1
00:00:06,006 --> 00:00:09,843
-Vet du hva du skal gjøre med Mike?
-Nei, ikke ennå.
2
00:00:09,926 --> 00:00:15,056
Kan jeg sparke ham? Han utgjør en risiko,
men jeg er medskyldig i de klippene.
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,476
-Sånn. Nå er du ferdig.
-Du var kjempeflink!
4
00:00:19,227 --> 00:00:21,938
Ingen bading i dag.
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,859
Ta den tiden du trenger,
men husk at ingen kommer.
6
00:00:26,192 --> 00:00:30,488
-Hva skal det bety?
-Det er ditt firma, ingen redder deg.
7
00:00:30,572 --> 00:00:33,575
-Nå er du ganske dyster.
-Nei, du har makt.
8
00:00:33,658 --> 00:00:36,870
Uansett hva du gjør,
kommer det ingen. Du bestemmer.
9
00:00:36,953 --> 00:00:41,833
Ok, ingen kommer.
Ørebetennelse-medisin gitt. Hva nå?
10
00:00:42,584 --> 00:00:46,296
-Barnehage-bursdag-muffins.
-Barnehage-bursdag-muffins.
11
00:00:46,421 --> 00:00:51,092
Ett helt år! Som tiden flyr.
12
00:00:51,176 --> 00:00:54,554
Se på deg, blir større for hvert minutt.
Neste?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
-Skriv lapp om ingen bading.
-Ja.
14
00:00:57,015 --> 00:01:00,018
Jeg skal kle ham ferdig.
Pappa ringte.
15
00:01:00,101 --> 00:01:02,562
De kommer kl. 17
til Ellas bursdagsmiddag.
16
00:01:03,188 --> 00:01:06,566
-17?
-Ja, så det ikke går utover leggetiden.
17
00:01:06,649 --> 00:01:11,571
-Sant nok. Jeg finner ut av det.
-Sender du kakebestillingen til meg?
18
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
TRUAIR TILBYR NÅ STILLE FLY
19
00:01:16,576 --> 00:01:20,038
INGEN BABYER TILLATT.
VEL BEKOMME.
20
00:01:20,121 --> 00:01:23,083
Å, Mike. Hva har du gjort?
21
00:01:29,714 --> 00:01:32,801
Så med «løsning» mente du
at du startet...
22
00:01:32,884 --> 00:01:34,928
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
23
00:01:35,011 --> 00:01:39,307
-...en ny reklamekampanje uten å si noe?
-Slapp av. Du visste om dette.
24
00:01:39,390 --> 00:01:43,394
Ikke prøv å manipulere meg.
Ser du det skiltet?
25
00:01:43,853 --> 00:01:47,941
Det står Kate Foster PR,
ikke Bolinskis Billige Dritt.
26
00:01:48,983 --> 00:01:52,403
-Hvem ville kalt firmaet det?
-TruAir ringer.
27
00:01:55,156 --> 00:01:57,992
-Dette er Aidan og Lisa.
-Hei.
28
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
«TruAirs nye babydiskriminering,
kunngjort i dag over e-post,
29
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
når nye høyder av bedriftssmisking.»
30
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
Hvem sa det?
31
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
The Globe and Mail.
Du vet, den avisen våre kunder leser?
32
00:02:10,046 --> 00:02:15,635
Ok. Har dere tid til å komme hit i dag,
så vi kan snakke om dette?
33
00:02:15,718 --> 00:02:19,222
-Vi skulle foreslå det samme.
-Dere hører fra oss.
34
00:02:20,098 --> 00:02:26,020
Jeg trodde ikke de ville bli så skremt
av en dårlig artikkel. Så korttenkt.
35
00:02:26,104 --> 00:02:31,526
-Apropos korttenkt, så du veggen komme?
-Unnskyld?
36
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
Nå blir det fest!
37
00:02:44,914 --> 00:02:47,500
Hva er bryter-navnet ditt?
El Bolinski?
38
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
Jeg hater også
at jeg kjenner igjen de tatoveringene.
39
00:02:56,092 --> 00:03:00,513
-Jeg kan forklare.
-Ok, men bare fordi jeg er nysgjerrig.
40
00:03:00,638 --> 00:03:04,726
Ok. Jeg jobbet sent med TruAir,
fordi sånn er jeg.
41
00:03:05,560 --> 00:03:09,898
Jeg fikk ikke komme hjem med spritånde,
og jeg hadde hatt tre whisky...
42
00:03:09,981 --> 00:03:13,860
-Tre? Ok, så du har et alkoholproblem.
-En rutine, takk.
43
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
Uansett. Jeg hvilte øynene...
44
00:03:16,487 --> 00:03:20,033
-Besvimte.
-Kall det hva du vil.
45
00:03:20,116 --> 00:03:23,203
Og da jeg våknet var festen i gang.
46
00:03:23,286 --> 00:03:28,208
Jeg trengte forkledning
for å dra usett, altså den masken.
47
00:03:28,625 --> 00:03:32,879
Så løp jeg på en vegg på vei ut.
Unnskyld.
48
00:03:34,172 --> 00:03:37,467
Og på hvilket tidspunkt skjedde dette?
49
00:03:44,807 --> 00:03:48,394
De spilte «Macarena»,
og ungene kunne ikke dansen!
50
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
Det er opp til oss å holde liv i den.
51
00:03:51,147 --> 00:03:56,110
Nei, ikke dansen.
Du gir drikke til mindreårige.
52
00:03:56,527 --> 00:04:02,825
Hæ? Nei! Du spiller det av baklengs,
jeg ga ikke drikke til mindreårige,
53
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
jeg tok det fra dem.
54
00:04:05,119 --> 00:04:07,789
Jeg har jo fikset hullet i veggen.
55
00:04:07,872 --> 00:04:11,834
-Det er ikke noe mer å gjøre.
-Du kan slutte. Du passer ikke inn.
56
00:04:11,918 --> 00:04:15,421
Ja, og bare gi deg
all jobben jeg har gjort på Après?
57
00:04:17,131 --> 00:04:20,510
Kutt bånd med Après,
så kjøper jeg deg ut av TruAir.
58
00:04:20,593 --> 00:04:24,847
Dette er det som gjenstår
av din halvdel av avtalen vår med dem.
59
00:04:28,142 --> 00:04:31,562
Jøss. Du vil virkelig bli kvitt meg, hva?
60
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Jeg vil at du skal pengene,
og få orden på livet.
61
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Hør.
62
00:04:37,860 --> 00:04:40,655
Kate, jeg har et problem.
63
00:04:40,738 --> 00:04:46,411
Jeg har ikke nok klienter,
og med babyen på vei... Det er tøft.
64
00:04:46,494 --> 00:04:50,290
Jeg har vondt av deg. Men det holder ikke.
65
00:04:53,334 --> 00:04:54,836
Hvorfor liker folk deg?
66
00:04:54,919 --> 00:05:00,008
-Unnskyld?
-Hvorfor smisker de? Du er ei hurpe.
67
00:05:00,675 --> 00:05:03,803
-Og du er ikke så fin.
-Herregud, da.
68
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
Jeg liker ikke jøder.
69
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Det ble feil. Jøder er helt greie.
70
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
Hei, går det fremover?
71
00:05:21,904 --> 00:05:26,576
Ja visst, første kapittel er så bra
at du vil ikke tro det.
72
00:05:26,659 --> 00:05:31,205
Gleder meg. Det er en stund siden sist,
73
00:05:31,289 --> 00:05:35,918
-så du har vel tre-fire kapitler nå?
-Ja, naturligvis.
74
00:05:36,794 --> 00:05:40,715
-Jeg håpet vi ikke måtte be om utsettelse.
-Går det an?
75
00:05:40,798 --> 00:05:46,304
Ja. Men forlagene hater det,
så det er bra at du ikke trenger det.
76
00:05:46,387 --> 00:05:50,767
At ikke vi sender bort noen sider
så de kan se?
77
00:05:50,850 --> 00:05:56,147
-Sider, jo. Hvor mange tenkte du?
-Jeg vet ikke. De to første kapitlene?
78
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
Ok, la meg gå over dem,
så kan du få dem om...
79
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Pappa, vi er sent ute!
80
00:06:01,611 --> 00:06:05,406
-Er jeg på høyttaler?
-Beklager, Natashia, vi har fullt hus.
81
00:06:05,990 --> 00:06:11,454
-Så du sender de sidene i kveld?
-Ja, ok. Greit.
82
00:06:11,871 --> 00:06:14,082
Flott. Vi snakkes.
83
00:06:15,416 --> 00:06:18,795
Jubel, ikke gi opp.
Vis den dritten hvem som bestemmer.
84
00:06:22,924 --> 00:06:26,260
Du er mindre irriterende i dag.
Forsøker du å tenke?
85
00:06:26,344 --> 00:06:29,597
Jeg er fokusert.
Har du aldri hørt om det?
86
00:06:30,390 --> 00:06:33,309
Jeg trodde du prøvde å unnlate å fise.
87
00:06:33,393 --> 00:06:36,896
Jeg fiser aldri.
Jeg har en stor dag foran meg.
88
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
Jeg sørge for rettferdighet på jobben.
89
00:06:40,358 --> 00:06:43,486
-Jaså?
-Som Jeanne d'Arc.
90
00:06:45,363 --> 00:06:48,908
-Vet du hvordan det endte for henne?
-Ja.
91
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
-Det gjør du ikke.
-Jo.
92
00:06:50,910 --> 00:06:53,246
Hun ble brent på bålet.
93
00:06:53,329 --> 00:06:57,917
Er den ungen din, eller stjal du ham
for å ha noen å måle pikkstørrelser med?
94
00:07:01,045 --> 00:07:03,714
Samme spørsmål, men om pupper.
95
00:07:05,758 --> 00:07:08,052
-Faen ta deg.
-Faen ta deg.
96
00:07:15,476 --> 00:07:19,439
Fin kardigan, Arden.
Oi, det er jo en tungekrøller.
97
00:07:19,522 --> 00:07:23,651
-Vi burde kalle deg Ardigan.
-Ok?
98
00:07:23,776 --> 00:07:27,488
Uansett, visste du at Leon
99
00:07:27,572 --> 00:07:32,076
tjener 250 dollar mer i uken enn deg,
for samme jobb?
100
00:07:32,827 --> 00:07:35,204
Virker ikke det urettferdig?
101
00:07:42,295 --> 00:07:46,090
Du, Gary,
hvorfor tjener du mer enn Masooma?
102
00:08:02,315 --> 00:08:07,570
Du, Gena, hvorfor tjener du mindre
enn Harry, Michael og James?
103
00:08:08,112 --> 00:08:11,782
De kaller det visst lønnsforskjell.
Skikkelig irriterende.
104
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Au!
105
00:08:21,417 --> 00:08:24,420
-Hvem av dere kastet den?
-Vi gjorde det sammen.
106
00:08:24,837 --> 00:08:29,550
Hver underbetalte kvinne her.
Og vi er klare til å slutte.
107
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
-Unnskyld?
-Nei.
108
00:08:31,135 --> 00:08:34,514
Nei, si unnskyld
for de store lønnsforskjellene.
109
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
-Ja.
-Ja.
110
00:08:35,765 --> 00:08:41,312
-Ok. Så hva vil dere?
-Vi vil ha lik lønn, så klart.
111
00:08:41,938 --> 00:08:43,439
-Og...
-Barnehage.
112
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
Og barnehage.
113
00:08:45,107 --> 00:08:48,611
-Og bedre mandelmelk?
-Du er ikke en del av dette!
114
00:08:48,694 --> 00:08:54,951
Jeg kan gjøre med mandelmelken,
men jeg bestemmer ikke alles lønn.
115
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
Og jeg kan ikke starte barnehage.
116
00:08:57,787 --> 00:09:02,959
Så snakk med noen som kan,
fordi dette er bare begynnelsen.
117
00:09:03,042 --> 00:09:05,670
Det er tid for meg.
118
00:09:06,254 --> 00:09:10,716
Tid for meg. Emnekagg TidForMeg.
119
00:09:12,802 --> 00:09:14,345
Heter det ikke Me Too?
120
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
-Jeg tror hun mener «Times Up».
-«Times Up»?
121
00:09:18,391 --> 00:09:23,354
Ok. Kom igjen. Straffemodus.
122
00:10:21,078 --> 00:10:24,123
Sånn! Ja!
123
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Lagre.
124
00:10:26,417 --> 00:10:29,545
Det ser bra ut. Takk.
125
00:10:29,629 --> 00:10:32,840
Husker du da Mike sa
at Après-forslaget var i boks?
126
00:10:32,923 --> 00:10:34,634
-Ja?
-Se på dette.
127
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
Opphøy brorskapet?
128
00:10:37,970 --> 00:10:42,141
Det ser ut som det ble designet
av backpackere som savnet kompisene.
129
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
Et er bare et bilde av to menn
som klemmer hardt.
130
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
Vi kan ikke vise Craig dette.
131
00:10:47,813 --> 00:10:51,317
-Vi trenger ny tekst, nye bilder.
-Og en ny ide.
132
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
Hvordan skal vi rekke det?
133
00:10:54,195 --> 00:10:58,282
Takk for at du sier «vi».
Men jeg tror ikke det går.
134
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Ja. Ingen kommer.
135
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
Vent.
136
00:11:03,871 --> 00:11:07,333
-Hei, du.
-Har du drømt å drikke med en forfatter?
137
00:11:07,416 --> 00:11:11,796
Nå kan du det,
fordi jeg har skrevet to kapitler!
138
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
Så fantastisk, gratulerer!
139
00:11:14,131 --> 00:11:18,511
-Takk, skal vi feire?
-Jeg vil, men det er ville tilstander her.
140
00:11:18,678 --> 00:11:22,765
Ja, jeg tenkte det.
Da får jeg gå ut alene.
141
00:11:22,848 --> 00:11:25,101
-Jeg er glad i deg.
-Ha det.
142
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Gurimalla.
143
00:11:33,109 --> 00:11:35,027
Fy faen.
144
00:11:36,654 --> 00:11:39,615
-Hei!
-Hei.
145
00:11:39,949 --> 00:11:41,492
Så vittig.
146
00:11:41,575 --> 00:11:45,746
Hva da? At du er her midt på dagen,
eller at du sa at du måtte jobbe?
147
00:11:45,830 --> 00:11:50,334
Dette er jobb. Maya skal ta bilder
til en hasj-øl reklame for meg.
148
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
-Jaså?
-På grunn av bildene jeg tok av barna.
149
00:11:53,504 --> 00:11:56,882
-Hun er så flink.
-Takk, universet.
150
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
-Sett deg.
-Ja!
151
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
Sikker? Jeg vil ikke forstyrre arbeidet.
152
00:12:02,638 --> 00:12:04,515
Vi er så og si ferdige.
153
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
-Sett deg.
-Greit.
154
00:12:06,475 --> 00:12:11,355
Anne feirer en ganske umulig frist
for en bok hun har solgt.
155
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
Fett. Hva handler den om?
156
00:12:14,483 --> 00:12:16,861
Visste du at Ella fyller 1 i dag?
157
00:12:17,570 --> 00:12:22,283
Ja. Kate sier at begge sidene
av familien kommer i dag.
158
00:12:22,366 --> 00:12:26,662
-Ja, Gud hjelpe.
-Klager, jobber, henger. Dere gjør alt.
159
00:12:29,123 --> 00:12:30,291
Faen.
160
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
-Ikke våg deg.
-Jeg må.
161
00:12:32,793 --> 00:12:35,755
-Nei.
-Jeg har vært her en time,
162
00:12:35,880 --> 00:12:38,883
og jeg har ting å gjøre på jobb.
163
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Dette er frekt, jeg vedgår det.
164
00:12:41,177 --> 00:12:43,387
-Ikke tenk på det.
-Du er fantastisk.
165
00:12:43,471 --> 00:12:45,431
Ha det, Anne.
166
00:12:46,182 --> 00:12:48,100
Jeg må også gå.
167
00:12:51,771 --> 00:12:54,648
-Ciao.
-Ciao.
168
00:12:55,483 --> 00:12:56,525
Teit.
169
00:12:58,819 --> 00:13:00,946
-Hvem er Ella?
-1-åringen min.
170
00:13:01,030 --> 00:13:05,659
Hun vet ikke at jeg glemte å levere dem
i barnehagen, så hiv innpå.
171
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
Ingen tid å miste,
vi har foreldre å vinne tilbake.
172
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
La meg stoppe deg der.
173
00:13:12,875 --> 00:13:17,797
-Ideen din er nok bra.
-Men noen må ta fallet for dette.
174
00:13:17,880 --> 00:13:20,883
-Å.
-Jeg er lei for det, Kate.
175
00:13:21,342 --> 00:13:25,638
-Nei, nei.
-Mike? Går det bra?
176
00:13:25,721 --> 00:13:29,433
Så sant jeg får i meg en av disse, så.
177
00:13:29,517 --> 00:13:33,354
Vi har blitt sagt opp,
så det du har å si kan vente.
178
00:13:33,437 --> 00:13:36,899
Nei, det kan det ikke, så... Sett dere.
179
00:13:36,982 --> 00:13:41,320
-Jeg må vel ikke ringe vaktene?
-Vær så snill, bare sett dere!
180
00:13:41,403 --> 00:13:45,241
-Vi sitter, Mike.
-Ok.
181
00:13:45,699 --> 00:13:50,246
Alt dette om baby-segregering,
det var min ide.
182
00:13:50,830 --> 00:13:57,378
Kate frarådet det fra starten,
men jeg gikk bak ryggen på henne.
183
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
Hvis hoder må rulle, rull mitt.
184
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
-Vi liker deg, Kate.
-Takk.
185
00:14:04,510 --> 00:14:10,975
Jeg bryr meg om selskapet deres,
og har lyst til å fikse alt dette.
186
00:14:11,058 --> 00:14:15,062
Kate er ekte vare.
Å sparke henne går utover dere.
187
00:14:15,145 --> 00:14:21,277
Ok, la oss ta pause her.
Vi trenger litt tenketid.
188
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
Så klart, takk.
189
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Vi finner veien ut selv.
190
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
Mike.
191
00:14:27,408 --> 00:14:29,326
-Takk.
-Takk, Rosie.
192
00:14:31,787 --> 00:14:36,208
Så jeg ringte Craig
og sa at jeg var mislykket,
193
00:14:36,292 --> 00:14:38,669
og at jeg trekker meg fra Après.
194
00:14:38,752 --> 00:14:42,423
Jøss, takk.
195
00:14:42,548 --> 00:14:46,719
Jeg vil si takk for
at du ledet meg på rett vei.
196
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
Du er en emosjonell sherpa.
197
00:14:50,306 --> 00:14:53,517
-En sherpa jeg har vært inne i.
-Ok.
198
00:14:53,601 --> 00:14:57,062
-Du sa vi skulle feire?
-Samme det.
199
00:14:57,813 --> 00:15:00,274
-Hvor er Kate?
-Vet ikke. Sikkert opptatt.
200
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
Skal si Carlson er i godt humør.
201
00:15:03,110 --> 00:15:06,155
-Du liker meg ikke så godt?
-Egentlig ikke.
202
00:15:06,530 --> 00:15:07,907
Hvorfor kom du?
203
00:15:07,990 --> 00:15:10,618
-Jeg trodde Kate kom.
-Hva har jeg gjort deg?
204
00:15:11,285 --> 00:15:13,996
-Vil du dette?
-Ja. Få høre.
205
00:15:15,164 --> 00:15:18,584
Du er sint, fordømmende, vulgær,
men ikke på en gøy måte.
206
00:15:19,084 --> 00:15:24,089
Og du griner alltid på nesen,
som om du lukter en fis.
207
00:15:24,173 --> 00:15:27,384
Det holder.
Jeg har endelig noe å feire,
208
00:15:27,468 --> 00:15:30,220
og bestevennen min henger
med Annie Leibovitz.
209
00:15:30,304 --> 00:15:36,852
Tror du at verden tar pause
mens du skriver bok og kjefter på barna?
210
00:15:36,936 --> 00:15:42,107
Er dette The Trum-Anne Show?
Slutt å sutre. Folk er opptatte.
211
00:15:42,191 --> 00:15:46,403
-Du har rett.
-Du må selv gjøre en innsats, dust.
212
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Du har helt rett.
213
00:15:48,072 --> 00:15:52,910
-Og vær så snill, bruk mer farger.
-Du gir mye mening nå, Val.
214
00:16:02,711 --> 00:16:06,715
-Jeg fikk e-post hvor jeg ble bedt...
-Du er frihetskjemperen.
215
00:16:07,132 --> 00:16:10,761
-Hva?
-Det er det de kaller deg. Du er rå.
216
00:16:11,720 --> 00:16:15,182
-Oi. Takk.
-Du kan gå inn.
217
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
Suppegjøk?
218
00:16:24,358 --> 00:16:29,154
Du er i ledelsen her? Herregud!
Dette er ufattelig.
219
00:16:29,989 --> 00:16:34,159
Jøss! Hva faen?
220
00:16:37,287 --> 00:16:39,623
Ms. Matthews, sett deg.
221
00:16:39,707 --> 00:16:44,336
-Hvorfor oppfører du deg så rart?
-Hva mener du?
222
00:16:44,420 --> 00:16:50,426
Vi kjenner hverandre, fra parken.
I dag morges.
223
00:16:50,509 --> 00:16:56,181
Uansett. Ms. Matthews, vi har hørt
om revolusjonen du har startet.
224
00:16:56,265 --> 00:17:00,519
Og jeg setter pris
på uoverensstemmelsene du har påpekt.
225
00:17:00,602 --> 00:17:06,025
-Det er kjønnsdiskriminering.
-Det kan ikke stemme.
226
00:17:07,234 --> 00:17:11,947
Men vi har regnet på det,
og vi fant to kvinner
227
00:17:12,031 --> 00:17:15,492
-som burde ha høyere lønn.
-Bare to?
228
00:17:15,576 --> 00:17:18,412
-Beklager, men hvis du tror...
-Du er en av dem.
229
00:17:19,580 --> 00:17:23,834
-Å.
-Du og Gena Morris. Gratulerer.
230
00:17:24,585 --> 00:17:30,549
Dessverre har vi ikke penger til overs,
men vi fant noen overflødige ansatte.
231
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
Så jeg sparker den ansatte,
og gir deg høyere lønn.
232
00:17:35,804 --> 00:17:37,598
Takk.
233
00:17:44,271 --> 00:17:48,484
Taper, jeg hørte du gikk fra pikken.
Trenger du hjelp til å finne den?
234
00:17:48,567 --> 00:17:51,779
Du må finne den selv,
jeg er sent ute til et møte.
235
00:17:51,862 --> 00:17:56,575
-Mr. Matthews, de venter på deg.
-Har du hørt? De venter på meg.
236
00:17:56,658 --> 00:18:00,454
Kan du hente Zoe?
Jeg vet ikke hvor lang tid dette tar.
237
00:18:04,416 --> 00:18:05,959
Faen.
238
00:18:44,248 --> 00:18:47,251
-Var det det du så etter?
-Hva faen er det?
239
00:18:48,085 --> 00:18:51,755
-Er det noen her?
-Hæ? Nei.
240
00:18:52,756 --> 00:18:55,092
-Eksploderte en penn i munnen din?
-Nei.
241
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Det er sexy.
242
00:18:57,803 --> 00:19:02,307
-Hvem snakket du med?
-Jeg omfavner fremtiden. Sjekk dette.
243
00:19:02,850 --> 00:19:06,520
-Alexa, skru ned termostaten.
-Ok.
244
00:19:07,020 --> 00:19:10,816
-Seriøst? Temperaturen er grei.
-Ja, helt til du kom.
245
00:19:10,899 --> 00:19:14,820
Nå er jeg heit. Heit for deg.
246
00:19:15,863 --> 00:19:21,034
-Lionel. Jeg har en bok å skrive.
-Kom igjen, ta en liten pause.
247
00:19:25,789 --> 00:19:28,750
Er det gøy å treffe bestemor og bestefar?
248
00:19:30,377 --> 00:19:36,133
Det er så lenge siden sist vi så deg.
Er alt ok?
249
00:19:36,592 --> 00:19:41,013
Ja, mamma. Vi er bare opptatt med barna,
flyttingen og Kates firma.
250
00:19:41,722 --> 00:19:48,270
Det normaliserte seg forbløffende kjapt
etter dere ble sammen igjen.
251
00:19:48,353 --> 00:19:50,063
Bravo, vennen min.
252
00:19:50,147 --> 00:19:52,274
Sammen igjen?
253
00:19:52,691 --> 00:19:56,653
-Dere har ikke sagt det til dem.
-Nathan, hva mener hun?
254
00:19:56,737 --> 00:20:03,285
Jeg og Kate har hatt litt problemer,
men vi jobber hardt med å gjenoppbygge.
255
00:20:03,368 --> 00:20:04,411
Ja.
256
00:20:04,494 --> 00:20:06,580
-Var han utro?
-Ja, gjett om.
257
00:20:09,082 --> 00:20:11,877
-Det overrasker meg ikke.
-Ikke begynn.
258
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Men Foster-mennene er en råtten rase.
259
00:20:15,797 --> 00:20:18,175
-Forlat ham.
-Jeg sa det samme.
260
00:20:18,258 --> 00:20:21,678
Forlat ham mens du kan,
før du mister hjemmet.
261
00:20:22,262 --> 00:20:26,934
-Hva snakker du om, mamma?
-Vi er hjemløse.
262
00:20:27,017 --> 00:20:29,478
Jeg ville ikke si det slik.
263
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
-Hvorfor sa du det, da?
-Hold munn, Roger.
264
00:20:32,606 --> 00:20:35,317
Vent nå litt. Hva har skjedd?
265
00:20:35,400 --> 00:20:38,654
-Husker du Pete fra samfunnshuset?
-Nei.
266
00:20:38,737 --> 00:20:42,407
Pete sa til faren din
at han hadde en god investeringsmulighet.
267
00:20:42,491 --> 00:20:48,413
Men Pete hørte visst hjemme i fengsel,
og alle pengene våre er vekke.
268
00:20:48,872 --> 00:20:51,833
Så de tvangsselger huset.
269
00:20:51,959 --> 00:20:56,713
Ingen kommer oss til unnsetning.
Ingen kommer.
270
00:20:57,381 --> 00:21:02,010
-Hvor skal dere bo?
-Ja. Hvor skal dere...?
271
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
Nei.
272
00:22:02,654 --> 00:22:03,947
Tekst: Lise McKay