1 00:00:06,006 --> 00:00:09,843 -Vet du hva du skal gjøre med Mike? -Nei, ikke ennå. 2 00:00:09,926 --> 00:00:15,056 Kan jeg sparke ham? Han utgjør en risiko, men jeg er medskyldig i de klippene. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,476 -Sånn. Nå er du ferdig. -Du var kjempeflink! 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,938 Ingen bading i dag. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,859 Ta den tiden du trenger, men husk at ingen kommer. 6 00:00:26,192 --> 00:00:30,488 -Hva skal det bety? -Det er ditt firma, ingen redder deg. 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,575 -Nå er du ganske dyster. -Nei, du har makt. 8 00:00:33,658 --> 00:00:36,870 Uansett hva du gjør, kommer det ingen. Du bestemmer. 9 00:00:36,953 --> 00:00:41,833 Ok, ingen kommer. Ørebetennelse-medisin gitt. Hva nå? 10 00:00:42,584 --> 00:00:46,296 -Barnehage-bursdag-muffins. -Barnehage-bursdag-muffins. 11 00:00:46,421 --> 00:00:51,092 Ett helt år! Som tiden flyr. 12 00:00:51,176 --> 00:00:54,554 Se på deg, blir større for hvert minutt. Neste? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 -Skriv lapp om ingen bading. -Ja. 14 00:00:57,015 --> 00:01:00,018 Jeg skal kle ham ferdig. Pappa ringte. 15 00:01:00,101 --> 00:01:02,562 De kommer kl. 17 til Ellas bursdagsmiddag. 16 00:01:03,188 --> 00:01:06,566 -17? -Ja, så det ikke går utover leggetiden. 17 00:01:06,649 --> 00:01:11,571 -Sant nok. Jeg finner ut av det. -Sender du kakebestillingen til meg? 18 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 TRUAIR TILBYR NÅ STILLE FLY 19 00:01:16,576 --> 00:01:20,038 INGEN BABYER TILLATT. VEL BEKOMME. 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,083 Å, Mike. Hva har du gjort? 21 00:01:29,714 --> 00:01:32,801 Så med «løsning» mente du at du startet... 22 00:01:32,884 --> 00:01:34,928 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 23 00:01:35,011 --> 00:01:39,307 -...en ny reklamekampanje uten å si noe? -Slapp av. Du visste om dette. 24 00:01:39,390 --> 00:01:43,394 Ikke prøv å manipulere meg. Ser du det skiltet? 25 00:01:43,853 --> 00:01:47,941 Det står Kate Foster PR, ikke Bolinskis Billige Dritt. 26 00:01:48,983 --> 00:01:52,403 -Hvem ville kalt firmaet det? -TruAir ringer. 27 00:01:55,156 --> 00:01:57,992 -Dette er Aidan og Lisa. -Hei. 28 00:01:58,076 --> 00:02:02,038 «TruAirs nye babydiskriminering, kunngjort i dag over e-post, 29 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 når nye høyder av bedriftssmisking.» 30 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Hvem sa det? 31 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 The Globe and Mail. Du vet, den avisen våre kunder leser? 32 00:02:10,046 --> 00:02:15,635 Ok. Har dere tid til å komme hit i dag, så vi kan snakke om dette? 33 00:02:15,718 --> 00:02:19,222 -Vi skulle foreslå det samme. -Dere hører fra oss. 34 00:02:20,098 --> 00:02:26,020 Jeg trodde ikke de ville bli så skremt av en dårlig artikkel. Så korttenkt. 35 00:02:26,104 --> 00:02:31,526 -Apropos korttenkt, så du veggen komme? -Unnskyld? 36 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 Nå blir det fest! 37 00:02:44,914 --> 00:02:47,500 Hva er bryter-navnet ditt? El Bolinski? 38 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 Jeg hater også at jeg kjenner igjen de tatoveringene. 39 00:02:56,092 --> 00:03:00,513 -Jeg kan forklare. -Ok, men bare fordi jeg er nysgjerrig. 40 00:03:00,638 --> 00:03:04,726 Ok. Jeg jobbet sent med TruAir, fordi sånn er jeg. 41 00:03:05,560 --> 00:03:09,898 Jeg fikk ikke komme hjem med spritånde, og jeg hadde hatt tre whisky... 42 00:03:09,981 --> 00:03:13,860 -Tre? Ok, så du har et alkoholproblem. -En rutine, takk. 43 00:03:14,402 --> 00:03:16,404 Uansett. Jeg hvilte øynene... 44 00:03:16,487 --> 00:03:20,033 -Besvimte. -Kall det hva du vil. 45 00:03:20,116 --> 00:03:23,203 Og da jeg våknet var festen i gang. 46 00:03:23,286 --> 00:03:28,208 Jeg trengte forkledning for å dra usett, altså den masken. 47 00:03:28,625 --> 00:03:32,879 Så løp jeg på en vegg på vei ut. Unnskyld. 48 00:03:34,172 --> 00:03:37,467 Og på hvilket tidspunkt skjedde dette? 49 00:03:44,807 --> 00:03:48,394 De spilte «Macarena», og ungene kunne ikke dansen! 50 00:03:48,478 --> 00:03:51,064 Det er opp til oss å holde liv i den. 51 00:03:51,147 --> 00:03:56,110 Nei, ikke dansen. Du gir drikke til mindreårige. 52 00:03:56,527 --> 00:04:02,825 Hæ? Nei! Du spiller det av baklengs, jeg ga ikke drikke til mindreårige, 53 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 jeg tok det fra dem. 54 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 Jeg har jo fikset hullet i veggen. 55 00:04:07,872 --> 00:04:11,834 -Det er ikke noe mer å gjøre. -Du kan slutte. Du passer ikke inn. 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,421 Ja, og bare gi deg all jobben jeg har gjort på Après? 57 00:04:17,131 --> 00:04:20,510 Kutt bånd med Après, så kjøper jeg deg ut av TruAir. 58 00:04:20,593 --> 00:04:24,847 Dette er det som gjenstår av din halvdel av avtalen vår med dem. 59 00:04:28,142 --> 00:04:31,562 Jøss. Du vil virkelig bli kvitt meg, hva? 60 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Jeg vil at du skal pengene, og få orden på livet. 61 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Hør. 62 00:04:37,860 --> 00:04:40,655 Kate, jeg har et problem. 63 00:04:40,738 --> 00:04:46,411 Jeg har ikke nok klienter, og med babyen på vei... Det er tøft. 64 00:04:46,494 --> 00:04:50,290 Jeg har vondt av deg. Men det holder ikke. 65 00:04:53,334 --> 00:04:54,836 Hvorfor liker folk deg? 66 00:04:54,919 --> 00:05:00,008 -Unnskyld? -Hvorfor smisker de? Du er ei hurpe. 67 00:05:00,675 --> 00:05:03,803 -Og du er ikke så fin. -Herregud, da. 68 00:05:03,886 --> 00:05:05,138 Jeg liker ikke jøder. 69 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Det ble feil. Jøder er helt greie. 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Hei, går det fremover? 71 00:05:21,904 --> 00:05:26,576 Ja visst, første kapittel er så bra at du vil ikke tro det. 72 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 Gleder meg. Det er en stund siden sist, 73 00:05:31,289 --> 00:05:35,918 -så du har vel tre-fire kapitler nå? -Ja, naturligvis. 74 00:05:36,794 --> 00:05:40,715 -Jeg håpet vi ikke måtte be om utsettelse. -Går det an? 75 00:05:40,798 --> 00:05:46,304 Ja. Men forlagene hater det, så det er bra at du ikke trenger det. 76 00:05:46,387 --> 00:05:50,767 At ikke vi sender bort noen sider så de kan se? 77 00:05:50,850 --> 00:05:56,147 -Sider, jo. Hvor mange tenkte du? -Jeg vet ikke. De to første kapitlene? 78 00:05:56,230 --> 00:05:59,901 Ok, la meg gå over dem, så kan du få dem om... 79 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Pappa, vi er sent ute! 80 00:06:01,611 --> 00:06:05,406 -Er jeg på høyttaler? -Beklager, Natashia, vi har fullt hus. 81 00:06:05,990 --> 00:06:11,454 -Så du sender de sidene i kveld? -Ja, ok. Greit. 82 00:06:11,871 --> 00:06:14,082 Flott. Vi snakkes. 83 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 Jubel, ikke gi opp. Vis den dritten hvem som bestemmer. 84 00:06:22,924 --> 00:06:26,260 Du er mindre irriterende i dag. Forsøker du å tenke? 85 00:06:26,344 --> 00:06:29,597 Jeg er fokusert. Har du aldri hørt om det? 86 00:06:30,390 --> 00:06:33,309 Jeg trodde du prøvde å unnlate å fise. 87 00:06:33,393 --> 00:06:36,896 Jeg fiser aldri. Jeg har en stor dag foran meg. 88 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 Jeg sørge for rettferdighet på jobben. 89 00:06:40,358 --> 00:06:43,486 -Jaså? -Som Jeanne d'Arc. 90 00:06:45,363 --> 00:06:48,908 -Vet du hvordan det endte for henne? -Ja. 91 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 -Det gjør du ikke. -Jo. 92 00:06:50,910 --> 00:06:53,246 Hun ble brent på bålet. 93 00:06:53,329 --> 00:06:57,917 Er den ungen din, eller stjal du ham for å ha noen å måle pikkstørrelser med? 94 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 Samme spørsmål, men om pupper. 95 00:07:05,758 --> 00:07:08,052 -Faen ta deg. -Faen ta deg. 96 00:07:15,476 --> 00:07:19,439 Fin kardigan, Arden. Oi, det er jo en tungekrøller. 97 00:07:19,522 --> 00:07:23,651 -Vi burde kalle deg Ardigan. -Ok? 98 00:07:23,776 --> 00:07:27,488 Uansett, visste du at Leon 99 00:07:27,572 --> 00:07:32,076 tjener 250 dollar mer i uken enn deg, for samme jobb? 100 00:07:32,827 --> 00:07:35,204 Virker ikke det urettferdig? 101 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Du, Gary, hvorfor tjener du mer enn Masooma? 102 00:08:02,315 --> 00:08:07,570 Du, Gena, hvorfor tjener du mindre enn Harry, Michael og James? 103 00:08:08,112 --> 00:08:11,782 De kaller det visst lønnsforskjell. Skikkelig irriterende. 104 00:08:18,539 --> 00:08:19,749 Au! 105 00:08:21,417 --> 00:08:24,420 -Hvem av dere kastet den? -Vi gjorde det sammen. 106 00:08:24,837 --> 00:08:29,550 Hver underbetalte kvinne her. Og vi er klare til å slutte. 107 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 -Unnskyld? -Nei. 108 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 Nei, si unnskyld for de store lønnsforskjellene. 109 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 -Ja. -Ja. 110 00:08:35,765 --> 00:08:41,312 -Ok. Så hva vil dere? -Vi vil ha lik lønn, så klart. 111 00:08:41,938 --> 00:08:43,439 -Og... -Barnehage. 112 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 Og barnehage. 113 00:08:45,107 --> 00:08:48,611 -Og bedre mandelmelk? -Du er ikke en del av dette! 114 00:08:48,694 --> 00:08:54,951 Jeg kan gjøre med mandelmelken, men jeg bestemmer ikke alles lønn. 115 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 Og jeg kan ikke starte barnehage. 116 00:08:57,787 --> 00:09:02,959 Så snakk med noen som kan, fordi dette er bare begynnelsen. 117 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 Det er tid for meg. 118 00:09:06,254 --> 00:09:10,716 Tid for meg. Emnekagg TidForMeg. 119 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Heter det ikke Me Too? 120 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 -Jeg tror hun mener «Times Up». -«Times Up»? 121 00:09:18,391 --> 00:09:23,354 Ok. Kom igjen. Straffemodus. 122 00:10:21,078 --> 00:10:24,123 Sånn! Ja! 123 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Lagre. 124 00:10:26,417 --> 00:10:29,545 Det ser bra ut. Takk. 125 00:10:29,629 --> 00:10:32,840 Husker du da Mike sa at Après-forslaget var i boks? 126 00:10:32,923 --> 00:10:34,634 -Ja? -Se på dette. 127 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Opphøy brorskapet? 128 00:10:37,970 --> 00:10:42,141 Det ser ut som det ble designet av backpackere som savnet kompisene. 129 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 Et er bare et bilde av to menn som klemmer hardt. 130 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 Vi kan ikke vise Craig dette. 131 00:10:47,813 --> 00:10:51,317 -Vi trenger ny tekst, nye bilder. -Og en ny ide. 132 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 Hvordan skal vi rekke det? 133 00:10:54,195 --> 00:10:58,282 Takk for at du sier «vi». Men jeg tror ikke det går. 134 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Ja. Ingen kommer. 135 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Vent. 136 00:11:03,871 --> 00:11:07,333 -Hei, du. -Har du drømt å drikke med en forfatter? 137 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Nå kan du det, fordi jeg har skrevet to kapitler! 138 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 Så fantastisk, gratulerer! 139 00:11:14,131 --> 00:11:18,511 -Takk, skal vi feire? -Jeg vil, men det er ville tilstander her. 140 00:11:18,678 --> 00:11:22,765 Ja, jeg tenkte det. Da får jeg gå ut alene. 141 00:11:22,848 --> 00:11:25,101 -Jeg er glad i deg. -Ha det. 142 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Gurimalla. 143 00:11:33,109 --> 00:11:35,027 Fy faen. 144 00:11:36,654 --> 00:11:39,615 -Hei! -Hei. 145 00:11:39,949 --> 00:11:41,492 Så vittig. 146 00:11:41,575 --> 00:11:45,746 Hva da? At du er her midt på dagen, eller at du sa at du måtte jobbe? 147 00:11:45,830 --> 00:11:50,334 Dette er jobb. Maya skal ta bilder til en hasj-øl reklame for meg. 148 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 -Jaså? -På grunn av bildene jeg tok av barna. 149 00:11:53,504 --> 00:11:56,882 -Hun er så flink. -Takk, universet. 150 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 -Sett deg. -Ja! 151 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 Sikker? Jeg vil ikke forstyrre arbeidet. 152 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 Vi er så og si ferdige. 153 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 -Sett deg. -Greit. 154 00:12:06,475 --> 00:12:11,355 Anne feirer en ganske umulig frist for en bok hun har solgt. 155 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 Fett. Hva handler den om? 156 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 Visste du at Ella fyller 1 i dag? 157 00:12:17,570 --> 00:12:22,283 Ja. Kate sier at begge sidene av familien kommer i dag. 158 00:12:22,366 --> 00:12:26,662 -Ja, Gud hjelpe. -Klager, jobber, henger. Dere gjør alt. 159 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 Faen. 160 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 -Ikke våg deg. -Jeg må. 161 00:12:32,793 --> 00:12:35,755 -Nei. -Jeg har vært her en time, 162 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 og jeg har ting å gjøre på jobb. 163 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Dette er frekt, jeg vedgår det. 164 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 -Ikke tenk på det. -Du er fantastisk. 165 00:12:43,471 --> 00:12:45,431 Ha det, Anne. 166 00:12:46,182 --> 00:12:48,100 Jeg må også gå. 167 00:12:51,771 --> 00:12:54,648 -Ciao. -Ciao. 168 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 Teit. 169 00:12:58,819 --> 00:13:00,946 -Hvem er Ella? -1-åringen min. 170 00:13:01,030 --> 00:13:05,659 Hun vet ikke at jeg glemte å levere dem i barnehagen, så hiv innpå. 171 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 Ingen tid å miste, vi har foreldre å vinne tilbake. 172 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 La meg stoppe deg der. 173 00:13:12,875 --> 00:13:17,797 -Ideen din er nok bra. -Men noen må ta fallet for dette. 174 00:13:17,880 --> 00:13:20,883 -Å. -Jeg er lei for det, Kate. 175 00:13:21,342 --> 00:13:25,638 -Nei, nei. -Mike? Går det bra? 176 00:13:25,721 --> 00:13:29,433 Så sant jeg får i meg en av disse, så. 177 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Vi har blitt sagt opp, så det du har å si kan vente. 178 00:13:33,437 --> 00:13:36,899 Nei, det kan det ikke, så... Sett dere. 179 00:13:36,982 --> 00:13:41,320 -Jeg må vel ikke ringe vaktene? -Vær så snill, bare sett dere! 180 00:13:41,403 --> 00:13:45,241 -Vi sitter, Mike. -Ok. 181 00:13:45,699 --> 00:13:50,246 Alt dette om baby-segregering, det var min ide. 182 00:13:50,830 --> 00:13:57,378 Kate frarådet det fra starten, men jeg gikk bak ryggen på henne. 183 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 Hvis hoder må rulle, rull mitt. 184 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 -Vi liker deg, Kate. -Takk. 185 00:14:04,510 --> 00:14:10,975 Jeg bryr meg om selskapet deres, og har lyst til å fikse alt dette. 186 00:14:11,058 --> 00:14:15,062 Kate er ekte vare. Å sparke henne går utover dere. 187 00:14:15,145 --> 00:14:21,277 Ok, la oss ta pause her. Vi trenger litt tenketid. 188 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Så klart, takk. 189 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 Vi finner veien ut selv. 190 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 Mike. 191 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 -Takk. -Takk, Rosie. 192 00:14:31,787 --> 00:14:36,208 Så jeg ringte Craig og sa at jeg var mislykket, 193 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 og at jeg trekker meg fra Après. 194 00:14:38,752 --> 00:14:42,423 Jøss, takk. 195 00:14:42,548 --> 00:14:46,719 Jeg vil si takk for at du ledet meg på rett vei. 196 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 Du er en emosjonell sherpa. 197 00:14:50,306 --> 00:14:53,517 -En sherpa jeg har vært inne i. -Ok. 198 00:14:53,601 --> 00:14:57,062 -Du sa vi skulle feire? -Samme det. 199 00:14:57,813 --> 00:15:00,274 -Hvor er Kate? -Vet ikke. Sikkert opptatt. 200 00:15:00,357 --> 00:15:02,568 Skal si Carlson er i godt humør. 201 00:15:03,110 --> 00:15:06,155 -Du liker meg ikke så godt? -Egentlig ikke. 202 00:15:06,530 --> 00:15:07,907 Hvorfor kom du? 203 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 -Jeg trodde Kate kom. -Hva har jeg gjort deg? 204 00:15:11,285 --> 00:15:13,996 -Vil du dette? -Ja. Få høre. 205 00:15:15,164 --> 00:15:18,584 Du er sint, fordømmende, vulgær, men ikke på en gøy måte. 206 00:15:19,084 --> 00:15:24,089 Og du griner alltid på nesen, som om du lukter en fis. 207 00:15:24,173 --> 00:15:27,384 Det holder. Jeg har endelig noe å feire, 208 00:15:27,468 --> 00:15:30,220 og bestevennen min henger med Annie Leibovitz. 209 00:15:30,304 --> 00:15:36,852 Tror du at verden tar pause mens du skriver bok og kjefter på barna? 210 00:15:36,936 --> 00:15:42,107 Er dette The Trum-Anne Show? Slutt å sutre. Folk er opptatte. 211 00:15:42,191 --> 00:15:46,403 -Du har rett. -Du må selv gjøre en innsats, dust. 212 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Du har helt rett. 213 00:15:48,072 --> 00:15:52,910 -Og vær så snill, bruk mer farger. -Du gir mye mening nå, Val. 214 00:16:02,711 --> 00:16:06,715 -Jeg fikk e-post hvor jeg ble bedt... -Du er frihetskjemperen. 215 00:16:07,132 --> 00:16:10,761 -Hva? -Det er det de kaller deg. Du er rå. 216 00:16:11,720 --> 00:16:15,182 -Oi. Takk. -Du kan gå inn. 217 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Suppegjøk? 218 00:16:24,358 --> 00:16:29,154 Du er i ledelsen her? Herregud! Dette er ufattelig. 219 00:16:29,989 --> 00:16:34,159 Jøss! Hva faen? 220 00:16:37,287 --> 00:16:39,623 Ms. Matthews, sett deg. 221 00:16:39,707 --> 00:16:44,336 -Hvorfor oppfører du deg så rart? -Hva mener du? 222 00:16:44,420 --> 00:16:50,426 Vi kjenner hverandre, fra parken. I dag morges. 223 00:16:50,509 --> 00:16:56,181 Uansett. Ms. Matthews, vi har hørt om revolusjonen du har startet. 224 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 Og jeg setter pris på uoverensstemmelsene du har påpekt. 225 00:17:00,602 --> 00:17:06,025 -Det er kjønnsdiskriminering. -Det kan ikke stemme. 226 00:17:07,234 --> 00:17:11,947 Men vi har regnet på det, og vi fant to kvinner 227 00:17:12,031 --> 00:17:15,492 -som burde ha høyere lønn. -Bare to? 228 00:17:15,576 --> 00:17:18,412 -Beklager, men hvis du tror... -Du er en av dem. 229 00:17:19,580 --> 00:17:23,834 -Å. -Du og Gena Morris. Gratulerer. 230 00:17:24,585 --> 00:17:30,549 Dessverre har vi ikke penger til overs, men vi fant noen overflødige ansatte. 231 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 Så jeg sparker den ansatte, og gir deg høyere lønn. 232 00:17:35,804 --> 00:17:37,598 Takk. 233 00:17:44,271 --> 00:17:48,484 Taper, jeg hørte du gikk fra pikken. Trenger du hjelp til å finne den? 234 00:17:48,567 --> 00:17:51,779 Du må finne den selv, jeg er sent ute til et møte. 235 00:17:51,862 --> 00:17:56,575 -Mr. Matthews, de venter på deg. -Har du hørt? De venter på meg. 236 00:17:56,658 --> 00:18:00,454 Kan du hente Zoe? Jeg vet ikke hvor lang tid dette tar. 237 00:18:04,416 --> 00:18:05,959 Faen. 238 00:18:44,248 --> 00:18:47,251 -Var det det du så etter? -Hva faen er det? 239 00:18:48,085 --> 00:18:51,755 -Er det noen her? -Hæ? Nei. 240 00:18:52,756 --> 00:18:55,092 -Eksploderte en penn i munnen din? -Nei. 241 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Det er sexy. 242 00:18:57,803 --> 00:19:02,307 -Hvem snakket du med? -Jeg omfavner fremtiden. Sjekk dette. 243 00:19:02,850 --> 00:19:06,520 -Alexa, skru ned termostaten. -Ok. 244 00:19:07,020 --> 00:19:10,816 -Seriøst? Temperaturen er grei. -Ja, helt til du kom. 245 00:19:10,899 --> 00:19:14,820 Nå er jeg heit. Heit for deg. 246 00:19:15,863 --> 00:19:21,034 -Lionel. Jeg har en bok å skrive. -Kom igjen, ta en liten pause. 247 00:19:25,789 --> 00:19:28,750 Er det gøy å treffe bestemor og bestefar? 248 00:19:30,377 --> 00:19:36,133 Det er så lenge siden sist vi så deg. Er alt ok? 249 00:19:36,592 --> 00:19:41,013 Ja, mamma. Vi er bare opptatt med barna, flyttingen og Kates firma. 250 00:19:41,722 --> 00:19:48,270 Det normaliserte seg forbløffende kjapt etter dere ble sammen igjen. 251 00:19:48,353 --> 00:19:50,063 Bravo, vennen min. 252 00:19:50,147 --> 00:19:52,274 Sammen igjen? 253 00:19:52,691 --> 00:19:56,653 -Dere har ikke sagt det til dem. -Nathan, hva mener hun? 254 00:19:56,737 --> 00:20:03,285 Jeg og Kate har hatt litt problemer, men vi jobber hardt med å gjenoppbygge. 255 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 Ja. 256 00:20:04,494 --> 00:20:06,580 -Var han utro? -Ja, gjett om. 257 00:20:09,082 --> 00:20:11,877 -Det overrasker meg ikke. -Ikke begynn. 258 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Men Foster-mennene er en råtten rase. 259 00:20:15,797 --> 00:20:18,175 -Forlat ham. -Jeg sa det samme. 260 00:20:18,258 --> 00:20:21,678 Forlat ham mens du kan, før du mister hjemmet. 261 00:20:22,262 --> 00:20:26,934 -Hva snakker du om, mamma? -Vi er hjemløse. 262 00:20:27,017 --> 00:20:29,478 Jeg ville ikke si det slik. 263 00:20:29,561 --> 00:20:32,522 -Hvorfor sa du det, da? -Hold munn, Roger. 264 00:20:32,606 --> 00:20:35,317 Vent nå litt. Hva har skjedd? 265 00:20:35,400 --> 00:20:38,654 -Husker du Pete fra samfunnshuset? -Nei. 266 00:20:38,737 --> 00:20:42,407 Pete sa til faren din at han hadde en god investeringsmulighet. 267 00:20:42,491 --> 00:20:48,413 Men Pete hørte visst hjemme i fengsel, og alle pengene våre er vekke. 268 00:20:48,872 --> 00:20:51,833 Så de tvangsselger huset. 269 00:20:51,959 --> 00:20:56,713 Ingen kommer oss til unnsetning. Ingen kommer. 270 00:20:57,381 --> 00:21:02,010 -Hvor skal dere bo? -Ja. Hvor skal dere...? 271 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 Nei. 272 00:22:02,654 --> 00:22:03,947 Tekst: Lise McKay