1
00:00:06,006 --> 00:00:09,843
Weet je wat je met Mike gaat doen?
-Nee, ik weeg m'n opties af.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,177
Kan ik hem ontslaan?
3
00:00:11,886 --> 00:00:15,056
Hij is een risico,
maar ik ben er ook bij betrokken.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,516
Daar komt ie.
5
00:00:16,599 --> 00:00:18,476
Goed gedaan, vriend.
-Klaar.
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,895
Niet zwemmen vandaag, oké?
7
00:00:22,647 --> 00:00:25,859
Neem alle tijd,
maar onthoud dat er niemand komt.
8
00:00:26,192 --> 00:00:27,110
Hoe bedoel je?
9
00:00:27,193 --> 00:00:30,488
Jouw naam staat op het spel,
niemand zal je komen redden.
10
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Oké, dat is wreed.
11
00:00:31,781 --> 00:00:33,575
Echt niet, het geeft kracht.
12
00:00:33,658 --> 00:00:36,870
Hoe dan ook, er komt niemand.
Jij moet het doen.
13
00:00:37,871 --> 00:00:39,831
Niemand komt, oké.
14
00:00:39,914 --> 00:00:41,833
Zwem-oordruppels klaar, wat nu?
15
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Verjaardagscupcakes voor de opvang.
16
00:00:46,421 --> 00:00:49,257
Een jaar oud. O, mijn god.
17
00:00:49,340 --> 00:00:52,969
Waar is de tijd gebleven?
Je groeit met de minuut.
18
00:00:53,053 --> 00:00:54,554
Ik hou zoveel van je. Nu?
19
00:00:54,637 --> 00:00:56,014
Briefje voor zwemles.
20
00:00:56,097 --> 00:00:56,931
Ja.
21
00:00:57,015 --> 00:01:00,018
Ik maak 't hier af.
Mijn vader belde trouwens...
22
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
...ze zijn er om vijf
voor Ella's verjaardag.
23
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
Vijf?
-Nou...
24
00:01:04,397 --> 00:01:06,566
...later kan niet door de bedtijd.
25
00:01:06,649 --> 00:01:07,984
Prima. Het komt goed.
26
00:01:08,068 --> 00:01:10,487
Mag ik 't nummer
voor de verjaardagstaart?
27
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Ja.
28
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
TRUAIR INTRODUCEERT
RUSTVLUCHTEN
29
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
ALLE VLUCHTEN NA ZESSEN BABYVRIJ
30
00:01:18,995 --> 00:01:20,914
O, Mike.
31
00:01:21,456 --> 00:01:23,083
Wat heb je gedaan?
32
00:01:29,714 --> 00:01:31,758
Toen je aan 'n oplossing werkte...
33
00:01:31,841 --> 00:01:36,054
...ging je akkoord
met een campagne zonder mijn goedkeuring?
34
00:01:36,137 --> 00:01:39,307
Jezus, rustig aan, oké?
Kom op, je wist hiervan.
35
00:01:39,390 --> 00:01:42,143
Waag het niet me nu te manipuleren.
36
00:01:42,227 --> 00:01:43,394
Zie je dat bord?
37
00:01:43,853 --> 00:01:47,941
Er staat Kate Foster PR,
niet Bolinski's Beslissingsbullshit.
38
00:01:48,983 --> 00:01:50,527
Wat een bedrijfsnaam.
39
00:01:50,610 --> 00:01:52,403
Hé, TruAir is aan de telefoon.
40
00:01:55,156 --> 00:01:56,491
Aidan en Lisa.
41
00:01:56,574 --> 00:01:57,992
Hoi.
-Hoi.
42
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
TruAir's nieuwe babydiscriminatiebeleid,
aangekondigd via e-mail...
43
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
...betekent een nieuw dieptepunt.
44
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
Kom op, wie zei dat?
45
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
The Globe.
46
00:02:07,377 --> 00:02:09,963
De populairste krant onder onze klanten?
47
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
Oké.
48
00:02:12,507 --> 00:02:15,635
Kunnen we er vandaag
met jullie over praten?
49
00:02:15,718 --> 00:02:19,222
Wij wilden ook een persoonlijk gesprek.
-We houden contact.
50
00:02:20,098 --> 00:02:23,685
Niet gedacht dat ze zo bang werden
van één negatief bericht.
51
00:02:23,768 --> 00:02:26,020
Het is heel kortzichtig van ze.
52
00:02:26,104 --> 00:02:29,440
Over kortzichtig gesproken,
zag je de muur aankomen?
53
00:02:29,941 --> 00:02:30,859
Pardon?
54
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
Feesten.
55
00:02:44,914 --> 00:02:47,500
Wat is je worstelnaam? El Bolinski?
56
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
Ja, ik haat het ook dat ik
die tatoeages herkende.
57
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Ik kan het uitleggen.
58
00:02:57,427 --> 00:03:00,513
Je hebt één minuut,
alleen omdat ik nieuwsgierig ben.
59
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Oké.
60
00:03:01,973 --> 00:03:04,726
Ik werkte tot laat aan TruAir,
ik werk hard.
61
00:03:05,560 --> 00:03:09,898
Ik mocht niet dronken thuiskomen
en ik had al een whisky-trio op, dus...
62
00:03:09,981 --> 00:03:10,899
Een trio?
63
00:03:10,982 --> 00:03:12,609
Je hebt een drankprobleem.
64
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
Ik zeg routine.
65
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
Goed, ik sloot mijn ogen even...
66
00:03:16,487 --> 00:03:20,033
Buiten westen.
-Nogmaals, noem het wat je wilt.
67
00:03:20,116 --> 00:03:23,203
Toen ik wakker werd,
was dat feest in volle gang.
68
00:03:23,286 --> 00:03:28,208
Ik kon alleen weg zonder gezien te worden
in een vermomming, toevallig dat masker.
69
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
En ik raakte een muur.
70
00:03:32,045 --> 00:03:32,879
Mijn fout.
71
00:03:34,172 --> 00:03:37,467
En wanneer gebeurde dit
tijdens die ontsnapping?
72
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
De 'Macarena' kwam op,
maar ze kennen de dans niet eens.
73
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
Onze generatie moet het in leven houden.
74
00:03:51,147 --> 00:03:56,110
Nee, niet de 'Macarena', je geeft
die troep op camera aan minderjarigen.
75
00:03:56,527 --> 00:03:57,904
Wat? Nee.
76
00:03:59,155 --> 00:04:05,036
Je speelt het omgekeerd af, want ik gaf
het niet aan minderjarigen, ik nam het af.
77
00:04:05,119 --> 00:04:07,789
Mijn god.
-Het gat in de muur is al gemaakt.
78
00:04:07,872 --> 00:04:10,333
Maar kan ik niet doen.
-Je kunt weglopen.
79
00:04:10,416 --> 00:04:11,834
Het merk lijdt eronder.
80
00:04:11,918 --> 00:04:15,421
Wat moet ik dan?
Alles dat ik voor Après deed overhandigen?
81
00:04:17,131 --> 00:04:20,510
Als je jezelf bevrijdt van Après,
koop ik je uit TruAir.
82
00:04:20,593 --> 00:04:23,596
Dit is de rest van je helft
van ons contract.
83
00:04:28,142 --> 00:04:29,185
Wauw.
84
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
Ik moet echt weg?
85
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Ik wil dat je dit gratis geld pakt
en je problemen oplost.
86
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Kijk.
87
00:04:37,860 --> 00:04:38,820
Kate...
88
00:04:39,696 --> 00:04:40,655
Ik heb een probleem.
89
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
Ik heb vrij weining klanten.
90
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
En nu de baby eraan komt,
is alles heel erg zwaar.
91
00:04:46,494 --> 00:04:48,746
Ja, ik snap het en ik leef met je mee.
92
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
Maar het is te laat.
93
00:04:53,334 --> 00:04:56,254
Wat is er eigenlijk zo goed aan jou?
-Pardon?
94
00:04:56,629 --> 00:05:00,008
Waarom belazert iedereen je steeds?
Je bent een trut.
95
00:05:00,675 --> 00:05:02,885
Wauw.
-En zo knap ben je niet.
96
00:05:02,969 --> 00:05:03,803
Jezus, gast.
97
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
Ik mag joden niet eens.
98
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Dat was verkeerd, joden zijn oké.
99
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
Hoe gaat het? Vordert het al?
100
00:05:21,904 --> 00:05:23,906
Grote vooruitgang, ja.
101
00:05:23,990 --> 00:05:26,576
Het eerste hoofdstuk blaast je weg.
102
00:05:26,659 --> 00:05:27,910
Ik kan niet wachten.
103
00:05:27,994 --> 00:05:31,205
Dus, het is een tijdje geleden
dat we contact hadden.
104
00:05:31,289 --> 00:05:34,083
Je bent ergens bij hoofdstuk drie, vier?
105
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
Inderdaad.
106
00:05:36,794 --> 00:05:39,088
Fijn dat er geen verlenging nodig is.
107
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
Kun je verlenging vragen?
108
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Ja, gebeurt heel vaak...
109
00:05:42,383 --> 00:05:45,845
maar uitgevers haten het,
zeker bij een debuterend auteur.
110
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Sterker nog...
111
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
...waarom sturen we ze niet
alvast een paar pagina's?
112
00:05:50,850 --> 00:05:53,353
Pagina's, tuurlijk. Hoeveel bedoel je dan?
113
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
De eerste twee hoofdstukken?
Hoe klinkt dat?
114
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
Oké, ik kan ze reviseren
en ze waarschijnlijk tegen...
115
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Pap, we komen te laat.
116
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Sta ik op luidspreker?
117
00:06:03,112 --> 00:06:05,406
Sorry, Natashia, het is druk hier.
118
00:06:05,990 --> 00:06:07,784
Krijg ik de pagina's vanavond?
119
00:06:09,327 --> 00:06:11,454
Ja, oké.
120
00:06:11,871 --> 00:06:13,247
Goed, spreek je snel.
121
00:06:15,416 --> 00:06:18,795
Jubel, geef niet toe,
laat die drol zien wie de baas is.
122
00:06:22,924 --> 00:06:26,260
Je bent minder irritant.
Iets aan de hand in je hoofdje?
123
00:06:26,344 --> 00:06:29,597
Ik zit in de zone, eikel.
Nooit van 'n pokerface gehoord?
124
00:06:30,390 --> 00:06:33,309
Is dat het?
Ik dacht dat je een scheet inhield.
125
00:06:33,393 --> 00:06:34,644
Ik laat geen scheten.
126
00:06:35,311 --> 00:06:36,896
Dit wordt een grote dag.
127
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
Ik zet het werk op stelten,
ga voor gerechtigheid.
128
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
O, ja?
129
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Zoals Jeanne d'Arc.
130
00:06:45,363 --> 00:06:46,864
Weet je hoe ze eindigde?
131
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
Ja.
132
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
Niet waar.
-Jawel.
133
00:06:50,910 --> 00:06:55,081
Ze werd verbrand voor 10.000 mensen.
-Heb jij echt iemand bezwangerd?
134
00:06:55,164 --> 00:06:57,917
Of stal je hem,
om lulmaten te vergelijken?
135
00:07:01,045 --> 00:07:03,714
Dezelfde vraag voor jou,
maar voor borsten.
136
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Val dood.
137
00:07:06,968 --> 00:07:08,052
Val dood.
138
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
Mooi vest, Arden.
139
00:07:17,353 --> 00:07:21,441
Dat is een tongbreker.
Misschien moeten we je Ardigan noemen?
140
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Oké?
141
00:07:23,776 --> 00:07:27,488
Maar goed, wist je dat Leon...
142
00:07:27,572 --> 00:07:32,076
...250 dollar meer verdient
dan jij per week met hetzelfde werk?
143
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
Lijkt oneerlijk, toch?
144
00:07:42,295 --> 00:07:46,090
Hé, Gary,
waarom verdien je meer dan Masooma?
145
00:08:02,315 --> 00:08:07,570
Hé, Gena, waarom verdien je minder geld
dan Harry, Michael en James?
146
00:08:08,112 --> 00:08:10,281
Iets met de loonkloof?
-Wat?
147
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
Heel irritant.
-Nee.
148
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Au.
149
00:08:21,417 --> 00:08:24,420
Wie gooide dat naar me?
-Wij allemaal, Marvin.
150
00:08:24,837 --> 00:08:29,550
Elke onderbetaalde vrouw in dit kantoor.
We kunnen je verlaten, net als je baard.
151
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
Sorry?
-Nee.
152
00:08:31,135 --> 00:08:34,514
Sorry dat we werken op een plek
met een gapende loonkloof.
153
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
Ja.
-Ja.
154
00:08:35,765 --> 00:08:36,682
Oké.
155
00:08:37,350 --> 00:08:38,893
Wat wil je precies?
156
00:08:38,976 --> 00:08:41,312
Gelijke beloning, uiteraard.
157
00:08:41,938 --> 00:08:43,439
En...
-Opvang.
158
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
En een opvang.
159
00:08:45,107 --> 00:08:46,609
En betere amandelmelk?
160
00:08:46,692 --> 00:08:48,611
Houd je erbuiten, Gary.
-Oké.
161
00:08:48,694 --> 00:08:54,951
Ik kan wel iets doen aan amandelmelk,
maar ik bepaal jullie lonen niet.
162
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
En ik kan zeker geen opvang regelen.
163
00:08:57,787 --> 00:09:02,959
Praat met de mensen die dat wel kunnen,
want dit gevecht is nog maar net begonnen.
164
00:09:03,042 --> 00:09:05,670
Het is tijd voor mij.
165
00:09:06,254 --> 00:09:08,589
Het is Me Time.
166
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
Hashtag Me Time.
167
00:09:12,802 --> 00:09:14,345
Maar is het niet Me Too?
168
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
Ze probeert volgends mij Times Up.
-Times Up?
169
00:09:18,391 --> 00:09:19,308
Oké.
170
00:09:20,101 --> 00:09:21,060
Kom op.
171
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
Strafmodus.
172
00:10:21,078 --> 00:10:22,121
Boem.
173
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
Ja.
174
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
En opslaan.
175
00:10:26,417 --> 00:10:29,545
Ziet er goed uit. Bedankt, jongens.
Ik waardeer het.
176
00:10:29,629 --> 00:10:32,840
Mike's werk was toch
stijlvol, merkgericht en bijna af?
177
00:10:32,923 --> 00:10:34,634
Ja?
-Ja, kijk eens.
178
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
Verhef Broederschap?
179
00:10:37,970 --> 00:10:42,141
Dit is ontworpen door wandelaars
in Thailand die hun vrienden missen.
180
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
Een van die twee knuffelt hard.
Waarom zo hard?
181
00:10:45,186 --> 00:10:49,982
Dit mag Craig niet zien. Dit is nutteloos.
We moeten nieuwe copy, nieuwe foto's.
182
00:10:50,066 --> 00:10:51,067
En 'n nieuw idee.
183
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
Hoe doen we dat voor de vergadering?
184
00:10:54,195 --> 00:10:56,322
Eerst, bedankt dat je 'we' zegt.
185
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
Rosie.
-Ten tweede, geen idee.
186
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Ja. Er komt niemand.
187
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
Wacht even.
188
00:11:03,871 --> 00:11:04,830
Hé, jij.
189
00:11:04,914 --> 00:11:07,333
Ooit willen drinken met een echte auteur?
190
00:11:07,416 --> 00:11:10,836
Dat kan, want ik heb net
twee hoofdstukken geschreven...
191
00:11:10,920 --> 00:11:11,796
...bitch.
192
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
Dat is geweldig, proficiat.
193
00:11:14,131 --> 00:11:15,257
Wil je het vieren?
194
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
Shit, ik wil wel,
maar ik ben druk met werk.
195
00:11:18,678 --> 00:11:19,845
Dat dacht ik al.
196
00:11:19,929 --> 00:11:22,765
Ze zijn schattig.
-Ik neem mezelf mee uit.
197
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Ik hou van je.
198
00:11:23,766 --> 00:11:24,600
Dag.
199
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Mijn hemel.
200
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
Neem me niet kwalijk.
201
00:11:34,443 --> 00:11:35,611
Ja.
202
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
Hé, wat?
203
00:11:38,698 --> 00:11:39,615
Hé.
204
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Dit is zo grappig.
205
00:11:41,575 --> 00:11:45,746
Wat? Dat je op onze favoriete plek zit
of dat je zei dat je druk was?
206
00:11:45,830 --> 00:11:47,164
Nee, dit is werk.
207
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
Maya maakt foto's voor een wietbierpitch.
208
00:11:50,418 --> 00:11:51,252
Echt?
209
00:11:51,335 --> 00:11:53,421
Ze zag de foto's van onze kinderen.
210
00:11:53,504 --> 00:11:55,423
Ze is zo goed.
-Dank, universum.
211
00:11:55,506 --> 00:11:56,882
Ja.
-O.
212
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
Kom, ga zitten.
-Ja.
213
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
Weet je het zeker?
Ik wil jullie niet storen.
214
00:12:02,638 --> 00:12:04,515
Is goed, we zijn bijna klaar.
215
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
Ga zitten.
-Oké.
216
00:12:06,475 --> 00:12:11,355
Maya, Anne viert een onmogelijke deadline
voor een boekendeal.
217
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
Boekendeal? Gaaf. Waar gaat 't over?
218
00:12:14,483 --> 00:12:16,861
Maya, wist je dat Ella vandaag jarig is?
219
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
Ja.
220
00:12:19,321 --> 00:12:22,283
Kate zei dat ze vanavond
beide schoonfamilies ziet.
221
00:12:22,366 --> 00:12:23,492
Ja, God sta me bij.
222
00:12:24,243 --> 00:12:26,662
Luchten, hangen, werken, alles.
223
00:12:29,123 --> 00:12:30,291
O, shit.
224
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
Waag het niet.
-Ik moet wel. Pardon.
225
00:12:32,793 --> 00:12:35,504
Zeker niet.
-Ik ben hier langer dan een uur...
226
00:12:35,880 --> 00:12:38,883
...en ik moet wat afronden op het werk.
Bedankt.
227
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Dit is onbeleefd, dat erken ik.
228
00:12:41,177 --> 00:12:42,970
Geen zorgen.
-Je bent geweldig.
229
00:12:43,471 --> 00:12:44,722
Dag, Anne.
230
00:12:46,182 --> 00:12:48,100
Ik moet ook gaan.
231
00:12:51,771 --> 00:12:52,646
Ciao.
232
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Ciao.
233
00:12:55,483 --> 00:12:56,525
Dombo.
234
00:12:58,819 --> 00:13:00,946
Wie is Ella?
-O, mijn éénjarige.
235
00:13:01,030 --> 00:13:04,325
Ik ben ze vergeten achter te laten
bij de opvang, dus...
236
00:13:04,408 --> 00:13:05,242
...ga je gang.
237
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
Geen tijd te verspillen,
we moeten ouders terugwinnen.
238
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
Wacht, voor je verdergaat.
239
00:13:12,875 --> 00:13:16,212
Het is vast iets goeds.
-We hebben strikte instructies.
240
00:13:16,295 --> 00:13:17,797
Iemand moet ervoor opdraaien.
241
00:13:17,880 --> 00:13:20,216
O.
-Het spijt me echt, Kate.
242
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
Nee.
243
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
Mike?
244
00:13:24,762 --> 00:13:25,638
Gaat het?
245
00:13:25,721 --> 00:13:28,098
Wel als ik een van deze rakkers eet.
246
00:13:28,182 --> 00:13:29,433
O.
247
00:13:29,517 --> 00:13:33,354
Mike, we zijn net ontslagen,
wat je te zeggen hebt, kan wachten.
248
00:13:33,437 --> 00:13:36,565
Nee, het kan niet wachten,
dus ik ga zitten.
249
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
Ik wil geen beveiliging bellen.
250
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Alsjeblieft, ga allemaal zitten.
251
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
We zitten, Mike.
252
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Oké.
253
00:13:45,699 --> 00:13:50,246
Die hele babysegregatie was mijn idee.
254
00:13:50,830 --> 00:13:53,415
Kate ontmoedigde me vanaf het begin...
255
00:13:53,499 --> 00:13:57,002
...en ik deed het achter haar rug om toch.
256
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
Als er koppen moeten rollen, dan de mijne.
257
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
We mogen je echt, Kate.
-Bedankt.
258
00:14:04,510 --> 00:14:10,558
Ik geef echt om je bedrijf
en ik wil dit oplossen, dit allemaal.
259
00:14:11,058 --> 00:14:12,017
Kate is goed.
260
00:14:12,935 --> 00:14:17,690
Je naait jezelf door haar te ontslaan.
-Laten we even pauzeren.
261
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
We moeten dit even verwerken.
We nemen contact op.
262
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
Uiteraard, dank je.
263
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
We weten de weg wel.
264
00:14:26,115 --> 00:14:26,949
Mike.
265
00:14:27,408 --> 00:14:29,326
Bedankt.
-Bedankt, Rosie.
266
00:14:31,787 --> 00:14:36,208
Ik belde Craig en zei
dat ik het had verkloot...
267
00:14:36,292 --> 00:14:38,669
...en dat ik niet meer aan Après werk.
268
00:14:38,752 --> 00:14:41,672
Wauw, dank je.
269
00:14:42,548 --> 00:14:46,302
Ik wil je bedanken
dat je me op het juiste pad hebt gebracht.
270
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
Je bent een emotionele sherpa.
271
00:14:48,929 --> 00:14:49,847
O.
272
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
Een sherpa waar ik in zat.
273
00:14:51,974 --> 00:14:52,850
Oké.
274
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
Dus, je zei dat we iets zouden vieren?
275
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
Laat maar.
276
00:14:57,813 --> 00:14:58,647
Waar is Kate?
277
00:14:59,189 --> 00:15:00,274
Geen idee, druk?
278
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
Nou, als dit geen Carlson-feest is.
279
00:15:03,110 --> 00:15:04,528
Je mag me niet, hè?
280
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Niet echt, nee.
281
00:15:06,530 --> 00:15:07,656
Waarom ben je hier?
282
00:15:07,990 --> 00:15:10,618
Ik dacht dat Kate kwam.
-Waarom haat je mij?
283
00:15:11,243 --> 00:15:12,202
Wil je dit doen?
284
00:15:12,286 --> 00:15:13,996
Natuurlijk. Laat maar komen.
285
00:15:15,164 --> 00:15:18,584
Je bent boos, veroordelend, lomp,
niet op een leuke manier.
286
00:15:19,084 --> 00:15:23,339
En je gezicht, permanent verkrampt
alsof iemand een wind liet.
287
00:15:24,173 --> 00:15:25,507
Oké, genoeg.
288
00:15:25,591 --> 00:15:29,887
Ik heb iets te vieren en m'n beste
vriendin hangt met die Annie Leibovitz.
289
00:15:30,304 --> 00:15:33,182
Je denkt dat als je thuis
aan dat boek werkt...
290
00:15:33,265 --> 00:15:36,977
...je dochter toeschreeuwt,
de wereld stopt tot je terugkeert?
291
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
Zoals de Trum-Anne Show?
292
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
Nee...
-Stop met mokken, mensen hebben 'n leven.
293
00:15:42,191 --> 00:15:44,401
Je hebt gelijk.
-Wees beschikbaar...
294
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
...en doe moeite, domoor.
295
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Je hebt helemaal gelijk.
296
00:15:48,072 --> 00:15:51,033
En alsjeblieft,
overweeg wat kleur in je garderobe.
297
00:15:51,116 --> 00:15:52,910
Je zegt veel zinnigs, Val.
298
00:16:02,711 --> 00:16:04,838
Ik kreeg een e-mail met de vraag...
299
00:16:04,922 --> 00:16:06,715
Je bent de vrijheidsstrijder.
300
00:16:07,132 --> 00:16:08,801
De wat?
-Zo noemen ze je.
301
00:16:09,510 --> 00:16:10,761
Ik vind je geweldig.
302
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
O, mijn god. Bedankt.
303
00:16:14,181 --> 00:16:15,391
Ga maar naar binnen.
304
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
Etter?
305
00:16:24,358 --> 00:16:26,902
Ben je leidinggevende? O, mijn god.
306
00:16:27,861 --> 00:16:29,154
Niet te geloven.
307
00:16:29,989 --> 00:16:30,906
Wauw.
308
00:16:32,408 --> 00:16:34,159
Wat?
309
00:16:37,287 --> 00:16:39,123
Mevrouw Matthews, ga zitten.
310
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Waarom doe je zo raar?
311
00:16:42,960 --> 00:16:46,338
Geen idee wat u bedoelt.
-We kennen elkaar...
312
00:16:47,256 --> 00:16:50,426
...van vanochtend, in het park.
313
00:16:50,509 --> 00:16:52,177
Goed, mevrouw Matthews.
314
00:16:52,720 --> 00:16:56,181
We hoorden van de kleine revolutie
waarmee u begonnen bent.
315
00:16:56,265 --> 00:17:00,519
En ik waardeer de inconsistenties
waar u op wees.
316
00:17:00,602 --> 00:17:03,439
Het zijn geen inconsistenties.
Het is seksisme.
317
00:17:03,939 --> 00:17:05,733
Kan niet, ik ben geen seksist.
318
00:17:07,234 --> 00:17:09,278
Maar we bekeken wel wat cijfers...
319
00:17:09,862 --> 00:17:14,491
...en we kwamen twee vrouwen tegen
die een hoger loon zouden mogen krijgen.
320
00:17:14,575 --> 00:17:15,492
Twee maar?
321
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
Sorry, maar als je denkt...
-Ook u.
322
00:17:19,580 --> 00:17:22,082
O.
-U en Gena Morris.
323
00:17:22,624 --> 00:17:23,834
Dus, gefeliciteerd.
324
00:17:24,585 --> 00:17:28,589
Eerlijk gezegd is de kasstroom wat krap,
maar gelukkig...
325
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
...vonden we ballast.
326
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
Ik zorg voor die werknemer
en de opslag is voor u.
327
00:17:35,804 --> 00:17:36,680
Bedankt.
328
00:17:44,271 --> 00:17:47,566
Hé, loser,
ik hoorde dat je pik nog in de kast ligt.
329
00:17:47,649 --> 00:17:48,484
Hulp nodig?
330
00:17:48,567 --> 00:17:51,779
Zoek zelf maar,
ik ben te laat voor een vergadering.
331
00:17:51,862 --> 00:17:54,656
Mr Matthews, ze wachten boven op u.
332
00:17:54,948 --> 00:17:57,743
Hoor je? Ze wachten op me.
Kun je Zoe ophalen?
333
00:17:57,826 --> 00:17:59,369
Dit kan lang duren.
334
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Bedankt.
335
00:18:04,416 --> 00:18:05,959
Shit.
336
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
Is dat wat je zoekt?
337
00:18:45,749 --> 00:18:46,875
Wat is dat?
338
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
Is er iemand in ons huis?
339
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
Wat?
340
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
Nee.
341
00:18:52,756 --> 00:18:54,091
Pen-ontploffing gehad?
342
00:18:54,174 --> 00:18:55,092
Nee.
343
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Best sexy.
344
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
Met wie praatte je?
345
00:18:59,012 --> 00:19:00,764
Ik omhels de toekomst.
346
00:19:01,431 --> 00:19:02,307
Moet je zien.
347
00:19:02,850 --> 00:19:05,144
Alexa, maak de kamer koeler.
348
00:19:05,644 --> 00:19:06,520
Oké.
349
00:19:07,020 --> 00:19:10,816
Echt? De temperatuur is prima.
-Ja, tot jij hier kwam...
350
00:19:10,899 --> 00:19:12,943
...en toen kreeg ik het warm.
351
00:19:13,026 --> 00:19:14,820
O.
-Helemaal heet en gestoord.
352
00:19:15,863 --> 00:19:16,905
Lionel.
353
00:19:17,656 --> 00:19:21,034
Lionel, ik moet een boek schrijven.
-Neem even pauze.
354
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
Fijn dat oma en opa er zijn.
355
00:19:30,377 --> 00:19:33,589
Het is lang geleden
dat we je gezien hebben.
356
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
Het wordt steeds langer. Alles in orde?
357
00:19:36,592 --> 00:19:37,509
Alles is goed.
358
00:19:37,593 --> 00:19:41,013
We zijn druk met de kinderen,
verhuizen, Kate's bedrijf.
359
00:19:41,722 --> 00:19:45,684
Ik verbaas me erover hoe snel
alles weer normaal werd...
360
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
...nadat jullie weer samenkwamen.
361
00:19:48,353 --> 00:19:49,396
Bravo, schat.
362
00:19:50,147 --> 00:19:51,190
Weer samen?
363
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Nou...
364
00:19:52,691 --> 00:19:54,860
Heb je het ze niet verteld?
365
00:19:54,943 --> 00:19:56,653
Hè?
Nathan, wat bedoelt ze?
366
00:19:56,737 --> 00:19:59,531
Mam, Kate en ik
hebben wat dingen doorgemaakt...
367
00:20:00,616 --> 00:20:03,285
...maar we werken hard
aan de wederopbouw.
368
00:20:03,368 --> 00:20:04,411
Ja.
369
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
Ging hij vreemd?
370
00:20:05,704 --> 00:20:06,580
Zeker weten.
371
00:20:09,082 --> 00:20:10,876
Ik ben eigenlijk niet verrast.
372
00:20:10,959 --> 00:20:11,877
Niet doen.
373
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Maar de Foster-mannen zijn een verrot ras.
374
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
Verlaat hem.
-Pardon?
375
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
Zei ik ook.
376
00:20:18,258 --> 00:20:21,678
Doe het voor hij je geld verbrast
en je je huis verliest.
377
00:20:22,262 --> 00:20:23,889
Waar heb je het over?
378
00:20:24,514 --> 00:20:26,934
We zijn dakloos, Nathan.
-O, mijn god.
379
00:20:27,017 --> 00:20:29,478
Ik wilde niet dat je het zo ontdekte.
380
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
Toch vertelt ze het zo.
-Geen woord, Roger.
381
00:20:32,606 --> 00:20:34,524
Rustig. Wat is er gebeurd?
382
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
Herinner je je Pete van de Y?
383
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
Nee.
-Nou...
384
00:20:38,737 --> 00:20:42,407
...Pete zei je vader dat hij
de beste plek had voor ons geld.
385
00:20:42,491 --> 00:20:45,244
Ondertussen is de beste plek voor Pete...
386
00:20:45,327 --> 00:20:47,079
...de bak en ons geld...
387
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
...poef.
388
00:20:48,872 --> 00:20:51,458
Dus, het huis wordt verkocht en dat is 't.
389
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
Niemand komt ons helpen.
390
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
Er komt niemand.
391
00:20:57,381 --> 00:20:59,174
Waar ga je wonen?
-Inderdaad.
392
00:21:00,592 --> 00:21:01,426
Waar ga je...
393
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
Nee.
394
00:22:01,611 --> 00:22:03,947
Ondertiteling door
Marleen v.d. Oetelaar