1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
Kau tahu harus bagaimana dengan Mike?
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,759
Entahlah, aku belum putuskan.
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,177
Apa dia boleh kupecat?
4
00:00:11,928 --> 00:00:15,432
Dia memang penghambat,
tapi video itu juga tanggung jawabku.
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,516
Itu dia.
6
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
- Bagus, Kawan.
- Selesai.
7
00:00:19,269 --> 00:00:21,062
Jangan berenang hari ini, ya?
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,859
Santai saja.
Tapi ingat, tak ada yang akan datang.
9
00:00:26,192 --> 00:00:27,110
Apa maksudmu?
10
00:00:27,193 --> 00:00:30,488
Itu perusahaanmu, namamu dipertaruhkan,
dan tak ada yang bisa bantu.
11
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Itu agak suram.
12
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
Tidak, itu memberdayakan.
13
00:00:33,742 --> 00:00:35,744
Apa pun keputusanmu, tak ada yang datang.
14
00:00:35,827 --> 00:00:36,870
Semua terserah kau.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,831
Tak ada yang akan datang, Baik.
16
00:00:39,998 --> 00:00:42,208
Tetes telinga sudah, apa selanjutnya?
17
00:00:42,584 --> 00:00:45,420
- Kue mangkuk ulang tahun.
- Kue mangkuk ulang tahun.
18
00:00:46,421 --> 00:00:49,257
Satu tahun. Astaga.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,051
Waktu cepat berlalu.
20
00:00:51,134 --> 00:00:53,094
Lihat dirimu, tumbuh pesat.
21
00:00:53,178 --> 00:00:54,554
Ibu sayang kau. Lalu?
22
00:00:54,637 --> 00:00:56,973
- Bisa buatkan surat izin tak berenang?
- Ya.
23
00:00:57,057 --> 00:00:58,683
Aku akan bantu dia bersiap.
24
00:00:58,767 --> 00:01:00,935
Ayahku menelepon,
mereka akan tiba pukul 17.00
25
00:01:01,019 --> 00:01:02,645
untuk makan malam ulang tahun Ella.
26
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
- Pukul 17.00?
- Ya,
27
00:01:04,397 --> 00:01:06,566
jika lebih dari itu
jam tidur kita terganggu.
28
00:01:06,649 --> 00:01:08,151
Tentu. Akan kuupayakan.
29
00:01:08,234 --> 00:01:09,861
Bisa kirim nomor konfirmasi
30
00:01:09,944 --> 00:01:10,987
- keik ulang tahun?
- Ya.
31
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
TRUAIR KINI MENYEDIAKAN
PENERBANGAN TENTERAM
32
00:01:16,576 --> 00:01:19,496
PENERBANGAN DI ATAS PUKUL 06.00
DIJAMIN TANPA BAYI
33
00:01:20,080 --> 00:01:21,081
Mike.
34
00:01:21,456 --> 00:01:23,083
Apa yang sudah kau lakukan?
35
00:01:29,798 --> 00:01:32,050
Saat kau bilang sedang mengatasinya,
36
00:01:32,133 --> 00:01:34,052
maksudmu kau membuat keputusan
37
00:01:34,135 --> 00:01:36,054
untuk iklan tanpa persetujuanku?
38
00:01:36,137 --> 00:01:39,432
Astaga, tenang saja.
Ayolah, kau sudah tahu soal ini.
39
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
Jangan coba-coba memanipulasiku sekarang.
40
00:01:42,227 --> 00:01:43,394
Lihat papan nama itu?
41
00:01:43,853 --> 00:01:47,941
Tertulis Kate Foster, Humas.
Bukan Penawaran Omong Kosong Bolinski.
42
00:01:48,983 --> 00:01:50,527
Nama perusahaan macam apa itu?
43
00:01:50,610 --> 00:01:52,403
Hei, TruAir menelepon.
44
00:01:55,198 --> 00:01:56,491
Ini Aidan dan Lisa.
45
00:01:56,574 --> 00:01:57,951
- Hai.
- Hai.
46
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
Kebijakan diskriminasi bayi TruAir
yang diumumkan hari ini via surel
47
00:02:02,122 --> 00:02:04,749
adalah pendekatan perusahaan paling buruk.
48
00:02:04,833 --> 00:02:06,376
Ayolah, siapa yang bilang?
49
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
Globe!
50
00:02:07,377 --> 00:02:09,963
Koran terpopuler
di kalangan pelanggan kami.
51
00:02:10,046 --> 00:02:11,172
Baik.
52
00:02:12,549 --> 00:02:15,635
Apa kalian bisa datang hari ini
dan membicarakan ini?
53
00:02:15,718 --> 00:02:17,887
Kami juga hendak mengajak bertemu.
54
00:02:17,971 --> 00:02:19,472
Kami akan menghubungimu.
55
00:02:20,723 --> 00:02:23,643
Tak kusangka mereka akan panik
karena satu pemberitaan buruk.
56
00:02:23,726 --> 00:02:26,020
Mereka berpandangan pendek.
57
00:02:26,104 --> 00:02:29,440
Bicara soal pandangan pendek,
apa kau melihat ada tembok?
58
00:02:30,024 --> 00:02:30,942
Apa?
59
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
Ayo berpesta!
60
00:02:44,956 --> 00:02:46,541
Siapa nama pegulatmu?
61
00:02:46,624 --> 00:02:47,500
El Bolinski?
62
00:02:49,836 --> 00:02:52,881
Ya, aku juga benci
karena mengenali tato itu.
63
00:02:56,176 --> 00:02:57,343
Aku bisa jelaskan.
64
00:02:57,427 --> 00:02:58,636
Waktumu satu menit.
65
00:02:58,803 --> 00:03:01,055
- Ini hanya karena aku penasaran.
- Baik.
66
00:03:01,973 --> 00:03:04,726
Aku lembur untuk proyek TruAir,
aku pekerja keras.
67
00:03:05,602 --> 00:03:07,854
Trish bilang jangan pulang berbau alkohol,
68
00:03:07,937 --> 00:03:09,898
tapi aku sudah minum tiga gelas scotch.
69
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
Tiga gelas? Jadi, kau kecanduan alkohol.
70
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
Kusebut kebiasaan.
71
00:03:14,444 --> 00:03:16,404
Pokoknya, aku tidur sebentar...
72
00:03:16,487 --> 00:03:19,949
- Pingsan.
- Sekali lagi, sebut saja sesukamu.
73
00:03:20,241 --> 00:03:23,203
Saat aku bangun,
pesta itu sudah sangat meriah.
74
00:03:23,286 --> 00:03:25,622
Satu-satunya cara keluar tanpa terlihat
75
00:03:25,705 --> 00:03:28,208
adalah dengan penyamaran,
yaitu topeng itu.
76
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
Aku menabrak tembok saat hendak pergi.
77
00:03:32,170 --> 00:03:33,004
Salahku.
78
00:03:34,255 --> 00:03:37,467
Selama pelarian rahasia itu,
kapan hal ini terjadi?
79
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
Lagu "Macarena" diputar,
tapi mereka tak tahu tariannya!
80
00:03:48,561 --> 00:03:51,064
Generasi kita yang harus melestarikannya.
81
00:03:51,147 --> 00:03:52,857
Maksudku, bukan "Macarena".
82
00:03:53,274 --> 00:03:56,110
Kau terekam memberi bir
pada anak di bawah umur.
83
00:03:56,569 --> 00:03:57,946
Apa? Tidak!
84
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Kau memainkannya terbalik.
Aku tak memberikannya,
85
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
tapi mengambilnya dari mereka.
86
00:04:05,119 --> 00:04:07,830
- Astaga.
- Lubang di temboknya sudah kuperbaiki.
87
00:04:07,914 --> 00:04:10,458
- Tak ada lagi yang harus kulakukan.
- Kau bisa pergi.
88
00:04:10,541 --> 00:04:12,835
- Kau tak cocok untuk merek ini.
- Lalu apa?
89
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
Serahkan semua jerih payahku untuk Après?
90
00:04:17,173 --> 00:04:20,510
Setelah kau mundur dari Après,
kau kubayar agar mundur dari TruAir.
91
00:04:20,593 --> 00:04:23,763
Ini sisa bagianmu
dari kontrak kita dengan mereka.
92
00:04:30,103 --> 00:04:31,562
Kau sungguh mau aku pergi, ya?
93
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Terimalah uang cuma-cuma ini
dan selesaikan masalahmu.
94
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Dengar.
95
00:04:37,902 --> 00:04:38,778
Kate...
96
00:04:39,696 --> 00:04:40,655
aku punya masalah.
97
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
Jujur, klienku berkurang.
98
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
Aku akan punya bayi
dan semuanya menjadi sangat sulit.
99
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
Ya, aku paham. Aku tahu perasaanmu.
100
00:04:48,788 --> 00:04:50,290
Tapi ini sudah terlambat.
101
00:04:53,418 --> 00:04:54,836
Apa hebatnya kau?
102
00:04:54,919 --> 00:04:55,962
Apa?
103
00:04:56,713 --> 00:05:00,008
Kenapa semua orang selalu memujimu?
Kau menyebalkan.
104
00:05:01,426 --> 00:05:02,885
Kau tak seseksi itu.
105
00:05:02,969 --> 00:05:05,138
- Astaga.
- Aku bahkan tak suka orang Yahudi.
106
00:05:09,642 --> 00:05:11,602
Itu salah, orang Yahudi itu baik.
107
00:05:19,402 --> 00:05:21,446
Hei, apa kabar? Ada kemajuan?
108
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
Kemajuan besar. Ya, tentu.
109
00:05:23,990 --> 00:05:26,576
Bab pertamanya akan membuatmu terkejut.
110
00:05:26,659 --> 00:05:27,910
Aku sudah tak sabar.
111
00:05:28,328 --> 00:05:31,331
Dengar, kita sudah lama
tak membahas bukumu.
112
00:05:31,414 --> 00:05:32,915
Seharusnya sudah bab tiga
113
00:05:32,999 --> 00:05:34,083
atau empat?
114
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
Benar. Ya.
115
00:05:36,878 --> 00:05:39,088
Syukurlah kita tak perlu tambahan waktu.
116
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
Kita bisa memintanya?
117
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Ya, itu sering terjadi,
118
00:05:42,383 --> 00:05:43,384
tapi penerbit tak suka
119
00:05:43,468 --> 00:05:45,928
dan lebih bagus jika penulis baru
bisa tepat waktu.
120
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Bahkan,
121
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
kita bisa kirim beberapa halaman
agar mereka kian tertarik.
122
00:05:50,850 --> 00:05:53,353
Tentu. Berapa halaman?
123
00:05:53,436 --> 00:05:56,272
Entahlah, dua bab pertama? Bagaimana?
124
00:05:56,356 --> 00:05:59,901
Baiklah. Aku bisa merevisinya
dan mungkin akan kukirim...
125
00:05:59,984 --> 00:06:03,029
- Ayah, kita terlambat!
- Aku di pelantang suara?
126
00:06:03,112 --> 00:06:05,323
Maaf, Natashia. Di sini ramai.
127
00:06:05,865 --> 00:06:07,784
Jadi, bisa kirimkan malam ini?
128
00:06:09,410 --> 00:06:11,537
Ya. Baiklah, tentu.
129
00:06:11,871 --> 00:06:13,289
Bagus, sampai nanti.
130
00:06:15,458 --> 00:06:18,795
Jubel, jangan menyerah.
Tunjukkan dia siapa bosnya.
131
00:06:23,007 --> 00:06:24,550
Kau tak menyebalkan seperti biasa.
132
00:06:24,634 --> 00:06:26,260
Otak kecilmu memikirkan sesuatu?
133
00:06:26,344 --> 00:06:28,012
Aku sedang fokus, Berengsek.
134
00:06:28,096 --> 00:06:29,597
Kau tak tahu wajah serius?
135
00:06:30,515 --> 00:06:33,309
Begitukah? Kukira kau menahan kentut.
136
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
Aku tak kentut.
137
00:06:35,353 --> 00:06:37,146
Ini hari yang penting untukku.
138
00:06:37,230 --> 00:06:40,274
Aku akan mulai pergerakan di kantor
demi keadilan.
139
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
Benarkah?
140
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Seperti Joan of Arc.
141
00:06:45,488 --> 00:06:48,074
- Kau tahu akhir perjuangannya?
- Ya.
142
00:06:49,158 --> 00:06:50,827
- Kau tak tahu.
- Aku tahu.
143
00:06:50,910 --> 00:06:53,121
Dia dibakar di tiang
di depan banyak orang.
144
00:06:53,204 --> 00:06:55,039
Kau sungguh menghamili wanita?
145
00:06:55,123 --> 00:06:57,917
Atau kau culik dia
agar bisa membandingkan ukuran penis?
146
00:07:01,003 --> 00:07:03,714
Pertanyaanku juga sama,
tapi untuk payudara.
147
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Persetan kau.
148
00:07:06,926 --> 00:07:08,052
Persetan kau.
149
00:07:15,560 --> 00:07:17,270
Kardigan yang bagus, Arden.
150
00:07:18,020 --> 00:07:19,647
Itu seperti pembelit lidah.
151
00:07:19,730 --> 00:07:22,608
- Mungkin kau bisa dipanggil Ardigan.
- Baiklah.
152
00:07:23,818 --> 00:07:27,488
Omong-omong, apa kau tahu gaji Leon
153
00:07:27,572 --> 00:07:32,076
lebih besar 250 dolar dari gajimu
per pekan untuk pekerjaan yang sama?
154
00:07:32,827 --> 00:07:34,787
Tampaknya tak adil, bukan?
155
00:07:42,378 --> 00:07:46,174
Hei, Gary. Kenapa gajimu lebih besar
dari Masooma?
156
00:08:02,315 --> 00:08:07,570
Hei, Gena. Kenapa gajimu lebih kecil
dari Harry, Michael dan James?
157
00:08:08,112 --> 00:08:10,364
- Apa ini kesenjangan gaji?
- Apa?
158
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
- Menyebalkan.
- Tidak.
159
00:08:18,998 --> 00:08:19,874
Hei!
160
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
Siapa yang melemparnya padaku?
161
00:08:23,294 --> 00:08:24,420
Kami semua, Marvin.
162
00:08:24,837 --> 00:08:26,839
Setiap wanita bergaji rendah
di kantor ini.
163
00:08:26,923 --> 00:08:29,550
Kami siap meninggalkanmu,
seperti janggutmu.
164
00:08:29,967 --> 00:08:31,052
- Maaf?
- Tidak.
165
00:08:31,135 --> 00:08:34,514
Aku prihatin kami bekerja
dengan selisih gaji yang besar.
166
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
- Ya!
- Ya.
167
00:08:35,765 --> 00:08:36,682
Baiklah.
168
00:08:37,391 --> 00:08:38,893
Jadi, apa yang kau mau?
169
00:08:38,976 --> 00:08:41,312
Sudah jelas, bayaran yang sama.
170
00:08:41,979 --> 00:08:43,523
- Juga...
- Penitipan anak.
171
00:08:43,606 --> 00:08:44,815
Juga penitipan anak.
172
00:08:45,191 --> 00:08:46,567
Susu almond yang lebih enak.
173
00:08:46,651 --> 00:08:48,611
- Kau tak terlibat, Gary.
- Baik.
174
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
Baik, aku bisa lakukan sesuatu
untuk susu almond,
175
00:08:52,031 --> 00:08:54,951
tapi aku tak memutuskan
jumlah gaji kalian.
176
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
Aku juga tak berwenang
membuka penitipan anak.
177
00:08:57,787 --> 00:09:00,498
Maka bicara pada orang yang berwenang,
Marvin,
178
00:09:00,581 --> 00:09:02,959
karena pertarungan ini baru dimulai.
179
00:09:03,042 --> 00:09:05,753
Ini waktunya untukku.
180
00:09:06,295 --> 00:09:08,631
Ini Me Time.
181
00:09:09,090 --> 00:09:10,758
Tagar Me Time.
182
00:09:12,843 --> 00:09:14,345
Bukankah yang benar Me Too?
183
00:09:15,221 --> 00:09:17,890
- Ini seperti gerakan Time's Up.
- Time's Up?
184
00:09:18,432 --> 00:09:19,267
Baiklah.
185
00:09:20,101 --> 00:09:20,977
Ayolah.
186
00:09:22,186 --> 00:09:23,354
Mode hukuman.
187
00:10:21,162 --> 00:10:22,204
Bum!
188
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
Ya!
189
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Lalu simpan.
190
00:10:26,417 --> 00:10:29,420
Ya, itu bagus. Terima kasih.
Aku hargai itu. Hei.
191
00:10:29,503 --> 00:10:32,840
Ingat Mike berjanji konsep Après
berkelas, tepat, dan hampir selesai?
192
00:10:33,257 --> 00:10:34,842
- Ya?
- Ya, lihatlah.
193
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
Memuliakan Persaudaraan?
194
00:10:37,970 --> 00:10:42,141
Ini seperti didesain pendaki di Thailand
yang rindu persaudaraannya.
195
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
Ada foto dua pria berpelukan erat.
Kenapa begitu?
196
00:10:45,186 --> 00:10:47,772
Tak bisa tunjukkan ini pada Craig.
Ini tak berguna.
197
00:10:47,855 --> 00:10:49,982
Kita butuh salinan dan foto baru.
198
00:10:50,066 --> 00:10:50,983
Juga ide baru.
199
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
Bagaimana kita atasi ini sebelum rapat?
200
00:10:54,362 --> 00:10:56,322
Pertama, terima kasih kau bilang "kita".
201
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
- Rosie.
- Kedua, aku ragu kita bisa.
202
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Ya. Tak ada yang datang.
203
00:11:01,827 --> 00:11:02,828
Tunggu.
204
00:11:03,871 --> 00:11:04,747
Hei, kau.
205
00:11:04,830 --> 00:11:07,416
Kau pernah ingin minum
dengan penulis sungguhan?
206
00:11:07,500 --> 00:11:10,878
Sekarang kau bisa,
karena aku baru menulis dua bab,
207
00:11:10,961 --> 00:11:11,796
Jalang!
208
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
Kawan, itu luar biasa. Selamat.
209
00:11:14,131 --> 00:11:15,216
Mau merayakannya?
210
00:11:15,299 --> 00:11:18,386
Sial, kuharap bisa,
tapi pekerjaanku menumpuk.
211
00:11:18,761 --> 00:11:19,887
Ya, sudah kuduga.
212
00:11:20,221 --> 00:11:22,973
- Mereka manis.
- Aku akan rayakan sendiri.
213
00:11:23,057 --> 00:11:24,433
- Aku sayang kau.
- Dah.
214
00:11:31,691 --> 00:11:33,984
- Astaga.
- Apa-apaan ini?
215
00:11:34,068 --> 00:11:36,070
Ya, benar.
216
00:11:37,655 --> 00:11:38,614
Hei, apa ini?
217
00:11:38,698 --> 00:11:39,615
Hei.
218
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Ini sangat lucu.
219
00:11:41,575 --> 00:11:44,245
Lucu karena kau makan di jam kerja
di tempat favorit kita
220
00:11:44,328 --> 00:11:45,746
atau kau bilang sedang sibuk?
221
00:11:45,830 --> 00:11:47,164
Tidak, ini pekerjaan.
222
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
Maya membuat foto mendadak
untuk ide bir ganjaku.
223
00:11:50,418 --> 00:11:51,252
Sungguh?
224
00:11:51,335 --> 00:11:53,421
Dia ingat aku
saat lihat foto anak-anak kami.
225
00:11:53,504 --> 00:11:55,297
- Dia hebat.
- Terima kasih, semesta.
226
00:11:55,381 --> 00:11:56,215
Ya.
227
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
- Ayo, duduklah.
- Ya!
228
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
Kau yakin? Aku tak mau
mengganggu pekerjaanmu.
229
00:12:02,638 --> 00:12:04,515
Tak apa, kami sudah selesai.
230
00:12:04,598 --> 00:12:06,225
- Duduklah.
- Baiklah.
231
00:12:06,559 --> 00:12:08,394
Maya, Anne sedang merayakan
232
00:12:08,477 --> 00:12:11,355
selesainya bab awal buku
dalam tenggat singkat.
233
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
Buku? Itu keren. Buku tentang apa?
234
00:12:14,483 --> 00:12:16,861
Maya, kau tahu hari ini
ulang tahun pertama Ella?
235
00:12:17,528 --> 00:12:18,362
Ya.
236
00:12:19,321 --> 00:12:22,283
Kate bilang orang tua dan mertuanya
akan datang malam ini.
237
00:12:22,366 --> 00:12:23,492
Tuhan bantu aku.
238
00:12:24,326 --> 00:12:26,662
Melampiaskan, menggantung, bekerja,
semuanya.
239
00:12:29,123 --> 00:12:31,000
- Sial.
- Jangan coba-coba.
240
00:12:31,083 --> 00:12:32,710
Aku harus. Permisi.
241
00:12:32,793 --> 00:12:35,504
- Jangan.
- Aku sudah di sini lebih dari sejam.
242
00:12:35,963 --> 00:12:38,966
Ada yang harus diselesaikan di kantor.
Terima kasih.
243
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Ini tak sopan. Aku akui itu.
244
00:12:41,177 --> 00:12:42,970
- Jangan khawatir.
- Kau hebat.
245
00:12:43,304 --> 00:12:44,138
Dah, Anne.
246
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
Aku juga harus pergi.
247
00:12:51,812 --> 00:12:52,688
Sampai jumpa.
248
00:12:53,856 --> 00:12:54,774
Sampai jumpa.
249
00:12:55,649 --> 00:12:56,525
Bodoh.
250
00:12:58,861 --> 00:13:00,988
- Siapa Ella?
- Bayi satu tahunku.
251
00:13:01,071 --> 00:13:03,699
Dia tak sadar
aku lupa menyimpannya di penitipan,
252
00:13:03,783 --> 00:13:05,326
jadi silakan.
253
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
Jangan buang waktu,
kita harus merebut hati orang tua.
254
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
Aku harus menyela pembicaraanmu.
255
00:13:12,875 --> 00:13:16,378
- Aku yakin idemu hebat.
- Tapi instruksi kami sangat ketat.
256
00:13:16,462 --> 00:13:20,341
- Seseorang harus bertanggung jawab.
- Aku sungguh menyesal, Kate.
257
00:13:21,342 --> 00:13:23,385
- Jangan.
- Mike?
258
00:13:24,762 --> 00:13:25,596
Kau tak apa?
259
00:13:25,721 --> 00:13:28,474
Ya, setelah aku memakan ini.
260
00:13:29,517 --> 00:13:33,354
Mike, kita baru saja dipecat.
Jadi, usulanmu harus menunggu.
261
00:13:33,437 --> 00:13:36,690
Tidak, tak bisa menunggu,
jadi aku akan duduk saja.
262
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
Aku tak mau memanggil keamanan.
263
00:13:38,984 --> 00:13:41,153
Kumohon, semuanya duduk.
264
00:13:41,445 --> 00:13:42,822
Kami sudah duduk, Mike.
265
00:13:44,031 --> 00:13:44,865
Baik.
266
00:13:45,741 --> 00:13:50,412
Jadi, segregasi bayi itu adalah ideku.
267
00:13:50,871 --> 00:13:53,415
Kate berusaha mencegahku sejak awal,
268
00:13:53,499 --> 00:13:57,002
tapi aku tetap melakukannya
di belakangnya.
269
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
Jadi, jika ada yang harus mundur, itu aku.
270
00:14:02,508 --> 00:14:04,426
- Kami memang menyukaimu.
- Terima kasih.
271
00:14:05,302 --> 00:14:09,431
Aku sangat peduli pada perusahaanmu
dan aku ingin memperbaiki ini,
272
00:14:09,515 --> 00:14:10,599
semua ini.
273
00:14:11,141 --> 00:14:12,601
Kate sangat hebat.
274
00:14:13,018 --> 00:14:15,104
Kau akan rugi jika memecatnya.
275
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
Baiklah. Dengar, tunggu dulu.
276
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
Kami butuh waktu untuk memproses ini.
Kami akan mengabari.
277
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
Ya, terima kasih.
278
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Kami bisa keluar sendiri.
279
00:14:26,115 --> 00:14:26,949
Mike.
280
00:14:27,408 --> 00:14:29,618
- Terima kasih.
- Terima kasih, Rosie.
281
00:14:31,912 --> 00:14:36,208
Aku menelepon Craig dan bilang padanya
aku benar-benar kacau.
282
00:14:36,292 --> 00:14:38,669
Aku mengundurkan diri dari Après.
283
00:14:41,088 --> 00:14:42,047
Terima kasih.
284
00:14:42,590 --> 00:14:46,510
Aku ingin berterima kasih,
kau menuntunku ke jalan yang benar.
285
00:14:46,927 --> 00:14:48,846
Kau seperti Sherpa emosional.
286
00:14:50,306 --> 00:14:52,850
- Sherpa yang pernah kutiduri.
- Baiklah.
287
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
Kita sedang merayakan apa?
288
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
Itu tak penting.
289
00:14:57,813 --> 00:14:58,647
Di mana Kate?
290
00:14:59,189 --> 00:15:00,274
Entahlah, sibuk?
291
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
Sikapmu sungguh menyenangkan.
292
00:15:03,152 --> 00:15:04,528
Kau tak suka aku, ya?
293
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Tidak juga.
294
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
Lalu kenapa kau di sini?
295
00:15:08,115 --> 00:15:10,618
- Kukira Kate akan datang.
- Apa masalahmu denganku?
296
00:15:11,327 --> 00:15:13,996
- Kau mau lakukan ini?
- Tentu. Katakan saja.
297
00:15:15,247 --> 00:15:18,584
Kau pemarah, suka menghakimi, kasar,
tapi tidak asyik.
298
00:15:19,126 --> 00:15:23,505
Juga wajahmu, selalu cemberut
seperti ada yang kentut di dekatmu.
299
00:15:24,214 --> 00:15:25,507
Baiklah, cukup.
300
00:15:25,591 --> 00:15:27,384
Aku akhirnya bisa merayakan sesuatu,
301
00:15:27,468 --> 00:15:30,220
tapi sahabatku pergi
dengan Annie Leibovitz hipster.
302
00:15:30,304 --> 00:15:33,182
Kau pikir saat kau pulang, menulis bukumu,
303
00:15:33,265 --> 00:15:35,643
dan memarahi putrimu,
seluruh dunia berhenti
304
00:15:35,726 --> 00:15:36,977
dan menunggumu kembali?
305
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
Seperti Truman Show?
306
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
- Tidak...
- Jangan merajuk, orang punya kehidupan.
307
00:15:42,191 --> 00:15:44,526
- Benar.
- Kau bebas meluangkan waktu
308
00:15:45,194 --> 00:15:46,403
dan berusaha, Bodoh.
309
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Kau benar sekali.
310
00:15:48,072 --> 00:15:51,033
Juga tolong pakai baju dengan warna lain.
311
00:15:51,116 --> 00:15:52,910
Kau sangat masuk akal, Val.
312
00:16:02,795 --> 00:16:04,838
Aku dapat surel yang memintaku...
313
00:16:05,631 --> 00:16:06,715
Sang pejuang kebebasan.
314
00:16:07,216 --> 00:16:08,801
- Apa?
- Itu panggilanmu.
315
00:16:09,551 --> 00:16:10,761
Menurutku kau hebat.
316
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Astaga. Terima kasih.
317
00:16:14,348 --> 00:16:15,349
Kau boleh masuk.
318
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
Bedebah?
319
00:16:24,441 --> 00:16:27,152
Kau seorang eksekutif. Astaga!
320
00:16:27,820 --> 00:16:29,279
Aku tak percaya ini.
321
00:16:32,491 --> 00:16:34,159
Apa-apaan ini?
322
00:16:37,371 --> 00:16:39,331
Nona Matthews, silakan duduk.
323
00:16:39,707 --> 00:16:42,251
Baiklah, kenapa sikapmu sangat aneh?
324
00:16:42,960 --> 00:16:44,378
Aku tak paham maksudmu.
325
00:16:44,461 --> 00:16:46,463
Kita saling kenal.
326
00:16:47,297 --> 00:16:50,426
Di taman tadi pagi.
327
00:16:50,509 --> 00:16:52,261
Omong-omong, Nona Matthews,
328
00:16:52,720 --> 00:16:56,181
kami sudah menyadari
adanya revolusi kecil yang kau mulai.
329
00:16:56,265 --> 00:17:00,519
Aku menghargai inkonsistensi
yang berusaha kau tunjukkan.
330
00:17:00,602 --> 00:17:02,229
Itu bukan inkonsistensi.
331
00:17:02,312 --> 00:17:03,731
Itu seksisme.
332
00:17:03,939 --> 00:17:05,941
Tidak mungkin, aku tidak seksis.
333
00:17:07,317 --> 00:17:09,528
Namun, kami sudah lakukan perhitungan
334
00:17:09,945 --> 00:17:11,989
dan mendapati dua wanita
335
00:17:12,072 --> 00:17:14,491
yang seharusnya digaji jauh lebih tinggi.
336
00:17:14,575 --> 00:17:15,534
Hanya dua?
337
00:17:15,617 --> 00:17:17,870
- Maaf, jika kau pikir...
- Kau salah satunya.
338
00:17:20,122 --> 00:17:22,291
Kau dan Gena Morris.
339
00:17:22,624 --> 00:17:23,834
Jadi, selamat.
340
00:17:24,668 --> 00:17:29,006
Sejujurnya, keuangan kami sedang terbatas,
tapi kau beruntung
341
00:17:29,173 --> 00:17:30,674
ada karyawan berkinerja buruk.
342
00:17:30,758 --> 00:17:34,136
Jadi, aku akan memecatnya
dan menaikkan gajimu.
343
00:17:35,804 --> 00:17:36,680
Terima kasih.
344
00:17:44,354 --> 00:17:47,566
Hei, Pecundang.
Kudengar penismu tertinggal di lemari.
345
00:17:47,649 --> 00:17:48,484
Mau mencari?
346
00:17:48,567 --> 00:17:49,860
Kau saja, Jenny.
347
00:17:49,943 --> 00:17:52,988
- Aku terlambat untuk rapat penting.
- Pak Matthews,
348
00:17:53,072 --> 00:17:54,782
mereka menunggumu di atas.
349
00:17:55,157 --> 00:17:56,575
Dengar itu? Mereka menungguku.
350
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
Bisa jemput Zoe?
Aku tak tahu akan berapa lama.
351
00:17:59,787 --> 00:18:00,662
Terima kasih.
352
00:18:04,458 --> 00:18:05,959
Sial.
353
00:18:44,248 --> 00:18:45,707
Itukah yang kau cari?
354
00:18:45,791 --> 00:18:46,917
Apa itu?
355
00:18:48,210 --> 00:18:49,753
Ada orang di rumah kita?
356
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
Apa?
357
00:18:50,963 --> 00:18:51,797
Tidak.
358
00:18:52,881 --> 00:18:55,175
- Apa pena meledak di mulutmu?
- Tidak.
359
00:18:55,926 --> 00:18:57,010
Aneh tapi seksi.
360
00:18:57,886 --> 00:18:58,929
Bicara dengan siapa?
361
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
Aku sedang merangkul masa depan.
362
00:19:01,473 --> 00:19:02,307
Lihat ini.
363
00:19:02,891 --> 00:19:05,185
Alexa, dinginkan ruangan.
364
00:19:05,727 --> 00:19:06,603
Baiklah.
365
00:19:07,020 --> 00:19:08,647
Suhunya baik-baik saja.
366
00:19:08,730 --> 00:19:10,899
Ya, sampai kau tiba di sini,
367
00:19:10,983 --> 00:19:13,318
lalu aku mulai bersemangat.
368
00:19:13,402 --> 00:19:15,154
Terasa panas dan gelisah.
369
00:19:15,863 --> 00:19:16,989
Lionel.
370
00:19:17,156 --> 00:19:19,491
Lionel, aku harus menulis buku.
371
00:19:19,575 --> 00:19:20,951
Istirahat sejenak.
372
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
Kau senang bertemu nenek dan kakek?
373
00:19:30,377 --> 00:19:33,589
Sudah lama kami tak bertemu denganmu.
374
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
Lebih lama dari biasa. Semua baik saja?
375
00:19:36,592 --> 00:19:37,509
Semua baik, Bu.
376
00:19:37,593 --> 00:19:39,970
Kami sibuk dengan anak-anak, kepindahan,
377
00:19:40,053 --> 00:19:41,013
dan bisnis baru Kate.
378
00:19:41,847 --> 00:19:45,642
Aku kagum semua kembali normal
begitu cepat
379
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
setelah pindah kemari dan kembali bersama.
380
00:19:48,353 --> 00:19:49,521
Hebat, Nak.
381
00:19:50,147 --> 00:19:51,690
- Kembali bersama?
- Itu...
382
00:19:52,691 --> 00:19:54,860
Astaga, kau tak beri tahu mereka.
383
00:19:55,402 --> 00:19:56,653
Nathan, apa maksudnya?
384
00:19:56,737 --> 00:19:59,656
Ibu, Kate dan aku
telah melalui beberapa hal,
385
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
tapi kami berusaha keras
membangun kembali.
386
00:20:03,368 --> 00:20:04,203
Ya.
387
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
Dia selingkuh?
388
00:20:05,704 --> 00:20:06,580
Benar.
389
00:20:09,208 --> 00:20:11,877
- Aku tidak terkejut.
- Jangan mulai, Sayang.
390
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Pria di keluarga Foster
memang punya sifat buruk.
391
00:20:15,923 --> 00:20:17,132
- Tinggalkan dia.
- Apa?
392
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
Ucapanku sama.
393
00:20:18,258 --> 00:20:21,678
Pergi selagi bisa
sebelum uangmu habis dan rumahmu disita.
394
00:20:22,387 --> 00:20:23,805
Apa maksud Ibu?
395
00:20:24,598 --> 00:20:26,934
- Kami tunawisma, Nathan.
- Astaga.
396
00:20:27,309 --> 00:20:29,436
Maaf, Ibu tak mau kau tahu seperti ini.
397
00:20:29,519 --> 00:20:32,564
- Tapi dia tetap memberi tahu mereka.
- Diam, Roger.
398
00:20:32,648 --> 00:20:34,775
Maaf, pelan-pelan. Apa yang terjadi?
399
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
Kau ingat Pete dari YMCA?
400
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
- Tidak.
- Begini, Pete bilang ke ayahmu
401
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
dia temukan cara terbaik untuk investasi.
402
00:20:42,491 --> 00:20:45,244
Sementara itu,
ternyata tempat terbaik untuk Pete
403
00:20:45,327 --> 00:20:47,079
adalah di penjara dan uang kami...
404
00:20:47,621 --> 00:20:48,455
hilang.
405
00:20:48,872 --> 00:20:51,583
Hipotek rumah kami ditutup, selesai sudah.
406
00:20:51,917 --> 00:20:53,919
Tak ada yang datang membantu kami.
407
00:20:54,670 --> 00:20:56,004
Tak ada yang datang.
408
00:20:57,506 --> 00:20:59,174
- Di mana kau tinggal?
- Ya.
409
00:21:00,676 --> 00:21:01,635
Di mana kau...
410
00:21:08,558 --> 00:21:09,685
Tidak.
411
00:22:02,654 --> 00:22:03,947
Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia