je. 198 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 Dag. 199 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Mijn hemel. 200 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Neem me niet kwalijk. 201 00:11:34,443 --> 00:11:35,611 Ja. 202 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Hé, wat? 203 00:11:38,698 --> 00:11:39,615 Hé. 204 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Dit is zo grappig. 205 00:11:41,575 --> 00:11:45,746 Wat? Dat je op onze favoriete plek zit of dat je zei dat je druk was? 206 00:11:45,830 --> 00:11:47,164 Nee, dit is werk. 207 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 Maya maakt foto's voor een wietbierpitch. 208 00:11:50,418 --> 00:11:51,252 Echt? 209 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 Ze zag de foto's van onze kinderen. 210 00:11:53,504 --> 00:11:55,423 Ze is zo goed. -Dank, universum. 211 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 Ja. -O. 212 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 Kom, ga zitten. -Ja. 213 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 Weet je het zeker? Ik wil jullie niet storen. 214 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 Is goed, we zijn bijna klaar. 215 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 Ga zitten. -Oké. 216 00:12:06,475 --> 00:12:11,355 Maya, Anne viert een onmogelijke deadline voor een boekendeal. 217 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 Boekendeal? Gaaf. Waar gaat 't over? 218 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 Maya, wist je dat Ella vandaag jarig is? 219 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Ja. 220 00:12:19,321 --> 00:12:22,283 Kate zei dat ze vanavond beide schoonfamilies ziet. 221 00:12:22,366 --> 00:12:23,492 Ja, God sta me bij. 222 00:12:24,243 --> 00:12:26,662 Luchten, hangen, werken, alles. 223 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 O, shit. 224 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 Waag het niet. -Ik moet wel. Pardon. 225 00:12:32,793 --> 00:12:35,504 Zeker niet. -Ik ben hier langer dan een uur... 226 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 ...en ik moet wat afronden op het werk. Bedankt. 227 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Dit is onbeleefd, dat erken ik. 228 00:12:41,177 --> 00:12:42,970 Geen zorgen. -Je bent geweldig. 229 00:12:43,471 --> 00:12:44,722 Dag, Anne. 230 00:12:46,182 --> 00:12:48,100 Ik moet ook gaan. 231 00:12:51,771 --> 00:12:52,646 Ciao. 232 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Ciao. 233 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 Dombo. 234 00:12:58,819 --> 00:13:00,946 Wie is Ella? -O, mijn éénjarige. 235 00:13:01,030 --> 00:13:04,325 Ik ben ze vergeten achter te laten bij de opvang, dus... 236 00:13:04,408 --> 00:13:05,242 ...ga je gang. 237 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 Geen tijd te verspillen, we moeten ouders terugwinnen. 238 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 Wacht, voor je verdergaat. 239 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 Het is vast iets goeds. -We hebben strikte instructies. 240 00:13:16,295 --> 00:13:17,797 Iemand moet ervoor opdraaien. 241 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 O. -Het spijt me echt, Kate. 242 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 Nee. 243 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 Mike? 244 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 Gaat het? 245 00:13:25,721 --> 00:13:28,098 Wel als ik een van deze rakkers eet. 246 00:13:28,182 --> 00:13:29,433 O. 247 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Mike, we zijn net ontslagen, wat je te zeggen hebt, kan wachten. 248 00:13:33,437 --> 00:13:36,565 Nee, het kan niet wachten, dus ik ga zitten. 249 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 Ik wil geen beveiliging bellen. 250 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Alsjeblieft, ga allemaal zitten. 251 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 We zitten, Mike. 252 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Oké. 253 00:13:45,699 --> 00:13:50,246 Die hele babysegregatie was mijn idee. 254 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 Kate ontmoedigde me vanaf het begin... 255 00:13:53,499 --> 00:13:57,002 ...en ik deed het achter haar rug om toch. 256 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 Als er koppen moeten rollen, dan de mijne. 257 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 We mogen je echt, Kate. -Bedankt. 258 00:14:04,510 --> 00:14:10,558 Ik geef echt om je bedrijf en ik wil dit oplossen, dit allemaal. 259 00:14:11,058 --> 00:14:12,017 Kate is goed. 260 00:14:12,935 --> 00:14:17,690 Je naait jezelf door haar te ontslaan. -Laten we even pauzeren. 261 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 We moeten dit even verwerken. We nemen contact op. 262 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Uiteraard, dank je. 263 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 We weten de weg wel. 264 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 Mike. 265 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 Bedankt. -Bedankt, Rosie. 266 00:14:31,787 --> 00:14:36,208 Ik belde Craig en zei dat ik het had verkloot... 267 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 ...en dat ik niet meer aan Après werk. 268 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 Wauw, dank je. 269 00:14:42,548 --> 00:14:46,302 Ik wil je bedanken dat je me op het juiste pad hebt gebracht. 270 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 Je bent een emotionele sherpa. 271 00:14:48,929 --> 00:14:49,847 O. 272 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 Een sherpa waar ik in zat. 273 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 Oké. 274 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Dus, je zei dat we iets zouden vieren? 275 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 Laat maar. 276 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 Waar is Kate? 277 00:14:59,189 --> 00:15:00,274 Geen idee, druk? 278 00:15:00,357 --> 00:15:02,568 Nou, als dit geen Carlson-feest is. 279 00:15:03,110 --> 00:15:04,528 Je mag me niet, hè? 280 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Niet echt, nee. 281 00:15:06,530 --> 00:15:07,656 Waarom ben je hier? 282 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 Ik dacht dat Kate kwam. -Waarom haat je mij? 283 00:15:11,243 --> 00:15:12,202 Wil je dit doen? 284 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 Natuurlijk. Laat maar komen. 285 00:15:15,164 --> 00:15:18,584 Je bent boos, veroordelend, lomp, niet op een leuke manier. 286 00:15:19,084 --> 00:15:23,339 En je gezicht, permanent verkrampt alsof iemand een wind liet. 287 00:15:24,173 --> 00:15:25,507 Oké, genoeg. 288 00:15:25,591 --> 00:15:29,887 Ik heb iets te vieren en m'n beste vriendin hangt met die Annie Leibovitz. 289 00:15:30,304 --> 00:15:33,182 Je denkt dat als je thuis aan dat boek werkt... 290 00:15:33,265 --> 00:15:36,977 ...je dochter toeschreeuwt, de wereld stopt tot je terugkeert? 291 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Zoals de Trum-Anne Show? 292 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 Nee... -Stop met mokken, mensen hebben 'n leven. 293 00:15:42,191 --> 00:15:44,401 Je hebt gelijk. -Wees beschikbaar... 294 00:15:45,069 --> 00:15:46,403 ...en doe moeite, domoor. 295 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Je hebt helemaal gelijk. 296 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 En alsjeblieft, overweeg wat kleur in je garderobe. 297 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 Je zegt veel zinnigs, Val. 298 00:16:02,711 --> 00:16:04,838 Ik kreeg een e-mail met de vraag... 299 00:16:04,922 --> 00:16:06,715 Je bent de vrijheidsstrijder. 300 00:16:07,132 --> 00:16:08,801 De wat? -Zo noemen ze je. 301 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Ik vind je geweldig. 302 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 O, mijn god. Bedankt. 303 00:16:14,181 --> 00:16:15,391 Ga maar naar binnen. 304 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Etter? 305 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 Ben je leidinggevende? O, mijn god. 306 00:16:27,861 --> 00:16:29,154 Niet te geloven. 307 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 Wauw. 308 00:16:32,408 --> 00:16:34,159 Wat? 309 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 Mevrouw Matthews, ga zitten. 310 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Waarom doe je zo raar? 311 00:16:42,960 --> 00:16:46,338 Geen idee wat u bedoelt. -We kennen elkaar... 312 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 ...van vanochtend, in het park. 313 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 Goed, mevrouw Matthews. 314 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 We hoorden van de kleine revolutie waarmee u begonnen bent. 315 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 En ik waardeer de inconsistenties waar u op wees. 316 00:17:00,602 --> 00:17:03,439 Het zijn geen inconsistenties. Het is seksisme. 317 00:17:03,939 --> 00:17:05,733 Kan niet, ik ben geen seksist. 318 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Maar we bekeken wel wat cijfers... 319 00:17:09,862 --> 00:17:14,491 ...en we kwamen twee vrouwen tegen die een hoger loon zouden mogen krijgen. 320 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 Twee maar? 321 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 Sorry, maar als je denkt... -Ook u. 322 00:17:19,580 --> 00:17:22,082 O. -U en Gena Morris. 323 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Dus, gefeliciteerd. 324 00:17:24,585 --> 00:17:28,589 Eerlijk gezegd is de kasstroom wat krap, maar gelukkig... 325 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 ...vonden we ballast. 326 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 Ik zorg voor die werknemer en de opslag is voor u. 327 00:17:35,804 --> 00:17:36,680 Bedankt. 328 00:17:44,271 --> 00:17:47,566 Hé, loser, ik hoorde dat je pik nog in de kast ligt. 329 00:17:47,649 --> 00:17:48,484 Hulp nodig? 330 00:17:48,567 --> 00:17:51,779 Zoek zelf maar, ik ben te laat voor een vergadering. 331 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 Mr Matthews, ze wachten boven op u. 332 00:17:54,948 --> 00:17:57,743 Hoor je? Ze wachten op me. Kun je Zoe ophalen? 333 00:17:57,826 --> 00:17:59,369 Dit kan lang duren. 334 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Bedankt. 335 00:18:04,416 --> 00:18:05,959 Shit. 336 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 Is dat wat je zoekt? 337 00:18:45,749 --> 00:18:46,875 Wat is dat? 338 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 Is er iemand in ons huis? 339 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Wat? 340 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Nee. 341 00:18:52,756 --> 00:18:54,091 Pen-ontploffing gehad? 342 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 Nee. 343 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Best sexy. 344 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Met wie praatte je? 345 00:18:59,012 --> 00:19:00,764 Ik omhels de toekomst. 346 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Moet je zien. 347 00:19:02,850 --> 00:19:05,144 Alexa, maak de kamer koeler. 348 00:19:05,644 --> 00:19:06,520 Oké. 349 00:19:07,020 --> 00:19:10,816 Echt? De temperatuur is prima. -Ja, tot jij hier kwam... 350 00:19:10,899 --> 00:19:12,943 ...en toen kreeg ik het warm. 351 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 O. -Helemaal heet en gestoord. 352 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 Lionel. 353 00:19:17,656 --> 00:19:21,034 Lionel, ik moet een boek schrijven. -Neem even pauze. 354 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 Fijn dat oma en opa er zijn. 355 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 Het is lang geleden dat we je gezien hebben. 356 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 Het wordt steeds langer. Alles in orde? 357 00:19:36,592 --> 00:19:37,509 Alles is goed. 358 00:19:37,593 --> 00:19:41,013 We zijn druk met de kinderen, verhuizen, Kate's bedrijf. 359 00:19:41,722 --> 00:19:45,684 Ik verbaas me erover hoe snel alles weer normaal werd... 360 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 ...nadat jullie weer samenkwamen. 361 00:19:48,353 --> 00:19:49,396 Bravo, schat. 362 00:19:50,147 --> 00:19:51,190 Weer samen? 363 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Nou... 364 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Heb je het ze niet verteld? 365 00:19:54,943 --> 00:19:56,653 Hè? Nathan, wat bedoelt ze? 366 00:19:56,737 --> 00:19:59,531 Mam, Kate en ik hebben wat dingen doorgemaakt... 367 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 ...maar we werken hard aan de wederopbouw. 368 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 Ja. 369 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Ging hij vreemd? 370 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 Zeker weten. 371 00:20:09,082 --> 00:20:10,876 Ik ben eigenlijk niet verrast. 372 00:20:10,959 --> 00:20:11,877 Niet doen. 373 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Maar de Foster-mannen zijn een verrot ras. 374 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 Verlaat hem. -Pardon? 375 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 Zei ik ook. 376 00:20:18,258 --> 00:20:21,678 Doe het voor hij je geld verbrast en je je huis verliest. 377 00:20:22,262 --> 00:20:23,889 Waar heb je het over? 378 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 We zijn dakloos, Nathan. -O, mijn god. 379 00:20:27,017 --> 00:20:29,478 Ik wilde niet dat je het zo ontdekte. 380 00:20:29,561 --> 00:20:32,522 Toch vertelt ze het zo. -Geen woord, Roger. 381 00:20:32,606 --> 00:20:34,524 Rustig. Wat is er gebeurd? 382 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 Herinner je je Pete van de Y? 383 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 Nee. -Nou... 384 00:20:38,737 --> 00:20:42,407 ...Pete zei je vader dat hij de beste plek had voor ons geld. 385 00:20:42,491 --> 00:20:45,244 Ondertussen is de beste plek voor Pete... 386 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 ...de bak en ons geld... 387 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 ...poef. 388 00:20:48,872 --> 00:20:51,458 Dus, het huis wordt verkocht en dat is 't. 389 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 Niemand komt ons helpen. 390 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 Er komt niemand. 391 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 Waar ga je wonen? -Inderdaad. 392 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 Waar ga je... 393 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 Nee. 394 00:22:01,611 --> 00:22:03,947 Ondertiteling door Marleen v.d. Oetelaar