1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 Kau tahu harus bagaimana dengan Mike? 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,759 Entahlah, aku belum putuskan. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,177 Apa dia boleh kupecat? 4 00:00:11,928 --> 00:00:15,432 Dia memang penghambat, tapi video itu juga tanggung jawabku. 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,516 Itu dia. 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 - Bagus, Kawan. - Selesai. 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,062 Jangan berenang hari ini, ya? 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,859 Santai saja. Tapi ingat, tak ada yang akan datang. 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 Apa maksudmu? 10 00:00:27,193 --> 00:00:30,488 Itu perusahaanmu, namamu dipertaruhkan, dan tak ada yang bisa bantu. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 Itu agak suram. 12 00:00:31,781 --> 00:00:33,658 Tidak, itu memberdayakan. 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,744 Apa pun keputusanmu, tak ada yang datang. 14 00:00:35,827 --> 00:00:36,870 Semua terserah kau. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,831 Tak ada yang akan datang, Baik. 16 00:00:39,998 --> 00:00:42,208 Tetes telinga sudah, apa selanjutnya? 17 00:00:42,584 --> 00:00:45,420 - Kue mangkuk ulang tahun. - Kue mangkuk ulang tahun. 18 00:00:46,421 --> 00:00:49,257 Satu tahun. Astaga. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,051 Waktu cepat berlalu. 20 00:00:51,134 --> 00:00:53,094 Lihat dirimu, tumbuh pesat. 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,554 Ibu sayang kau. Lalu? 22 00:00:54,637 --> 00:00:56,973 - Bisa buatkan surat izin tak berenang? - Ya. 23 00:00:57,057 --> 00:00:58,683 Aku akan bantu dia bersiap. 24 00:00:58,767 --> 00:01:00,935 Ayahku menelepon, mereka akan tiba pukul 17.00 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,645 untuk makan malam ulang tahun Ella. 26 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 - Pukul 17.00? - Ya, 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 jika lebih dari itu jam tidur kita terganggu. 28 00:01:06,649 --> 00:01:08,151 Tentu. Akan kuupayakan. 29 00:01:08,234 --> 00:01:09,861 Bisa kirim nomor konfirmasi 30 00:01:09,944 --> 00:01:10,987 - keik ulang tahun? - Ya. 31 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 TRUAIR KINI MENYEDIAKAN PENERBANGAN TENTERAM 32 00:01:16,576 --> 00:01:19,496 PENERBANGAN DI ATAS PUKUL 06.00 DIJAMIN TANPA BAYI 33 00:01:20,080 --> 00:01:21,081 Mike. 34 00:01:21,456 --> 00:01:23,083 Apa yang sudah kau lakukan? 35 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 Saat kau bilang sedang mengatasinya, 36 00:01:32,133 --> 00:01:34,052 maksudmu kau membuat keputusan 37 00:01:34,135 --> 00:01:36,054 untuk iklan tanpa persetujuanku? 38 00:01:36,137 --> 00:01:39,432 Astaga, tenang saja. Ayolah, kau sudah tahu soal ini. 39 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 Jangan coba-coba memanipulasiku sekarang. 40 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 Lihat papan nama itu? 41 00:01:43,853 --> 00:01:47,941 Tertulis Kate Foster, Humas. Bukan Penawaran Omong Kosong Bolinski. 42 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 Nama perusahaan macam apa itu? 43 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 Hei, TruAir menelepon. 44 00:01:55,198 --> 00:01:56,491 Ini Aidan dan Lisa. 45 00:01:56,574 --> 00:01:57,951 - Hai. - Hai. 46 00:01:58,076 --> 00:02:02,038 Kebijakan diskriminasi bayi TruAir yang diumumkan hari ini via surel 47 00:02:02,122 --> 00:02:04,749 adalah pendekatan perusahaan paling buruk. 48 00:02:04,833 --> 00:02:06,376 Ayolah, siapa yang bilang? 49 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Globe! 50 00:02:07,377 --> 00:02:09,963 Koran terpopuler di kalangan pelanggan kami. 51 00:02:10,046 --> 00:02:11,172 Baik. 52 00:02:12,549 --> 00:02:15,635 Apa kalian bisa datang hari ini dan membicarakan ini? 53 00:02:15,718 --> 00:02:17,887 Kami juga hendak mengajak bertemu. 54 00:02:17,971 --> 00:02:19,472 Kami akan menghubungimu. 55 00:02:20,723 --> 00:02:23,643 Tak kusangka mereka akan panik karena satu pemberitaan buruk. 56 00:02:23,726 --> 00:02:26,020 Mereka berpandangan pendek. 57 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 Bicara soal pandangan pendek, apa kau melihat ada tembok? 58 00:02:30,024 --> 00:02:30,942 Apa? 59 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 Ayo berpesta! 60 00:02:44,956 --> 00:02:46,541 Siapa nama pegulatmu? 61 00:02:46,624 --> 00:02:47,500 El Bolinski? 62 00:02:49,836 --> 00:02:52,881 Ya, aku juga benci karena mengenali tato itu. 63 00:02:56,176 --> 00:02:57,343 Aku bisa jelaskan. 64 00:02:57,427 --> 00:02:58,636 Waktumu satu menit. 65 00:02:58,803 --> 00:03:01,055 - Ini hanya karena aku penasaran. - Baik. 66 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 Aku lembur untuk proyek TruAir, aku pekerja keras. 67 00:03:05,602 --> 00:03:07,854 Trish bilang jangan pulang berbau alkohol, 68 00:03:07,937 --> 00:03:09,898 tapi aku sudah minum tiga gelas scotch. 69 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 Tiga gelas? Jadi, kau kecanduan alkohol. 70 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 Kusebut kebiasaan. 71 00:03:14,444 --> 00:03:16,404 Pokoknya, aku tidur sebentar... 72 00:03:16,487 --> 00:03:19,949 - Pingsan. - Sekali lagi, sebut saja sesukamu. 73 00:03:20,241 --> 00:03:23,203 Saat aku bangun, pesta itu sudah sangat meriah. 74 00:03:23,286 --> 00:03:25,622 Satu-satunya cara keluar tanpa terlihat 75 00:03:25,705 --> 00:03:28,208 adalah dengan penyamaran, yaitu topeng itu. 76 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 Aku menabrak tembok saat hendak pergi. 77 00:03:32,170 --> 00:03:33,004 Salahku. 78 00:03:34,255 --> 00:03:37,467 Selama pelarian rahasia itu, kapan hal ini terjadi? 79 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 Lagu "Macarena" diputar, tapi mereka tak tahu tariannya! 80 00:03:48,561 --> 00:03:51,064 Generasi kita yang harus melestarikannya. 81 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 Maksudku, bukan "Macarena". 82 00:03:53,274 --> 00:03:56,110 Kau terekam memberi bir pada anak di bawah umur. 83 00:03:56,569 --> 00:03:57,946 Apa? Tidak! 84 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Kau memainkannya terbalik. Aku tak memberikannya, 85 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 tapi mengambilnya dari mereka. 86 00:04:05,119 --> 00:04:07,830 - Astaga. - Lubang di temboknya sudah kuperbaiki. 87 00:04:07,914 --> 00:04:10,458 - Tak ada lagi yang harus kulakukan. - Kau bisa pergi. 88 00:04:10,541 --> 00:04:12,835 - Kau tak cocok untuk merek ini. - Lalu apa? 89 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 Serahkan semua jerih payahku untuk Après? 90 00:04:17,173 --> 00:04:20,510 Setelah kau mundur dari Après, kau kubayar agar mundur dari TruAir. 91 00:04:20,593 --> 00:04:23,763 Ini sisa bagianmu dari kontrak kita dengan mereka. 92 00:04:30,103 --> 00:04:31,562 Kau sungguh mau aku pergi, ya? 93 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Terimalah uang cuma-cuma ini dan selesaikan masalahmu. 94 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Dengar. 95 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 Kate... 96 00:04:39,696 --> 00:04:40,655 aku punya masalah. 97 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Jujur, klienku berkurang. 98 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 Aku akan punya bayi dan semuanya menjadi sangat sulit. 99 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 Ya, aku paham. Aku tahu perasaanmu. 100 00:04:48,788 --> 00:04:50,290 Tapi ini sudah terlambat. 101 00:04:53,418 --> 00:04:54,836 Apa hebatnya kau? 102 00:04:54,919 --> 00:04:55,962 Apa? 103 00:04:56,713 --> 00:05:00,008 Kenapa semua orang selalu memujimu? Kau menyebalkan. 104 00:05:01,426 --> 00:05:02,885 Kau tak seseksi itu. 105 00:05:02,969 --> 00:05:05,138 - Astaga. - Aku bahkan tak suka orang Yahudi. 106 00:05:09,642 --> 00:05:11,602 Itu salah, orang Yahudi itu baik. 107 00:05:19,402 --> 00:05:21,446 Hei, apa kabar? Ada kemajuan? 108 00:05:21,946 --> 00:05:23,906 Kemajuan besar. Ya, tentu. 109 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 Bab pertamanya akan membuatmu terkejut. 110 00:05:26,659 --> 00:05:27,910 Aku sudah tak sabar. 111 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 Dengar, kita sudah lama tak membahas bukumu. 112 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 Seharusnya sudah bab tiga 113 00:05:32,999 --> 00:05:34,083 atau empat? 114 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Benar. Ya. 115 00:05:36,878 --> 00:05:39,088 Syukurlah kita tak perlu tambahan waktu. 116 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 Kita bisa memintanya? 117 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Ya, itu sering terjadi, 118 00:05:42,383 --> 00:05:43,384 tapi penerbit tak suka 119 00:05:43,468 --> 00:05:45,928 dan lebih bagus jika penulis baru bisa tepat waktu. 120 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Bahkan, 121 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 kita bisa kirim beberapa halaman agar mereka kian tertarik. 122 00:05:50,850 --> 00:05:53,353 Tentu. Berapa halaman? 123 00:05:53,436 --> 00:05:56,272 Entahlah, dua bab pertama? Bagaimana? 124 00:05:56,356 --> 00:05:59,901 Baiklah. Aku bisa merevisinya dan mungkin akan kukirim... 125 00:05:59,984 --> 00:06:03,029 - Ayah, kita terlambat! - Aku di pelantang suara? 126 00:06:03,112 --> 00:06:05,323 Maaf, Natashia. Di sini ramai. 127 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Jadi, bisa kirimkan malam ini? 128 00:06:09,410 --> 00:06:11,537 Ya. Baiklah, tentu. 129 00:06:11,871 --> 00:06:13,289 Bagus, sampai nanti. 130 00:06:15,458 --> 00:06:18,795 Jubel, jangan menyerah. Tunjukkan dia siapa bosnya. 131 00:06:23,007 --> 00:06:24,550 Kau tak menyebalkan seperti biasa. 132 00:06:24,634 --> 00:06:26,260 Otak kecilmu memikirkan sesuatu? 133 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 Aku sedang fokus, Berengsek. 134 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 Kau tak tahu wajah serius? 135 00:06:30,515 --> 00:06:33,309 Begitukah? Kukira kau menahan kentut. 136 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 Aku tak kentut. 137 00:06:35,353 --> 00:06:37,146 Ini hari yang penting untukku. 138 00:06:37,230 --> 00:06:40,274 Aku akan mulai pergerakan di kantor demi keadilan. 139 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 Benarkah? 140 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Seperti Joan of Arc. 141 00:06:45,488 --> 00:06:48,074 - Kau tahu akhir perjuangannya? - Ya. 142 00:06:49,158 --> 00:06:50,827 - Kau tak tahu. - Aku tahu. 143 00:06:50,910 --> 00:06:53,121 Dia dibakar di tiang di depan banyak orang. 144 00:06:53,204 --> 00:06:55,039 Kau sungguh menghamili wanita? 145 00:06:55,123 --> 00:06:57,917 Atau kau culik dia agar bisa membandingkan ukuran penis? 146 00:07:01,003 --> 00:07:03,714 Pertanyaanku juga sama, tapi untuk payudara. 147 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Persetan kau. 148 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 Persetan kau. 149 00:07:15,560 --> 00:07:17,270 Kardigan yang bagus, Arden. 150 00:07:18,020 --> 00:07:19,647 Itu seperti pembelit lidah. 151 00:07:19,730 --> 00:07:22,608 - Mungkin kau bisa dipanggil Ardigan. - Baiklah. 152 00:07:23,818 --> 00:07:27,488 Omong-omong, apa kau tahu gaji Leon 153 00:07:27,572 --> 00:07:32,076 lebih besar 250 dolar dari gajimu per pekan untuk pekerjaan yang sama? 154 00:07:32,827 --> 00:07:34,787 Tampaknya tak adil, bukan? 155 00:07:42,378 --> 00:07:46,174 Hei, Gary. Kenapa gajimu lebih besar dari Masooma? 156 00:08:02,315 --> 00:08:07,570 Hei, Gena. Kenapa gajimu lebih kecil dari Harry, Michael dan James? 157 00:08:08,112 --> 00:08:10,364 - Apa ini kesenjangan gaji? - Apa? 158 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 - Menyebalkan. - Tidak. 159 00:08:18,998 --> 00:08:19,874 Hei! 160 00:08:21,417 --> 00:08:23,211 Siapa yang melemparnya padaku? 161 00:08:23,294 --> 00:08:24,420 Kami semua, Marvin. 162 00:08:24,837 --> 00:08:26,839 Setiap wanita bergaji rendah di kantor ini. 163 00:08:26,923 --> 00:08:29,550 Kami siap meninggalkanmu, seperti janggutmu. 164 00:08:29,967 --> 00:08:31,052 - Maaf? - Tidak. 165 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 Aku prihatin kami bekerja dengan selisih gaji yang besar. 166 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 - Ya! - Ya. 167 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 Baiklah. 168 00:08:37,391 --> 00:08:38,893 Jadi, apa yang kau mau? 169 00:08:38,976 --> 00:08:41,312 Sudah jelas, bayaran yang sama. 170 00:08:41,979 --> 00:08:43,523 - Juga... - Penitipan anak. 171 00:08:43,606 --> 00:08:44,815 Juga penitipan anak. 172 00:08:45,191 --> 00:08:46,567 Susu almond yang lebih enak. 173 00:08:46,651 --> 00:08:48,611 - Kau tak terlibat, Gary. - Baik. 174 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 Baik, aku bisa lakukan sesuatu untuk susu almond, 175 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 tapi aku tak memutuskan jumlah gaji kalian. 176 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 Aku juga tak berwenang membuka penitipan anak. 177 00:08:57,787 --> 00:09:00,498 Maka bicara pada orang yang berwenang, Marvin, 178 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 karena pertarungan ini baru dimulai. 179 00:09:03,042 --> 00:09:05,753 Ini waktunya untukku. 180 00:09:06,295 --> 00:09:08,631 Ini Me Time. 181 00:09:09,090 --> 00:09:10,758 Tagar Me Time. 182 00:09:12,843 --> 00:09:14,345 Bukankah yang benar Me Too? 183 00:09:15,221 --> 00:09:17,890 - Ini seperti gerakan Time's Up. - Time's Up? 184 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 Baiklah. 185 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 Ayolah. 186 00:09:22,186 --> 00:09:23,354 Mode hukuman. 187 00:10:21,162 --> 00:10:22,204 Bum! 188 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 Ya! 189 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Lalu simpan. 190 00:10:26,417 --> 00:10:29,420 Ya, itu bagus. Terima kasih. Aku hargai itu. Hei. 191 00:10:29,503 --> 00:10:32,840 Ingat Mike berjanji konsep Après berkelas, tepat, dan hampir selesai? 192 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 - Ya? - Ya, lihatlah. 193 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Memuliakan Persaudaraan? 194 00:10:37,970 --> 00:10:42,141 Ini seperti didesain pendaki di Thailand yang rindu persaudaraannya. 195 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 Ada foto dua pria berpelukan erat. Kenapa begitu? 196 00:10:45,186 --> 00:10:47,772 Tak bisa tunjukkan ini pada Craig. Ini tak berguna. 197 00:10:47,855 --> 00:10:49,982 Kita butuh salinan dan foto baru. 198 00:10:50,066 --> 00:10:50,983 Juga ide baru. 199 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 Bagaimana kita atasi ini sebelum rapat? 200 00:10:54,362 --> 00:10:56,322 Pertama, terima kasih kau bilang "kita". 201 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 - Rosie. - Kedua, aku ragu kita bisa. 202 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Ya. Tak ada yang datang. 203 00:11:01,827 --> 00:11:02,828 Tunggu. 204 00:11:03,871 --> 00:11:04,747 Hei, kau. 205 00:11:04,830 --> 00:11:07,416 Kau pernah ingin minum dengan penulis sungguhan? 206 00:11:07,500 --> 00:11:10,878 Sekarang kau bisa, karena aku baru menulis dua bab, 207 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 Jalang! 208 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 Kawan, itu luar biasa. Selamat. 209 00:11:14,131 --> 00:11:15,216 Mau merayakannya? 210 00:11:15,299 --> 00:11:18,386 Sial, kuharap bisa, tapi pekerjaanku menumpuk. 211 00:11:18,761 --> 00:11:19,887 Ya, sudah kuduga. 212 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 - Mereka manis. - Aku akan rayakan sendiri. 213 00:11:23,057 --> 00:11:24,433 - Aku sayang kau. - Dah. 214 00:11:31,691 --> 00:11:33,984 - Astaga. - Apa-apaan ini? 215 00:11:34,068 --> 00:11:36,070 Ya, benar. 216 00:11:37,655 --> 00:11:38,614 Hei, apa ini? 217 00:11:38,698 --> 00:11:39,615 Hei. 218 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Ini sangat lucu. 219 00:11:41,575 --> 00:11:44,245 Lucu karena kau makan di jam kerja di tempat favorit kita 220 00:11:44,328 --> 00:11:45,746 atau kau bilang sedang sibuk? 221 00:11:45,830 --> 00:11:47,164 Tidak, ini pekerjaan. 222 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 Maya membuat foto mendadak untuk ide bir ganjaku. 223 00:11:50,418 --> 00:11:51,252 Sungguh? 224 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 Dia ingat aku saat lihat foto anak-anak kami. 225 00:11:53,504 --> 00:11:55,297 - Dia hebat. - Terima kasih, semesta. 226 00:11:55,381 --> 00:11:56,215 Ya. 227 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 - Ayo, duduklah. - Ya! 228 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 Kau yakin? Aku tak mau mengganggu pekerjaanmu. 229 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 Tak apa, kami sudah selesai. 230 00:12:04,598 --> 00:12:06,225 - Duduklah. - Baiklah. 231 00:12:06,559 --> 00:12:08,394 Maya, Anne sedang merayakan 232 00:12:08,477 --> 00:12:11,355 selesainya bab awal buku dalam tenggat singkat. 233 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 Buku? Itu keren. Buku tentang apa? 234 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 Maya, kau tahu hari ini ulang tahun pertama Ella? 235 00:12:17,528 --> 00:12:18,362 Ya. 236 00:12:19,321 --> 00:12:22,283 Kate bilang orang tua dan mertuanya akan datang malam ini. 237 00:12:22,366 --> 00:12:23,492 Tuhan bantu aku. 238 00:12:24,326 --> 00:12:26,662 Melampiaskan, menggantung, bekerja, semuanya. 239 00:12:29,123 --> 00:12:31,000 - Sial. - Jangan coba-coba. 240 00:12:31,083 --> 00:12:32,710 Aku harus. Permisi. 241 00:12:32,793 --> 00:12:35,504 - Jangan. - Aku sudah di sini lebih dari sejam. 242 00:12:35,963 --> 00:12:38,966 Ada yang harus diselesaikan di kantor. Terima kasih. 243 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Ini tak sopan. Aku akui itu. 244 00:12:41,177 --> 00:12:42,970 - Jangan khawatir. - Kau hebat. 245 00:12:43,304 --> 00:12:44,138 Dah, Anne. 246 00:12:46,223 --> 00:12:48,100 Aku juga harus pergi. 247 00:12:51,812 --> 00:12:52,688 Sampai jumpa. 248 00:12:53,856 --> 00:12:54,774 Sampai jumpa. 249 00:12:55,649 --> 00:12:56,525 Bodoh. 250 00:12:58,861 --> 00:13:00,988 - Siapa Ella? - Bayi satu tahunku. 251 00:13:01,071 --> 00:13:03,699 Dia tak sadar aku lupa menyimpannya di penitipan, 252 00:13:03,783 --> 00:13:05,326 jadi silakan. 253 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 Jangan buang waktu, kita harus merebut hati orang tua. 254 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 Aku harus menyela pembicaraanmu. 255 00:13:12,875 --> 00:13:16,378 - Aku yakin idemu hebat. - Tapi instruksi kami sangat ketat. 256 00:13:16,462 --> 00:13:20,341 - Seseorang harus bertanggung jawab. - Aku sungguh menyesal, Kate. 257 00:13:21,342 --> 00:13:23,385 - Jangan. - Mike? 258 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Kau tak apa? 259 00:13:25,721 --> 00:13:28,474 Ya, setelah aku memakan ini. 260 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Mike, kita baru saja dipecat. Jadi, usulanmu harus menunggu. 261 00:13:33,437 --> 00:13:36,690 Tidak, tak bisa menunggu, jadi aku akan duduk saja. 262 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 Aku tak mau memanggil keamanan. 263 00:13:38,984 --> 00:13:41,153 Kumohon, semuanya duduk. 264 00:13:41,445 --> 00:13:42,822 Kami sudah duduk, Mike. 265 00:13:44,031 --> 00:13:44,865 Baik. 266 00:13:45,741 --> 00:13:50,412 Jadi, segregasi bayi itu adalah ideku. 267 00:13:50,871 --> 00:13:53,415 Kate berusaha mencegahku sejak awal, 268 00:13:53,499 --> 00:13:57,002 tapi aku tetap melakukannya di belakangnya. 269 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 Jadi, jika ada yang harus mundur, itu aku. 270 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 - Kami memang menyukaimu. - Terima kasih. 271 00:14:05,302 --> 00:14:09,431 Aku sangat peduli pada perusahaanmu dan aku ingin memperbaiki ini, 272 00:14:09,515 --> 00:14:10,599 semua ini. 273 00:14:11,141 --> 00:14:12,601 Kate sangat hebat. 274 00:14:13,018 --> 00:14:15,104 Kau akan rugi jika memecatnya. 275 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 Baiklah. Dengar, tunggu dulu. 276 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 Kami butuh waktu untuk memproses ini. Kami akan mengabari. 277 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Ya, terima kasih. 278 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 Kami bisa keluar sendiri. 279 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 Mike. 280 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 - Terima kasih. - Terima kasih, Rosie. 281 00:14:31,912 --> 00:14:36,208 Aku menelepon Craig dan bilang padanya aku benar-benar kacau. 282 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 Aku mengundurkan diri dari Après. 283 00:14:41,088 --> 00:14:42,047 Terima kasih. 284 00:14:42,590 --> 00:14:46,510 Aku ingin berterima kasih, kau menuntunku ke jalan yang benar. 285 00:14:46,927 --> 00:14:48,846 Kau seperti Sherpa emosional. 286 00:14:50,306 --> 00:14:52,850 - Sherpa yang pernah kutiduri. - Baiklah. 287 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Kita sedang merayakan apa? 288 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 Itu tak penting. 289 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 Di mana Kate? 290 00:14:59,189 --> 00:15:00,274 Entahlah, sibuk? 291 00:15:00,357 --> 00:15:02,568 Sikapmu sungguh menyenangkan. 292 00:15:03,152 --> 00:15:04,528 Kau tak suka aku, ya? 293 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Tidak juga. 294 00:15:06,530 --> 00:15:07,948 Lalu kenapa kau di sini? 295 00:15:08,115 --> 00:15:10,618 - Kukira Kate akan datang. - Apa masalahmu denganku? 296 00:15:11,327 --> 00:15:13,996 - Kau mau lakukan ini? - Tentu. Katakan saja. 297 00:15:15,247 --> 00:15:18,584 Kau pemarah, suka menghakimi, kasar, tapi tidak asyik. 298 00:15:19,126 --> 00:15:23,505 Juga wajahmu, selalu cemberut seperti ada yang kentut di dekatmu. 299 00:15:24,214 --> 00:15:25,507 Baiklah, cukup. 300 00:15:25,591 --> 00:15:27,384 Aku akhirnya bisa merayakan sesuatu, 301 00:15:27,468 --> 00:15:30,220 tapi sahabatku pergi dengan Annie Leibovitz hipster. 302 00:15:30,304 --> 00:15:33,182 Kau pikir saat kau pulang, menulis bukumu, 303 00:15:33,265 --> 00:15:35,643 dan memarahi putrimu, seluruh dunia berhenti 304 00:15:35,726 --> 00:15:36,977 dan menunggumu kembali? 305 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Seperti Truman Show? 306 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 - Tidak... - Jangan merajuk, orang punya kehidupan. 307 00:15:42,191 --> 00:15:44,526 - Benar. - Kau bebas meluangkan waktu 308 00:15:45,194 --> 00:15:46,403 dan berusaha, Bodoh. 309 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Kau benar sekali. 310 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 Juga tolong pakai baju dengan warna lain. 311 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 Kau sangat masuk akal, Val. 312 00:16:02,795 --> 00:16:04,838 Aku dapat surel yang memintaku... 313 00:16:05,631 --> 00:16:06,715 Sang pejuang kebebasan. 314 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 - Apa? - Itu panggilanmu. 315 00:16:09,551 --> 00:16:10,761 Menurutku kau hebat. 316 00:16:11,762 --> 00:16:13,764 Astaga. Terima kasih. 317 00:16:14,348 --> 00:16:15,349 Kau boleh masuk. 318 00:16:21,105 --> 00:16:22,022 Bedebah? 319 00:16:24,441 --> 00:16:27,152 Kau seorang eksekutif. Astaga! 320 00:16:27,820 --> 00:16:29,279 Aku tak percaya ini. 321 00:16:32,491 --> 00:16:34,159 Apa-apaan ini? 322 00:16:37,371 --> 00:16:39,331 Nona Matthews, silakan duduk. 323 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 Baiklah, kenapa sikapmu sangat aneh? 324 00:16:42,960 --> 00:16:44,378 Aku tak paham maksudmu. 325 00:16:44,461 --> 00:16:46,463 Kita saling kenal. 326 00:16:47,297 --> 00:16:50,426 Di taman tadi pagi. 327 00:16:50,509 --> 00:16:52,261 Omong-omong, Nona Matthews, 328 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 kami sudah menyadari adanya revolusi kecil yang kau mulai. 329 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 Aku menghargai inkonsistensi yang berusaha kau tunjukkan. 330 00:17:00,602 --> 00:17:02,229 Itu bukan inkonsistensi. 331 00:17:02,312 --> 00:17:03,731 Itu seksisme. 332 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 Tidak mungkin, aku tidak seksis. 333 00:17:07,317 --> 00:17:09,528 Namun, kami sudah lakukan perhitungan 334 00:17:09,945 --> 00:17:11,989 dan mendapati dua wanita 335 00:17:12,072 --> 00:17:14,491 yang seharusnya digaji jauh lebih tinggi. 336 00:17:14,575 --> 00:17:15,534 Hanya dua? 337 00:17:15,617 --> 00:17:17,870 - Maaf, jika kau pikir... - Kau salah satunya. 338 00:17:20,122 --> 00:17:22,291 Kau dan Gena Morris. 339 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Jadi, selamat. 340 00:17:24,668 --> 00:17:29,006 Sejujurnya, keuangan kami sedang terbatas, tapi kau beruntung 341 00:17:29,173 --> 00:17:30,674 ada karyawan berkinerja buruk. 342 00:17:30,758 --> 00:17:34,136 Jadi, aku akan memecatnya dan menaikkan gajimu. 343 00:17:35,804 --> 00:17:36,680 Terima kasih. 344 00:17:44,354 --> 00:17:47,566 Hei, Pecundang. Kudengar penismu tertinggal di lemari. 345 00:17:47,649 --> 00:17:48,484 Mau mencari? 346 00:17:48,567 --> 00:17:49,860 Kau saja, Jenny. 347 00:17:49,943 --> 00:17:52,988 - Aku terlambat untuk rapat penting. - Pak Matthews, 348 00:17:53,072 --> 00:17:54,782 mereka menunggumu di atas. 349 00:17:55,157 --> 00:17:56,575 Dengar itu? Mereka menungguku. 350 00:17:56,658 --> 00:17:59,369 Bisa jemput Zoe? Aku tak tahu akan berapa lama. 351 00:17:59,787 --> 00:18:00,662 Terima kasih. 352 00:18:04,458 --> 00:18:05,959 Sial. 353 00:18:44,248 --> 00:18:45,707 Itukah yang kau cari? 354 00:18:45,791 --> 00:18:46,917 Apa itu? 355 00:18:48,210 --> 00:18:49,753 Ada orang di rumah kita? 356 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Apa? 357 00:18:50,963 --> 00:18:51,797 Tidak. 358 00:18:52,881 --> 00:18:55,175 - Apa pena meledak di mulutmu? - Tidak. 359 00:18:55,926 --> 00:18:57,010 Aneh tapi seksi. 360 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 Bicara dengan siapa? 361 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 Aku sedang merangkul masa depan. 362 00:19:01,473 --> 00:19:02,307 Lihat ini. 363 00:19:02,891 --> 00:19:05,185 Alexa, dinginkan ruangan. 364 00:19:05,727 --> 00:19:06,603 Baiklah. 365 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 Suhunya baik-baik saja. 366 00:19:08,730 --> 00:19:10,899 Ya, sampai kau tiba di sini, 367 00:19:10,983 --> 00:19:13,318 lalu aku mulai bersemangat. 368 00:19:13,402 --> 00:19:15,154 Terasa panas dan gelisah. 369 00:19:15,863 --> 00:19:16,989 Lionel. 370 00:19:17,156 --> 00:19:19,491 Lionel, aku harus menulis buku. 371 00:19:19,575 --> 00:19:20,951 Istirahat sejenak. 372 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 Kau senang bertemu nenek dan kakek? 373 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 Sudah lama kami tak bertemu denganmu. 374 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 Lebih lama dari biasa. Semua baik saja? 375 00:19:36,592 --> 00:19:37,509 Semua baik, Bu. 376 00:19:37,593 --> 00:19:39,970 Kami sibuk dengan anak-anak, kepindahan, 377 00:19:40,053 --> 00:19:41,013 dan bisnis baru Kate. 378 00:19:41,847 --> 00:19:45,642 Aku kagum semua kembali normal begitu cepat 379 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 setelah pindah kemari dan kembali bersama. 380 00:19:48,353 --> 00:19:49,521 Hebat, Nak. 381 00:19:50,147 --> 00:19:51,690 - Kembali bersama? - Itu... 382 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Astaga, kau tak beri tahu mereka. 383 00:19:55,402 --> 00:19:56,653 Nathan, apa maksudnya? 384 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 Ibu, Kate dan aku telah melalui beberapa hal, 385 00:20:00,699 --> 00:20:03,285 tapi kami berusaha keras membangun kembali. 386 00:20:03,368 --> 00:20:04,203 Ya. 387 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Dia selingkuh? 388 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 Benar. 389 00:20:09,208 --> 00:20:11,877 - Aku tidak terkejut. - Jangan mulai, Sayang. 390 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Pria di keluarga Foster memang punya sifat buruk. 391 00:20:15,923 --> 00:20:17,132 - Tinggalkan dia. - Apa? 392 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 Ucapanku sama. 393 00:20:18,258 --> 00:20:21,678 Pergi selagi bisa sebelum uangmu habis dan rumahmu disita. 394 00:20:22,387 --> 00:20:23,805 Apa maksud Ibu? 395 00:20:24,598 --> 00:20:26,934 - Kami tunawisma, Nathan. - Astaga. 396 00:20:27,309 --> 00:20:29,436 Maaf, Ibu tak mau kau tahu seperti ini. 397 00:20:29,519 --> 00:20:32,564 - Tapi dia tetap memberi tahu mereka. - Diam, Roger. 398 00:20:32,648 --> 00:20:34,775 Maaf, pelan-pelan. Apa yang terjadi? 399 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 Kau ingat Pete dari YMCA? 400 00:20:37,444 --> 00:20:39,905 - Tidak. - Begini, Pete bilang ke ayahmu 401 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 dia temukan cara terbaik untuk investasi. 402 00:20:42,491 --> 00:20:45,244 Sementara itu, ternyata tempat terbaik untuk Pete 403 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 adalah di penjara dan uang kami... 404 00:20:47,621 --> 00:20:48,455 hilang. 405 00:20:48,872 --> 00:20:51,583 Hipotek rumah kami ditutup, selesai sudah. 406 00:20:51,917 --> 00:20:53,919 Tak ada yang datang membantu kami. 407 00:20:54,670 --> 00:20:56,004 Tak ada yang datang. 408 00:20:57,506 --> 00:20:59,174 - Di mana kau tinggal? - Ya. 409 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 Di mana kau... 410 00:21:08,558 --> 00:21:09,685 Tidak. 411 00:22:02,654 --> 00:22:03,947 Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia