1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
Cosa intendi fare con Mike?
2
00:00:07,882 --> 00:00:09,843
Non lo so, sto ancora valutando.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,177
Posso licenziarlo?
4
00:00:11,886 --> 00:00:15,056
È un peso morto,
ma sono coinvolta anch'io in quei video.
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,516
Fatto.
6
00:00:16,599 --> 00:00:18,476
- Bravissimo.
- Sì, finito.
7
00:00:19,227 --> 00:00:20,895
Niente nuoto oggi, ok?
8
00:00:22,647 --> 00:00:25,859
Prenditi il tempo che ti serve,
ma ricorda: sarai sola.
9
00:00:26,192 --> 00:00:27,110
Che significa?
10
00:00:27,193 --> 00:00:30,488
Azienda e reputazione sono tuoi.
Nessuno verrà a salvarti.
11
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Molto deprimente.
12
00:00:31,781 --> 00:00:33,575
No, ti apro gli occhi.
13
00:00:33,658 --> 00:00:35,702
Comunque la gestirai, sarai sola.
14
00:00:35,785 --> 00:00:36,870
Dipende da te.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,831
Sarò sola, ok.
16
00:00:39,914 --> 00:00:41,833
Gocce per l'otite messe. E ora?
17
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
- Cupcake di compleanno per l'asilo.
- Sì.
18
00:00:46,421 --> 00:00:49,257
Un anno. Oh, mio Dio.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,092
Come vola il tempo.
20
00:00:51,176 --> 00:00:52,969
Cresci a vista d'occhio.
21
00:00:53,053 --> 00:00:54,471
Ti adoro. E ora?
22
00:00:54,554 --> 00:00:56,014
La giustificazione per il nuoto.
23
00:00:56,097 --> 00:00:56,931
Sì.
24
00:00:57,015 --> 00:01:00,018
Io finisco di prepararlo.
Ha chiamato mio padre,
25
00:01:00,101 --> 00:01:02,562
arrivano alle 17:00
per il compleanno di Ella.
26
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
- Alle 17:00?
- Beh,
27
00:01:04,397 --> 00:01:06,566
a una certa andiamo tutti a letto.
28
00:01:06,649 --> 00:01:07,984
Certo. Mi organizzo.
29
00:01:08,068 --> 00:01:10,487
Mi dai il numero di conferma per la torta?
30
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Sì.
31
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
CON TRUEAIR
ORA VOLERETE TRANQUILLI
32
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
NESSUN BIMBO
SUI VOLI DOPO LE 6:00
33
00:01:18,995 --> 00:01:20,914
Oh, Mike.
34
00:01:21,456 --> 00:01:23,083
Cos'hai combinato?
35
00:01:29,714 --> 00:01:31,758
La soluzione a cui lavoravi
36
00:01:31,841 --> 00:01:34,052
era far partire
37
00:01:34,135 --> 00:01:36,054
una campagna senza il mio consenso?
38
00:01:36,137 --> 00:01:39,307
Santo cielo, calma, ok? Dai, lo sapevi.
39
00:01:39,390 --> 00:01:42,143
Non azzardarti a manipolarmi, cazzo.
40
00:01:42,227 --> 00:01:43,394
Vedi la parete?
41
00:01:43,853 --> 00:01:47,941
C'è scritto Kate Foster PR,
non Stronzate Bolinski.
42
00:01:48,983 --> 00:01:50,527
Strano nome per un'azienda.
43
00:01:50,610 --> 00:01:52,403
Ehi, TruAir al telefono.
44
00:01:55,156 --> 00:01:56,491
Qui Aidan e Lisa.
45
00:01:56,574 --> 00:01:57,992
- Ciao.
- Ciao.
46
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
La strategia discriminatoria di TruAir
annunciata oggi via e-email
47
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
è di una ruffianeria mai vista.
48
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
Ma dai. Chi l'ha detto?
49
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
Il Globe?
50
00:02:07,377 --> 00:02:09,963
Il giornale più letto dai nostri clienti.
51
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
Ok.
52
00:02:12,507 --> 00:02:14,425
Riuscite a passare di qui oggi
53
00:02:14,509 --> 00:02:15,635
così ne parliamo?
54
00:02:15,718 --> 00:02:17,887
Anche noi volevamo un incontro.
55
00:02:17,971 --> 00:02:19,222
Ci faremo vivi.
56
00:02:20,098 --> 00:02:23,685
Wow. Non pensavo bastasse
un brutto articolo a spaventarli.
57
00:02:23,768 --> 00:02:26,020
Un atteggiamento molto miope.
58
00:02:26,104 --> 00:02:29,440
A proposito di miopia,
hai visto che c'era il muro?
59
00:02:29,941 --> 00:02:30,859
Come, scusa?
60
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
Facciamo festa!
61
00:02:44,914 --> 00:02:46,416
Qual è il tuo nome da wrestler?
62
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
El Bolinski?
63
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
Sì, neanch'io avrei voluto riconoscere
quei tatuaggi.
64
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Posso spiegare tutto.
65
00:02:57,427 --> 00:03:00,513
Hai un minuto.
E solo perché sono curiosa.
66
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Ok.
67
00:03:01,973 --> 00:03:04,726
Ho lavorato fino a tardi sulla TruAir.
Lavoro tanto.
68
00:03:05,560 --> 00:03:07,854
Puzzavo di alcol
e non potevo tornare da Trish.
69
00:03:07,937 --> 00:03:09,898
Ero al terzo scotch, quindi...
70
00:03:09,981 --> 00:03:10,899
Terzo?
71
00:03:10,982 --> 00:03:12,609
Hai una dipendenza.
72
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
Più un'abitudine.
73
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
Poi ho chiuso gli occhi un minuto...
74
00:03:16,487 --> 00:03:20,033
- Sei svenuto.
- Mettila come vuoi, di nuovo.
75
00:03:20,116 --> 00:03:23,203
Mi sono svegliato
e la festa era in pieno fermento.
76
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
Per uscire da lì senza essere visto,
77
00:03:25,663 --> 00:03:28,208
ho cercato un travestimento,
cioè quella maschera.
78
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
E ho urtato un muro uscendo.
79
00:03:32,045 --> 00:03:32,879
Colpa mia.
80
00:03:34,172 --> 00:03:37,467
E quando, durante questa fuga discreta,
è successo questo?
81
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
Hanno messo la "Macarena",
ma non sapevano ballarla!
82
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
Dai, tocca a noi tenerla in vita.
83
00:03:51,147 --> 00:03:52,941
No, non il ballo.
84
00:03:53,024 --> 00:03:56,110
Nel video si vede
che dai la birra a dei minorenni.
85
00:03:56,527 --> 00:03:57,904
Cosa? No!
86
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Lo stai riproducendo al contrario.
Non gliela stavo dando,
87
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
gliela stavo togliendo.
88
00:04:05,119 --> 00:04:07,789
- Oddio.
- Ho riparato il buco nel muro.
89
00:04:07,872 --> 00:04:10,333
- Ho già fatto tutto.
- Tranne andartene.
90
00:04:10,416 --> 00:04:11,834
Ci metti in cattiva luce.
91
00:04:11,918 --> 00:04:13,002
E poi?
92
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Ti passo tutto il mio lavoro sulla Après?
93
00:04:17,131 --> 00:04:20,510
Non seguire più la Après
e ti compenserò per la TruAir.
94
00:04:20,593 --> 00:04:23,596
Qui c'è il resto della tua parte
per la loro campagna.
95
00:04:28,142 --> 00:04:29,185
Wow.
96
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
Mi vuoi proprio fuori.
97
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Prendi questi soldi gratis
e levati dal cazzo.
98
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Senti.
99
00:04:37,860 --> 00:04:38,820
Kate,
100
00:04:39,696 --> 00:04:40,655
ho un problema.
101
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
A dire il vero, ho pochi clienti.
102
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
Con la nascita del bambino,
tutto è fottutamente duro.
103
00:04:46,494 --> 00:04:48,746
Sì, capisco e mi dispiace per te.
104
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
Ma è troppo tardi.
105
00:04:53,334 --> 00:04:54,836
Cos'hai di tanto speciale?
106
00:04:54,919 --> 00:04:56,254
- Come?
- Eh?
107
00:04:56,629 --> 00:04:59,090
Perché tutti ti leccano il culo?
108
00:04:59,173 --> 00:05:00,133
Sei solo una stronza.
109
00:05:00,675 --> 00:05:02,885
Non sei neanche così sexy.
110
00:05:02,969 --> 00:05:03,803
Santo cielo.
111
00:05:03,886 --> 00:05:05,305
Gli ebrei neanche mi piacciono.
112
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Mi sono espresso male. Ritiro.
113
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
Come va? Stai facendo progressi?
114
00:05:21,904 --> 00:05:23,906
Grandissimi, certo.
115
00:05:23,990 --> 00:05:26,576
Il capitolo uno
ti farà scoppiare le tette.
116
00:05:26,659 --> 00:05:27,910
Non vedo l'ora.
117
00:05:27,994 --> 00:05:31,205
Senti, è passato un po'
da quando ci siamo sentite.
118
00:05:31,289 --> 00:05:34,083
Dovresti essere
al terzo o quarto capitolo?
119
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
Precisamente, sì.
120
00:05:36,794 --> 00:05:39,088
Così non dovrò chiedere una proroga.
121
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
Scusa, puoi chiederla?
122
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Sì, succede sempre,
123
00:05:42,383 --> 00:05:45,845
ma gli editori lo detestano
ed è meglio non chiederla.
124
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Anzi,
125
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
mandiamogli un paio di pagine
per stuzzicargli l'appetito.
126
00:05:50,850 --> 00:05:53,353
Pagine, certo. Sì, quante?
127
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
Non lo so, i primi due capitoli?
Che ne dici?
128
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
Ok, potrei riguardarli
e mandarteli entro la prossima...
129
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Papà, siamo in ritardo!
130
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Sono in vivavoce?
131
00:06:03,112 --> 00:06:05,406
Scusa, Natashia, c'è un po' di movimento.
132
00:06:05,990 --> 00:06:07,784
Me le mandi entro stasera?
133
00:06:09,327 --> 00:06:11,454
Sì, va bene, d'accordo.
134
00:06:11,871 --> 00:06:13,247
Ottimo, a dopo.
135
00:06:15,416 --> 00:06:18,795
Jubel, non cedere. Mostragli chi comanda.
136
00:06:22,924 --> 00:06:24,550
Sei meno fastidiosa del solito.
137
00:06:24,634 --> 00:06:26,260
Problemi nel tuo cervellino?
138
00:06:26,344 --> 00:06:28,012
Sono concentrata, stronzo.
139
00:06:28,096 --> 00:06:29,597
Ho messo una maschera.
140
00:06:30,390 --> 00:06:33,309
Ah, sì? Pensavo
che trattenessi una puzzetta.
141
00:06:33,393 --> 00:06:34,352
Io non le faccio.
142
00:06:35,311 --> 00:06:36,896
Mi aspetta una giornata dura.
143
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
Farò casino in ufficio
e farò un po' di giustizia.
144
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
Ah, sì?
145
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Come Giovanna d'Arco.
146
00:06:45,363 --> 00:06:46,864
Sai com'è finita?
147
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
Sì.
148
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
- Non lo sai.
- Sì che lo so.
149
00:06:50,910 --> 00:06:53,246
Sul rogo davanti a 10.000 persone.
150
00:06:53,329 --> 00:06:55,081
Hai davvero messo incinta una donna?
151
00:06:55,164 --> 00:06:57,917
O hai rubato quel bambino
per vedere se ce l'aveva più lungo?
152
00:07:01,045 --> 00:07:03,714
Stessa domanda per te, ma per le tette.
153
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Vaffanculo.
154
00:07:06,968 --> 00:07:08,052
Vaffanculo.
155
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
Bel cardigan, Arden.
156
00:07:17,353 --> 00:07:19,439
Wow, sembra uno scioglilingua.
157
00:07:19,522 --> 00:07:21,441
Dovremmo chiamarti Ardigan.
158
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
E allora?
159
00:07:23,776 --> 00:07:27,488
Comunque, sapevi che Leon guadagna
160
00:07:27,572 --> 00:07:32,076
250 dollari più di te a settimana
facendo lo stesso lavoro?
161
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
Non è giusto, vero?
162
00:07:42,295 --> 00:07:46,090
Ehi, Gary, perché guadagni più di Masooma?
163
00:08:02,315 --> 00:08:07,570
Ehi, Gena, perché guadagni
meno di Harry, Michael e James?
164
00:08:08,112 --> 00:08:10,281
- Si chiama divario salariale.
- Eh?
165
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
- Molto irritante.
- No.
166
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Ahia, ehi!
167
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
Chi me l'ha lanciato?
168
00:08:23,294 --> 00:08:24,420
Noi tutte, Marvin.
169
00:08:24,837 --> 00:08:26,756
Ogni donna sottopagata dell'ufficio.
170
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
E siamo pronte ad andarcene,
come ha fatto la tua barba.
171
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
- Come dici?
- No.
172
00:08:31,135 --> 00:08:34,514
Dico che lavoriamo in un ufficio
con un evidente divario salariale.
173
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
- Sì!
- Sì.
174
00:08:35,765 --> 00:08:36,682
Ok.
175
00:08:37,350 --> 00:08:38,893
Cosa volete esattamente?
176
00:08:38,976 --> 00:08:41,312
Pari salari, ovviamente.
177
00:08:41,938 --> 00:08:43,439
- E...
- Un nido aziendale.
178
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
E un nido aziendale.
179
00:08:45,107 --> 00:08:46,609
E un latte più buono.
180
00:08:46,692 --> 00:08:48,611
- Tu non c'entri, Gary.
- Ok.
181
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
Ok, posso fare qualcosa per il latte,
182
00:08:52,031 --> 00:08:54,951
ma non decido io gli stipendi.
183
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
E di certo non ho il potere
di aprire un nido.
184
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Allora è meglio che parli con chi ce l'ha,
185
00:09:00,456 --> 00:09:02,959
perché questa lotta è solo all'inizio.
186
00:09:03,042 --> 00:09:05,670
È il mio momento.
187
00:09:06,254 --> 00:09:08,589
Me Time.
188
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
Hashtag MeTime.
189
00:09:12,802 --> 00:09:14,345
Non si dice Me Too?
190
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
- Intendeva Times Up.
- Eh?
191
00:09:18,391 --> 00:09:19,308
Ok...
192
00:09:20,101 --> 00:09:21,060
coraggio.
193
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
Modalità punizione.
194
00:10:21,078 --> 00:10:22,121
Bum!
195
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
Sì!
196
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Salva.
197
00:10:26,417 --> 00:10:29,545
Sì, fantastico. Grazie, ragazzi.
Davvero. Ehi.
198
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
La campagna per la Après era di classe,
199
00:10:31,797 --> 00:10:32,840
studiata e pronta?
200
00:10:32,923 --> 00:10:34,634
- Sì?
- Da' un'occhiata.
201
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
Eleva la fratellanza?
202
00:10:37,970 --> 00:10:40,389
Sembra ideata
da un escursionista in Thailandia
203
00:10:40,473 --> 00:10:42,141
a cui mancano i confratelli.
204
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
In una due tizi si abbracciano forte.
Ma perché?
205
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
Non possiamo mostrarle a Craig. È inutile.
206
00:10:47,813 --> 00:10:49,982
Ci servono nuove copie, foto...
207
00:10:50,066 --> 00:10:50,900
E una nuova idea.
208
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
Li troveremo prima della riunione?
209
00:10:54,195 --> 00:10:56,322
Uno, grazie per aver usato il plurale.
210
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
- Rosie.
- Due, la risposta è no.
211
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Sì. Sono sola.
212
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
Aspetta.
213
00:11:03,871 --> 00:11:04,830
Ehi.
214
00:11:04,914 --> 00:11:07,333
Un drink con una vera scrittrice?
215
00:11:07,416 --> 00:11:10,836
Beh, ora puoi.
Ho appena scritto due capitoli.
216
00:11:10,920 --> 00:11:11,796
E vai!
217
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
È fantastico, complimenti.
218
00:11:14,131 --> 00:11:15,257
Grazie, festeggiamo?
219
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
Merda, vorrei,
ma sono incasinata in ufficio.
220
00:11:18,678 --> 00:11:19,845
Sì, immaginavo.
221
00:11:19,929 --> 00:11:22,765
- Carini.
- Uscirò da sola.
222
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Ti voglio bene.
223
00:11:23,766 --> 00:11:24,600
Ciao.
224
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Santo cielo.
225
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
Scusami tanto.
226
00:11:34,443 --> 00:11:35,611
Esatto.
227
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
Ehi, ma che...
228
00:11:38,698 --> 00:11:39,615
Ciao.
229
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Buffo.
230
00:11:41,575 --> 00:11:43,619
La pausa a metà giornata
231
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
nel nostro bar o il casino a lavoro?
232
00:11:45,830 --> 00:11:47,164
No, sto lavorando.
233
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
Maya farà delle foto urgenti
per la birra all'erba.
234
00:11:50,418 --> 00:11:51,252
Sul serio?
235
00:11:51,335 --> 00:11:53,421
Ha pensato a me
vedendo le mie foto al campo.
236
00:11:53,504 --> 00:11:55,423
- È bravissima.
- Grazie, universo.
237
00:11:55,506 --> 00:11:56,882
Sì.
238
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
- Dai, siediti.
- Sì!
239
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
Sicure? Non voglio distrarvi dal lavoro.
240
00:12:02,638 --> 00:12:04,515
No, abbiamo praticamente finito.
241
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
- Siediti.
- Va bene.
242
00:12:06,475 --> 00:12:10,104
Anne è felice per aver rispettato
una scadenza impossibile
243
00:12:10,187 --> 00:12:11,355
per il suo libro.
244
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
Un libro? Fantastico. Di che parla?
245
00:12:14,483 --> 00:12:16,861
Maya, sai che oggi Ella compie un anno?
246
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
Sì.
247
00:12:19,321 --> 00:12:22,283
Kate ha invitato a cena
i quattro nonni, stasera.
248
00:12:22,366 --> 00:12:23,492
Signore, aiutami!
249
00:12:24,243 --> 00:12:26,662
Svago, chiacchiere, lavoro, tutto.
250
00:12:29,123 --> 00:12:30,291
Merda.
251
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
- Non osare.
- Devo. Ehi, scusi.
252
00:12:32,793 --> 00:12:35,463
- Non lo fare.
- Sono qui da più di un'ora
253
00:12:35,880 --> 00:12:38,883
e devo finire un po' di cose
in ufficio. Grazie.
254
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
È da maleducati, lo so.
255
00:12:41,177 --> 00:12:42,928
- Tranquilla.
- Ti adoro.
256
00:12:43,471 --> 00:12:44,722
Ciao, Anne.
257
00:12:46,182 --> 00:12:48,100
Devo andare anch'io.
258
00:12:51,771 --> 00:12:52,646
Ciao.
259
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Ciao.
260
00:12:55,483 --> 00:12:56,525
Stupida.
261
00:12:58,819 --> 00:13:00,946
- Ella?
- La mia bambina di un anno.
262
00:13:01,030 --> 00:13:04,325
Mi sono dimenticata
di lasciarli all'asilo, quindi...
263
00:13:04,408 --> 00:13:05,242
fatevi sotto.
264
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
Non perdiamo tempo,
dobbiamo riconquistare dei genitori.
265
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
Ti fermo subito.
266
00:13:12,875 --> 00:13:16,212
- Avrai grandi idee...
- Ma abbiamo istruzioni rigide.
267
00:13:16,295 --> 00:13:17,797
Qualcuno deve prendersi la colpa.
268
00:13:17,880 --> 00:13:20,216
Mi dispiace tanto, Kate.
269
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
No.
270
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
Mike?
271
00:13:24,762 --> 00:13:25,638
Stai bene?
272
00:13:25,721 --> 00:13:28,098
Sì, se mi fiondo su uno di questi.
273
00:13:29,517 --> 00:13:33,354
Ci licenziano. Qualsiasi cosa
tu debba dire può aspettare.
274
00:13:33,437 --> 00:13:36,565
No, non può, quindi mi siedo.
275
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
Non farmi chiamare la sicurezza.
276
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Per favore, sedetevi tutti.
277
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
Siamo seduti, Mike.
278
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Ok.
279
00:13:45,699 --> 00:13:50,246
Allora, segregare i bambini
è stata una mia idea.
280
00:13:50,830 --> 00:13:53,415
Kate mi ha dissuaso fin dall'inizio
281
00:13:53,499 --> 00:13:57,002
e io sono andato avanti lo stesso
e alle sue spalle.
282
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
Se deve rotolare una testa,
quella è la mia.
283
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
- Ci piaci molto, Kate.
- Grazie.
284
00:14:04,510 --> 00:14:09,390
Tengo alla vostra azienda
e vorrei sistemare la cosa,
285
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
tutta la faccenda.
286
00:14:11,058 --> 00:14:12,017
Kate è il top.
287
00:14:12,935 --> 00:14:15,062
Se la licenziate, ci perderete voi.
288
00:14:15,145 --> 00:14:17,690
Ok, fermiamoci un attimo, va bene?
289
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
Ci serve un secondo per elaborare.
Ci faremo vivi.
290
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
Ma certo, grazie.
291
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Sappiamo dov'è... l'uscita.
292
00:14:26,115 --> 00:14:26,949
Mike.
293
00:14:27,408 --> 00:14:29,326
- Grazie!
- Grazie, Rosie.
294
00:14:31,787 --> 00:14:36,208
Ho chiamato Craig,
gli ho detto che sono un cazzone
295
00:14:36,292 --> 00:14:38,669
e che non seguirò più la Après.
296
00:14:38,752 --> 00:14:41,672
Wow, grazie.
297
00:14:42,548 --> 00:14:46,302
Voglio ringraziarti
per avermi indicato la retta via.
298
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
Sei come uno sherpa emotivo.
299
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
In cui sono stato dentro.
300
00:14:51,974 --> 00:14:52,850
Ok.
301
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
Dovevamo festeggiare qualcosa, dunque?
302
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
Non importa.
303
00:14:57,813 --> 00:14:58,647
Dov'è Kate?
304
00:14:59,189 --> 00:15:00,274
Non lo so. Occupata?
305
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
Beh, ma quanto sei allegra.
306
00:15:03,110 --> 00:15:04,528
Io non ti piaccio, vero?
307
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Non molto, no.
308
00:15:06,530 --> 00:15:07,656
E perché sei qui?
309
00:15:07,990 --> 00:15:10,618
- Credevo venisse Kate.
- Perché ce l’hai con me?
310
00:15:11,285 --> 00:15:12,202
Vuoi saperlo?
311
00:15:12,286 --> 00:15:13,996
Certo. Spara.
312
00:15:15,164 --> 00:15:18,584
Sei arrabbiata, moralista, rozza,
ma non in senso buono.
313
00:15:19,084 --> 00:15:23,339
E corrughi sempre la fronte
come se qualcuno avesse appena sganciato.
314
00:15:24,173 --> 00:15:25,507
Va bene, basta.
315
00:15:25,591 --> 00:15:27,384
Finalmente festeggio qualcosa
316
00:15:27,468 --> 00:15:29,887
e la mia amica esce con Annie Leibovitz.
317
00:15:30,304 --> 00:15:33,182
Pensi che, quando sei a casa a scrivere
318
00:15:33,265 --> 00:15:35,601
e a sgridare tua figlia, il mondo si fermi
319
00:15:35,684 --> 00:15:36,977
e aspetti il tuo ritorno?
320
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
Come il Trum-Anne Show?
321
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
- No, ma...
- Via il muso. La gente ha una vita.
322
00:15:42,191 --> 00:15:44,401
- È vero.
- Sta a te renderti disponibile
323
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
e fare uno sforzo, tonta.
324
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Hai proprio ragione.
325
00:15:48,072 --> 00:15:51,033
E non vestirti sempre dello stesso colore.
326
00:15:51,116 --> 00:15:52,910
Dici cose molto sensate, Val.
327
00:16:02,711 --> 00:16:04,838
Mi hanno convocata per e-mail...
328
00:16:04,922 --> 00:16:06,715
Oh, la paladina.
329
00:16:07,132 --> 00:16:08,801
- Cosa?
- Ti chiamano così.
330
00:16:09,510 --> 00:16:10,761
Ti ammiro.
331
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Oh, mio Dio. Grazie.
332
00:16:14,181 --> 00:16:15,182
Entra pure.
333
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
La testa di cazzo?
334
00:16:24,358 --> 00:16:26,902
Sei un dirigente? Oh, mio Dio!
335
00:16:27,861 --> 00:16:29,154
Non posso crederci.
336
00:16:29,989 --> 00:16:30,906
Wow!
337
00:16:32,408 --> 00:16:34,159
E che cazzo...
338
00:16:37,287 --> 00:16:39,123
Sig.na Matthews, si sieda, prego.
339
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Ok, perché fai lo strano?
340
00:16:42,960 --> 00:16:44,336
Non capisco.
341
00:16:44,420 --> 00:16:46,338
Ci conosciamo.
342
00:16:47,256 --> 00:16:50,426
Al parco, stamattina.
343
00:16:50,509 --> 00:16:52,177
Comunque, sig.na Matthews,
344
00:16:52,720 --> 00:16:56,181
abbiamo saputo
della piccola rivoluzione che ha iniziato.
345
00:16:56,265 --> 00:17:00,519
E la ringrazio per le disparità
che è riuscita a fare emergere.
346
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
Non sono disparità.
347
00:17:02,271 --> 00:17:03,439
Si chiama sessismo.
348
00:17:03,939 --> 00:17:05,649
No, non sono sessista.
349
00:17:07,234 --> 00:17:09,278
Abbiamo fatto due calcoli
350
00:17:09,862 --> 00:17:11,947
e risulta che un paio di donne
351
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
dovrebbero essere pagate molto di più.
352
00:17:14,575 --> 00:17:15,492
Solo un paio?
353
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
- Scusa, ma se pensi...
- Lei inclusa.
354
00:17:19,580 --> 00:17:22,082
Lei e Gena Morris.
355
00:17:22,624 --> 00:17:23,834
Congratulazioni.
356
00:17:24,585 --> 00:17:28,589
Non abbiamo molta liquidità ma,
per sua fortuna,
357
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
elimineremo un peso morto.
358
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
Mi occuperò di quel dipendente
e le alzerò lo stipendio.
359
00:17:35,804 --> 00:17:36,680
Grazie.
360
00:17:44,271 --> 00:17:47,399
Ehi, sfigato,
hai lasciato il pisello nel ripostiglio.
361
00:17:47,483 --> 00:17:48,484
Ti aiuto a trovarlo?
362
00:17:48,567 --> 00:17:50,027
Trovatelo da sola,
363
00:17:50,110 --> 00:17:51,779
ho una riunione importante.
364
00:17:51,862 --> 00:17:54,656
Sig. Matthews, la aspettano di sopra.
365
00:17:54,948 --> 00:17:56,575
Sentito? Mi aspettano.
366
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
Passi a prendere Zoe?
367
00:17:57,826 --> 00:17:59,369
Non so quanto ci vorrà.
368
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Grazie.
369
00:18:04,416 --> 00:18:05,959
Merda.
370
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
È questo che vuoi?
371
00:18:45,749 --> 00:18:46,875
Che cazzo è?
372
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
C'è qualcuno in casa?
373
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
Cosa?
374
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
No.
375
00:18:52,631 --> 00:18:54,091
Ti è esplosa una penna in bocca?
376
00:18:54,174 --> 00:18:55,092
No.
377
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Stranamente sexy.
378
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
Con chi parlavi?
379
00:18:59,012 --> 00:19:00,764
Col futuro.
380
00:19:01,431 --> 00:19:02,307
Senti.
381
00:19:02,850 --> 00:19:05,144
Alexa, abbassa la temperatura.
382
00:19:05,644 --> 00:19:06,520
Ok.
383
00:19:07,020 --> 00:19:08,647
La temperatura andava bene.
384
00:19:08,730 --> 00:19:10,816
Finché non sei arrivata tu.
385
00:19:10,899 --> 00:19:12,943
Ma ora sono tutto un bollore.
386
00:19:13,026 --> 00:19:14,820
E sono arrapato.
387
00:19:15,863 --> 00:19:16,905
Lionel.
388
00:19:17,656 --> 00:19:19,491
Devo scrivere un libro.
389
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
Dai, fai una pausa.
390
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
Sei felice di vedere i nonni?
391
00:19:30,377 --> 00:19:33,589
È passato un po' dall'ultima volta
392
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
e ci vediamo sempre meno. Va tutto bene?
393
00:19:36,592 --> 00:19:37,509
Tutto bene, mamma.
394
00:19:37,593 --> 00:19:39,970
Siamo indaffarati coi bambini, il trasloco
395
00:19:40,053 --> 00:19:41,013
e l'agenzia di Kate.
396
00:19:41,722 --> 00:19:45,684
Mi stupisce quanto poco ci avete messo
a tornare alla normalità.
397
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
Avete traslocato, siete tornati insieme...
398
00:19:48,353 --> 00:19:49,396
Brava, tesoro.
399
00:19:50,147 --> 00:19:51,190
Tornati insieme?
400
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Beh...
401
00:19:52,691 --> 00:19:54,860
Oddio, non gliel'hai detto?
402
00:19:54,943 --> 00:19:56,653
- Come?
- Che intende, Nathan?
403
00:19:56,737 --> 00:19:59,531
Mamma, Kate e io
abbiamo avuto dei problemi,
404
00:20:00,616 --> 00:20:03,285
ma ci stiamo impegnando per risolverli.
405
00:20:03,368 --> 00:20:04,411
Sì.
406
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
Ti ha tradito?
407
00:20:05,704 --> 00:20:06,580
Alla grande.
408
00:20:09,082 --> 00:20:10,876
Magari fossi sorpresa.
409
00:20:10,959 --> 00:20:11,877
Non cominciare.
410
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Ma gli uomini Foster sono tutti uguali.
411
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
- Lascialo.
- Scusa?
412
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
L'ho detto anch'io.
413
00:20:18,258 --> 00:20:20,510
Prima di restare in mutande
414
00:20:20,594 --> 00:20:21,678
e perdere la casa.
415
00:20:22,262 --> 00:20:23,889
Che intendi, mamma?
416
00:20:24,514 --> 00:20:26,934
- Siamo senza casa.
- Oddio.
417
00:20:27,017 --> 00:20:29,478
Scusa, non volevo che lo scoprissi così.
418
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
- Gliel'hai detto così.
- Taci, Roger.
419
00:20:32,606 --> 00:20:34,524
Scusa, rallenta. Cos'è successo?
420
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
Ricordi Pete dello YMCA?
421
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
- No.
- Beh,
422
00:20:38,737 --> 00:20:39,905
ha suggerito a tuo padre
423
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
come investire i nostri soldi.
424
00:20:42,491 --> 00:20:45,244
Nel frattempo, Pete è finito
425
00:20:45,327 --> 00:20:47,079
in carcere e i nostri soldi...
426
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
svaniti.
427
00:20:48,872 --> 00:20:51,458
Quindi si prendono la casa.
428
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
Non c'è nessuno che ci aiuti.
429
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
Siamo soli.
430
00:20:57,381 --> 00:20:59,174
- E dove vivrete?
- Giusto.
431
00:21:00,592 --> 00:21:01,426
Dove...
432
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
No.
433
00:22:02,571 --> 00:22:03,947
Sottotitoli: Riccardo Brandini