1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Cosa intendi fare con Mike? 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,843 Non lo so, sto ancora valutando. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,177 Posso licenziarlo? 4 00:00:11,886 --> 00:00:15,056 È un peso morto, ma sono coinvolta anch'io in quei video. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 Fatto. 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 - Bravissimo. - Sì, finito. 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 Niente nuoto oggi, ok? 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,859 Prenditi il tempo che ti serve, ma ricorda: sarai sola. 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 Che significa? 10 00:00:27,193 --> 00:00:30,488 Azienda e reputazione sono tuoi. Nessuno verrà a salvarti. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 Molto deprimente. 12 00:00:31,781 --> 00:00:33,575 No, ti apro gli occhi. 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,702 Comunque la gestirai, sarai sola. 14 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 Dipende da te. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,831 Sarò sola, ok. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,833 Gocce per l'otite messe. E ora? 17 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 - Cupcake di compleanno per l'asilo. - Sì. 18 00:00:46,421 --> 00:00:49,257 Un anno. Oh, mio Dio. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,092 Come vola il tempo. 20 00:00:51,176 --> 00:00:52,969 Cresci a vista d'occhio. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,471 Ti adoro. E ora? 22 00:00:54,554 --> 00:00:56,014 La giustificazione per il nuoto. 23 00:00:56,097 --> 00:00:56,931 Sì. 24 00:00:57,015 --> 00:01:00,018 Io finisco di prepararlo. Ha chiamato mio padre, 25 00:01:00,101 --> 00:01:02,562 arrivano alle 17:00 per il compleanno di Ella. 26 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 - Alle 17:00? - Beh, 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 a una certa andiamo tutti a letto. 28 00:01:06,649 --> 00:01:07,984 Certo. Mi organizzo. 29 00:01:08,068 --> 00:01:10,487 Mi dai il numero di conferma per la torta? 30 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Sì. 31 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 CON TRUEAIR ORA VOLERETE TRANQUILLI 32 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 NESSUN BIMBO SUI VOLI DOPO LE 6:00 33 00:01:18,995 --> 00:01:20,914 Oh, Mike. 34 00:01:21,456 --> 00:01:23,083 Cos'hai combinato? 35 00:01:29,714 --> 00:01:31,758 La soluzione a cui lavoravi 36 00:01:31,841 --> 00:01:34,052 era far partire 37 00:01:34,135 --> 00:01:36,054 una campagna senza il mio consenso? 38 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 Santo cielo, calma, ok? Dai, lo sapevi. 39 00:01:39,390 --> 00:01:42,143 Non azzardarti a manipolarmi, cazzo. 40 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 Vedi la parete? 41 00:01:43,853 --> 00:01:47,941 C'è scritto Kate Foster PR, non Stronzate Bolinski. 42 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 Strano nome per un'azienda. 43 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 Ehi, TruAir al telefono. 44 00:01:55,156 --> 00:01:56,491 Qui Aidan e Lisa. 45 00:01:56,574 --> 00:01:57,992 - Ciao. - Ciao. 46 00:01:58,076 --> 00:02:02,038 La strategia discriminatoria di TruAir annunciata oggi via e-email 47 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 è di una ruffianeria mai vista. 48 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Ma dai. Chi l'ha detto? 49 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Il Globe? 50 00:02:07,377 --> 00:02:09,963 Il giornale più letto dai nostri clienti. 51 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Ok. 52 00:02:12,507 --> 00:02:14,425 Riuscite a passare di qui oggi 53 00:02:14,509 --> 00:02:15,635 così ne parliamo? 54 00:02:15,718 --> 00:02:17,887 Anche noi volevamo un incontro. 55 00:02:17,971 --> 00:02:19,222 Ci faremo vivi. 56 00:02:20,098 --> 00:02:23,685 Wow. Non pensavo bastasse un brutto articolo a spaventarli. 57 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Un atteggiamento molto miope. 58 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 A proposito di miopia, hai visto che c'era il muro? 59 00:02:29,941 --> 00:02:30,859 Come, scusa? 60 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 Facciamo festa! 61 00:02:44,914 --> 00:02:46,416 Qual è il tuo nome da wrestler? 62 00:02:46,499 --> 00:02:47,500 El Bolinski? 63 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 Sì, neanch'io avrei voluto riconoscere quei tatuaggi. 64 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Posso spiegare tutto. 65 00:02:57,427 --> 00:03:00,513 Hai un minuto. E solo perché sono curiosa. 66 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Ok. 67 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 Ho lavorato fino a tardi sulla TruAir. Lavoro tanto. 68 00:03:05,560 --> 00:03:07,854 Puzzavo di alcol e non potevo tornare da Trish. 69 00:03:07,937 --> 00:03:09,898 Ero al terzo scotch, quindi... 70 00:03:09,981 --> 00:03:10,899 Terzo? 71 00:03:10,982 --> 00:03:12,609 Hai una dipendenza. 72 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 Più un'abitudine. 73 00:03:14,402 --> 00:03:16,404 Poi ho chiuso gli occhi un minuto... 74 00:03:16,487 --> 00:03:20,033 - Sei svenuto. - Mettila come vuoi, di nuovo. 75 00:03:20,116 --> 00:03:23,203 Mi sono svegliato e la festa era in pieno fermento. 76 00:03:23,286 --> 00:03:25,580 Per uscire da lì senza essere visto, 77 00:03:25,663 --> 00:03:28,208 ho cercato un travestimento, cioè quella maschera. 78 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 E ho urtato un muro uscendo. 79 00:03:32,045 --> 00:03:32,879 Colpa mia. 80 00:03:34,172 --> 00:03:37,467 E quando, durante questa fuga discreta, è successo questo? 81 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 Hanno messo la "Macarena", ma non sapevano ballarla! 82 00:03:48,478 --> 00:03:51,064 Dai, tocca a noi tenerla in vita. 83 00:03:51,147 --> 00:03:52,941 No, non il ballo. 84 00:03:53,024 --> 00:03:56,110 Nel video si vede che dai la birra a dei minorenni. 85 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 Cosa? No! 86 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Lo stai riproducendo al contrario. Non gliela stavo dando, 87 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 gliela stavo togliendo. 88 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 - Oddio. - Ho riparato il buco nel muro. 89 00:04:07,872 --> 00:04:10,333 - Ho già fatto tutto. - Tranne andartene. 90 00:04:10,416 --> 00:04:11,834 Ci metti in cattiva luce. 91 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 E poi? 92 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Ti passo tutto il mio lavoro sulla Après? 93 00:04:17,131 --> 00:04:20,510 Non seguire più la Après e ti compenserò per la TruAir. 94 00:04:20,593 --> 00:04:23,596 Qui c'è il resto della tua parte per la loro campagna. 95 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Wow. 96 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 Mi vuoi proprio fuori. 97 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Prendi questi soldi gratis e levati dal cazzo. 98 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Senti. 99 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 Kate, 100 00:04:39,696 --> 00:04:40,655 ho un problema. 101 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 A dire il vero, ho pochi clienti. 102 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 Con la nascita del bambino, tutto è fottutamente duro. 103 00:04:46,494 --> 00:04:48,746 Sì, capisco e mi dispiace per te. 104 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Ma è troppo tardi. 105 00:04:53,334 --> 00:04:54,836 Cos'hai di tanto speciale? 106 00:04:54,919 --> 00:04:56,254 - Come? - Eh? 107 00:04:56,629 --> 00:04:59,090 Perché tutti ti leccano il culo? 108 00:04:59,173 --> 00:05:00,133 Sei solo una stronza. 109 00:05:00,675 --> 00:05:02,885 Non sei neanche così sexy. 110 00:05:02,969 --> 00:05:03,803 Santo cielo. 111 00:05:03,886 --> 00:05:05,305 Gli ebrei neanche mi piacciono. 112 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Mi sono espresso male. Ritiro. 113 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Come va? Stai facendo progressi? 114 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 Grandissimi, certo. 115 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 Il capitolo uno ti farà scoppiare le tette. 116 00:05:26,659 --> 00:05:27,910 Non vedo l'ora. 117 00:05:27,994 --> 00:05:31,205 Senti, è passato un po' da quando ci siamo sentite. 118 00:05:31,289 --> 00:05:34,083 Dovresti essere al terzo o quarto capitolo? 119 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Precisamente, sì. 120 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 Così non dovrò chiedere una proroga. 121 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 Scusa, puoi chiederla? 122 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Sì, succede sempre, 123 00:05:42,383 --> 00:05:45,845 ma gli editori lo detestano ed è meglio non chiederla. 124 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Anzi, 125 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 mandiamogli un paio di pagine per stuzzicargli l'appetito. 126 00:05:50,850 --> 00:05:53,353 Pagine, certo. Sì, quante? 127 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 Non lo so, i primi due capitoli? Che ne dici? 128 00:05:56,230 --> 00:05:59,901 Ok, potrei riguardarli e mandarteli entro la prossima... 129 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Papà, siamo in ritardo! 130 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Sono in vivavoce? 131 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 Scusa, Natashia, c'è un po' di movimento. 132 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 Me le mandi entro stasera? 133 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 Sì, va bene, d'accordo. 134 00:06:11,871 --> 00:06:13,247 Ottimo, a dopo. 135 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 Jubel, non cedere. Mostragli chi comanda. 136 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 Sei meno fastidiosa del solito. 137 00:06:24,634 --> 00:06:26,260 Problemi nel tuo cervellino? 138 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 Sono concentrata, stronzo. 139 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 Ho messo una maschera. 140 00:06:30,390 --> 00:06:33,309 Ah, sì? Pensavo che trattenessi una puzzetta. 141 00:06:33,393 --> 00:06:34,352 Io non le faccio. 142 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 Mi aspetta una giornata dura. 143 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 Farò casino in ufficio e farò un po' di giustizia. 144 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 Ah, sì? 145 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Come Giovanna d'Arco. 146 00:06:45,363 --> 00:06:46,864 Sai com'è finita? 147 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 Sì. 148 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 - Non lo sai. - Sì che lo so. 149 00:06:50,910 --> 00:06:53,246 Sul rogo davanti a 10.000 persone. 150 00:06:53,329 --> 00:06:55,081 Hai davvero messo incinta una donna? 151 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 O hai rubato quel bambino per vedere se ce l'aveva più lungo? 152 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 Stessa domanda per te, ma per le tette. 153 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Vaffanculo. 154 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 Vaffanculo. 155 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Bel cardigan, Arden. 156 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 Wow, sembra uno scioglilingua. 157 00:07:19,522 --> 00:07:21,441 Dovremmo chiamarti Ardigan. 158 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 E allora? 159 00:07:23,776 --> 00:07:27,488 Comunque, sapevi che Leon guadagna 160 00:07:27,572 --> 00:07:32,076 250 dollari più di te a settimana facendo lo stesso lavoro? 161 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 Non è giusto, vero? 162 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Ehi, Gary, perché guadagni più di Masooma? 163 00:08:02,315 --> 00:08:07,570 Ehi, Gena, perché guadagni meno di Harry, Michael e James? 164 00:08:08,112 --> 00:08:10,281 - Si chiama divario salariale. - Eh? 165 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 - Molto irritante. - No. 166 00:08:18,539 --> 00:08:19,749 Ahia, ehi! 167 00:08:21,417 --> 00:08:23,211 Chi me l'ha lanciato? 168 00:08:23,294 --> 00:08:24,420 Noi tutte, Marvin. 169 00:08:24,837 --> 00:08:26,756 Ogni donna sottopagata dell'ufficio. 170 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 E siamo pronte ad andarcene, come ha fatto la tua barba. 171 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 - Come dici? - No. 172 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 Dico che lavoriamo in un ufficio con un evidente divario salariale. 173 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 - Sì! - Sì. 174 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 Ok. 175 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 Cosa volete esattamente? 176 00:08:38,976 --> 00:08:41,312 Pari salari, ovviamente. 177 00:08:41,938 --> 00:08:43,439 - E... - Un nido aziendale. 178 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 E un nido aziendale. 179 00:08:45,107 --> 00:08:46,609 E un latte più buono. 180 00:08:46,692 --> 00:08:48,611 - Tu non c'entri, Gary. - Ok. 181 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 Ok, posso fare qualcosa per il latte, 182 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 ma non decido io gli stipendi. 183 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 E di certo non ho il potere di aprire un nido. 184 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Allora è meglio che parli con chi ce l'ha, 185 00:09:00,456 --> 00:09:02,959 perché questa lotta è solo all'inizio. 186 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 È il mio momento. 187 00:09:06,254 --> 00:09:08,589 Me Time. 188 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Hashtag MeTime. 189 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Non si dice Me Too? 190 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 - Intendeva Times Up. - Eh? 191 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 Ok... 192 00:09:20,101 --> 00:09:21,060 coraggio. 193 00:09:21,978 --> 00:09:23,354 Modalità punizione. 194 00:10:21,078 --> 00:10:22,121 Bum! 195 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 Sì! 196 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Salva. 197 00:10:26,417 --> 00:10:29,545 Sì, fantastico. Grazie, ragazzi. Davvero. Ehi. 198 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 La campagna per la Après era di classe, 199 00:10:31,797 --> 00:10:32,840 studiata e pronta? 200 00:10:32,923 --> 00:10:34,634 - Sì? - Da' un'occhiata. 201 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Eleva la fratellanza? 202 00:10:37,970 --> 00:10:40,389 Sembra ideata da un escursionista in Thailandia 203 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 a cui mancano i confratelli. 204 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 In una due tizi si abbracciano forte. Ma perché? 205 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 Non possiamo mostrarle a Craig. È inutile. 206 00:10:47,813 --> 00:10:49,982 Ci servono nuove copie, foto... 207 00:10:50,066 --> 00:10:50,900 E una nuova idea. 208 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 Li troveremo prima della riunione? 209 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 Uno, grazie per aver usato il plurale. 210 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 - Rosie. - Due, la risposta è no. 211 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Sì. Sono sola. 212 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Aspetta. 213 00:11:03,871 --> 00:11:04,830 Ehi. 214 00:11:04,914 --> 00:11:07,333 Un drink con una vera scrittrice? 215 00:11:07,416 --> 00:11:10,836 Beh, ora puoi. Ho appena scritto due capitoli. 216 00:11:10,920 --> 00:11:11,796 E vai! 217 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 È fantastico, complimenti. 218 00:11:14,131 --> 00:11:15,257 Grazie, festeggiamo? 219 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 Merda, vorrei, ma sono incasinata in ufficio. 220 00:11:18,678 --> 00:11:19,845 Sì, immaginavo. 221 00:11:19,929 --> 00:11:22,765 - Carini. - Uscirò da sola. 222 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Ti voglio bene. 223 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 Ciao. 224 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Santo cielo. 225 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Scusami tanto. 226 00:11:34,443 --> 00:11:35,611 Esatto. 227 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Ehi, ma che... 228 00:11:38,698 --> 00:11:39,615 Ciao. 229 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Buffo. 230 00:11:41,575 --> 00:11:43,619 La pausa a metà giornata 231 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 nel nostro bar o il casino a lavoro? 232 00:11:45,830 --> 00:11:47,164 No, sto lavorando. 233 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 Maya farà delle foto urgenti per la birra all'erba. 234 00:11:50,418 --> 00:11:51,252 Sul serio? 235 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 Ha pensato a me vedendo le mie foto al campo. 236 00:11:53,504 --> 00:11:55,423 - È bravissima. - Grazie, universo. 237 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 Sì. 238 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 - Dai, siediti. - Sì! 239 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 Sicure? Non voglio distrarvi dal lavoro. 240 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 No, abbiamo praticamente finito. 241 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 - Siediti. - Va bene. 242 00:12:06,475 --> 00:12:10,104 Anne è felice per aver rispettato una scadenza impossibile 243 00:12:10,187 --> 00:12:11,355 per il suo libro. 244 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 Un libro? Fantastico. Di che parla? 245 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 Maya, sai che oggi Ella compie un anno? 246 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Sì. 247 00:12:19,321 --> 00:12:22,283 Kate ha invitato a cena i quattro nonni, stasera. 248 00:12:22,366 --> 00:12:23,492 Signore, aiutami! 249 00:12:24,243 --> 00:12:26,662 Svago, chiacchiere, lavoro, tutto. 250 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 Merda. 251 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 - Non osare. - Devo. Ehi, scusi. 252 00:12:32,793 --> 00:12:35,463 - Non lo fare. - Sono qui da più di un'ora 253 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 e devo finire un po' di cose in ufficio. Grazie. 254 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 È da maleducati, lo so. 255 00:12:41,177 --> 00:12:42,928 - Tranquilla. - Ti adoro. 256 00:12:43,471 --> 00:12:44,722 Ciao, Anne. 257 00:12:46,182 --> 00:12:48,100 Devo andare anch'io. 258 00:12:51,771 --> 00:12:52,646 Ciao. 259 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Ciao. 260 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 Stupida. 261 00:12:58,819 --> 00:13:00,946 - Ella? - La mia bambina di un anno. 262 00:13:01,030 --> 00:13:04,325 Mi sono dimenticata di lasciarli all'asilo, quindi... 263 00:13:04,408 --> 00:13:05,242 fatevi sotto. 264 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 Non perdiamo tempo, dobbiamo riconquistare dei genitori. 265 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 Ti fermo subito. 266 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 - Avrai grandi idee... - Ma abbiamo istruzioni rigide. 267 00:13:16,295 --> 00:13:17,797 Qualcuno deve prendersi la colpa. 268 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 Mi dispiace tanto, Kate. 269 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 No. 270 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 Mike? 271 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 Stai bene? 272 00:13:25,721 --> 00:13:28,098 Sì, se mi fiondo su uno di questi. 273 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Ci licenziano. Qualsiasi cosa tu debba dire può aspettare. 274 00:13:33,437 --> 00:13:36,565 No, non può, quindi mi siedo. 275 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 Non farmi chiamare la sicurezza. 276 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Per favore, sedetevi tutti. 277 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 Siamo seduti, Mike. 278 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Ok. 279 00:13:45,699 --> 00:13:50,246 Allora, segregare i bambini è stata una mia idea. 280 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 Kate mi ha dissuaso fin dall'inizio 281 00:13:53,499 --> 00:13:57,002 e io sono andato avanti lo stesso e alle sue spalle. 282 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 Se deve rotolare una testa, quella è la mia. 283 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 - Ci piaci molto, Kate. - Grazie. 284 00:14:04,510 --> 00:14:09,390 Tengo alla vostra azienda e vorrei sistemare la cosa, 285 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 tutta la faccenda. 286 00:14:11,058 --> 00:14:12,017 Kate è il top. 287 00:14:12,935 --> 00:14:15,062 Se la licenziate, ci perderete voi. 288 00:14:15,145 --> 00:14:17,690 Ok, fermiamoci un attimo, va bene? 289 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 Ci serve un secondo per elaborare. Ci faremo vivi. 290 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Ma certo, grazie. 291 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 Sappiamo dov'è... l'uscita. 292 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 Mike. 293 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 - Grazie! - Grazie, Rosie. 294 00:14:31,787 --> 00:14:36,208 Ho chiamato Craig, gli ho detto che sono un cazzone 295 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 e che non seguirò più la Après. 296 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 Wow, grazie. 297 00:14:42,548 --> 00:14:46,302 Voglio ringraziarti per avermi indicato la retta via. 298 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 Sei come uno sherpa emotivo. 299 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 In cui sono stato dentro. 300 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 Ok. 301 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Dovevamo festeggiare qualcosa, dunque? 302 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 Non importa. 303 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 Dov'è Kate? 304 00:14:59,189 --> 00:15:00,274 Non lo so. Occupata? 305 00:15:00,357 --> 00:15:02,568 Beh, ma quanto sei allegra. 306 00:15:03,110 --> 00:15:04,528 Io non ti piaccio, vero? 307 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Non molto, no. 308 00:15:06,530 --> 00:15:07,656 E perché sei qui? 309 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 - Credevo venisse Kate. - Perché ce l’hai con me? 310 00:15:11,285 --> 00:15:12,202 Vuoi saperlo? 311 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 Certo. Spara. 312 00:15:15,164 --> 00:15:18,584 Sei arrabbiata, moralista, rozza, ma non in senso buono. 313 00:15:19,084 --> 00:15:23,339 E corrughi sempre la fronte come se qualcuno avesse appena sganciato. 314 00:15:24,173 --> 00:15:25,507 Va bene, basta. 315 00:15:25,591 --> 00:15:27,384 Finalmente festeggio qualcosa 316 00:15:27,468 --> 00:15:29,887 e la mia amica esce con Annie Leibovitz. 317 00:15:30,304 --> 00:15:33,182 Pensi che, quando sei a casa a scrivere 318 00:15:33,265 --> 00:15:35,601 e a sgridare tua figlia, il mondo si fermi 319 00:15:35,684 --> 00:15:36,977 e aspetti il tuo ritorno? 320 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Come il Trum-Anne Show? 321 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 - No, ma... - Via il muso. La gente ha una vita. 322 00:15:42,191 --> 00:15:44,401 - È vero. - Sta a te renderti disponibile 323 00:15:45,069 --> 00:15:46,403 e fare uno sforzo, tonta. 324 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Hai proprio ragione. 325 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 E non vestirti sempre dello stesso colore. 326 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 Dici cose molto sensate, Val. 327 00:16:02,711 --> 00:16:04,838 Mi hanno convocata per e-mail... 328 00:16:04,922 --> 00:16:06,715 Oh, la paladina. 329 00:16:07,132 --> 00:16:08,801 - Cosa? - Ti chiamano così. 330 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Ti ammiro. 331 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Oh, mio Dio. Grazie. 332 00:16:14,181 --> 00:16:15,182 Entra pure. 333 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 La testa di cazzo? 334 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 Sei un dirigente? Oh, mio Dio! 335 00:16:27,861 --> 00:16:29,154 Non posso crederci. 336 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 Wow! 337 00:16:32,408 --> 00:16:34,159 E che cazzo... 338 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 Sig.na Matthews, si sieda, prego. 339 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Ok, perché fai lo strano? 340 00:16:42,960 --> 00:16:44,336 Non capisco. 341 00:16:44,420 --> 00:16:46,338 Ci conosciamo. 342 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 Al parco, stamattina. 343 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 Comunque, sig.na Matthews, 344 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 abbiamo saputo della piccola rivoluzione che ha iniziato. 345 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 E la ringrazio per le disparità che è riuscita a fare emergere. 346 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 Non sono disparità. 347 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 Si chiama sessismo. 348 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 No, non sono sessista. 349 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Abbiamo fatto due calcoli 350 00:17:09,862 --> 00:17:11,947 e risulta che un paio di donne 351 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 dovrebbero essere pagate molto di più. 352 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 Solo un paio? 353 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 - Scusa, ma se pensi... - Lei inclusa. 354 00:17:19,580 --> 00:17:22,082 Lei e Gena Morris. 355 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Congratulazioni. 356 00:17:24,585 --> 00:17:28,589 Non abbiamo molta liquidità ma, per sua fortuna, 357 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 elimineremo un peso morto. 358 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 Mi occuperò di quel dipendente e le alzerò lo stipendio. 359 00:17:35,804 --> 00:17:36,680 Grazie. 360 00:17:44,271 --> 00:17:47,399 Ehi, sfigato, hai lasciato il pisello nel ripostiglio. 361 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 Ti aiuto a trovarlo? 362 00:17:48,567 --> 00:17:50,027 Trovatelo da sola, 363 00:17:50,110 --> 00:17:51,779 ho una riunione importante. 364 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 Sig. Matthews, la aspettano di sopra. 365 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 Sentito? Mi aspettano. 366 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 Passi a prendere Zoe? 367 00:17:57,826 --> 00:17:59,369 Non so quanto ci vorrà. 368 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Grazie. 369 00:18:04,416 --> 00:18:05,959 Merda. 370 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 È questo che vuoi? 371 00:18:45,749 --> 00:18:46,875 Che cazzo è? 372 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 C'è qualcuno in casa? 373 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Cosa? 374 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 No. 375 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 Ti è esplosa una penna in bocca? 376 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 No. 377 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Stranamente sexy. 378 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Con chi parlavi? 379 00:18:59,012 --> 00:19:00,764 Col futuro. 380 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Senti. 381 00:19:02,850 --> 00:19:05,144 Alexa, abbassa la temperatura. 382 00:19:05,644 --> 00:19:06,520 Ok. 383 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 La temperatura andava bene. 384 00:19:08,730 --> 00:19:10,816 Finché non sei arrivata tu. 385 00:19:10,899 --> 00:19:12,943 Ma ora sono tutto un bollore. 386 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 E sono arrapato. 387 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 Lionel. 388 00:19:17,656 --> 00:19:19,491 Devo scrivere un libro. 389 00:19:19,575 --> 00:19:21,034 Dai, fai una pausa. 390 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 Sei felice di vedere i nonni? 391 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 È passato un po' dall'ultima volta 392 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 e ci vediamo sempre meno. Va tutto bene? 393 00:19:36,592 --> 00:19:37,509 Tutto bene, mamma. 394 00:19:37,593 --> 00:19:39,970 Siamo indaffarati coi bambini, il trasloco 395 00:19:40,053 --> 00:19:41,013 e l'agenzia di Kate. 396 00:19:41,722 --> 00:19:45,684 Mi stupisce quanto poco ci avete messo a tornare alla normalità. 397 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 Avete traslocato, siete tornati insieme... 398 00:19:48,353 --> 00:19:49,396 Brava, tesoro. 399 00:19:50,147 --> 00:19:51,190 Tornati insieme? 400 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Beh... 401 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Oddio, non gliel'hai detto? 402 00:19:54,943 --> 00:19:56,653 - Come? - Che intende, Nathan? 403 00:19:56,737 --> 00:19:59,531 Mamma, Kate e io abbiamo avuto dei problemi, 404 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 ma ci stiamo impegnando per risolverli. 405 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 Sì. 406 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Ti ha tradito? 407 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 Alla grande. 408 00:20:09,082 --> 00:20:10,876 Magari fossi sorpresa. 409 00:20:10,959 --> 00:20:11,877 Non cominciare. 410 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Ma gli uomini Foster sono tutti uguali. 411 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 - Lascialo. - Scusa? 412 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 L'ho detto anch'io. 413 00:20:18,258 --> 00:20:20,510 Prima di restare in mutande 414 00:20:20,594 --> 00:20:21,678 e perdere la casa. 415 00:20:22,262 --> 00:20:23,889 Che intendi, mamma? 416 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 - Siamo senza casa. - Oddio. 417 00:20:27,017 --> 00:20:29,478 Scusa, non volevo che lo scoprissi così. 418 00:20:29,561 --> 00:20:32,522 - Gliel'hai detto così. - Taci, Roger. 419 00:20:32,606 --> 00:20:34,524 Scusa, rallenta. Cos'è successo? 420 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 Ricordi Pete dello YMCA? 421 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 - No. - Beh, 422 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 ha suggerito a tuo padre 423 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 come investire i nostri soldi. 424 00:20:42,491 --> 00:20:45,244 Nel frattempo, Pete è finito 425 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 in carcere e i nostri soldi... 426 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 svaniti. 427 00:20:48,872 --> 00:20:51,458 Quindi si prendono la casa. 428 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 Non c'è nessuno che ci aiuti. 429 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 Siamo soli. 430 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 - E dove vivrete? - Giusto. 431 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 Dove... 432 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 No. 433 00:22:02,571 --> 00:22:03,947 Sottotitoli: Riccardo Brandini