1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 Que vas-tu faire pour Mike ? 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,843 Je ne sais pas, je réfléchis. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,177 Le virer ? 4 00:00:11,886 --> 00:00:15,056 C'est un boulet, mais je suis impliquée, moi aussi. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 Et voilà. 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 - Super, bonhomme. - C'est fini. 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 Pas de piscine aujourd'hui. 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,859 Réfléchis, mais souviens-toi, personne ne te sauvera. 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 Comment ça ? 10 00:00:27,193 --> 00:00:30,488 C'est ton entreprise, ta réputation. Personne ne te sauvera. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 C'est sinistre. 12 00:00:31,781 --> 00:00:33,575 Pas du tout, c'est valorisant. 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,702 À toi de décider ce que tu vas faire. 14 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 À toi seule. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,873 Personne ne me sauvera. D'accord. 16 00:00:39,956 --> 00:00:41,833 Otite du baigneur soignée. Ensuite ? 17 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Gâteaux d'anniversaire pour la crèche. 18 00:00:46,421 --> 00:00:49,257 Un an ! C'est pas croyable ! 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,092 Le temps passe tellement vite. 20 00:00:51,176 --> 00:00:52,969 Tu grandis à vue d'œil. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 Je t'aime. Ensuite ? 22 00:00:54,637 --> 00:00:56,014 Mot de dispense pour Charlie. 23 00:00:56,097 --> 00:00:56,931 Oui. 24 00:00:57,015 --> 00:01:00,018 Je termine avec lui. Au fait, mon père a appelé. 25 00:01:00,101 --> 00:01:02,562 Ils viennent à 17 h pour l'anniversaire d'Ella. 26 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 - À 17 h ? - Oui. 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 Plus tard, ça repousse l'heure du coucher. 28 00:01:06,649 --> 00:01:07,984 OK. Je vais me débrouiller. 29 00:01:08,068 --> 00:01:10,487 Tu m'envoies la confirmation pour les gâteaux ? 30 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Oui. 31 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 TRUAIR PRÉSENTE SES VOLS SÉRÉNITÉ 32 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 NOS VOLS APRÈS 6 H SONT GARANTIS SANS BÉBÉ. 33 00:01:18,995 --> 00:01:20,914 Oh, Mike. 34 00:01:21,456 --> 00:01:23,083 Qu'est-ce que tu as fait ? 35 00:01:29,714 --> 00:01:31,758 Tu devais tout arranger, 36 00:01:31,841 --> 00:01:34,052 mais en réalité, tu as lancé 37 00:01:34,135 --> 00:01:36,054 une campagne sans ma validation. 38 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 Bon sang, calme-toi. Tu étais au courant. 39 00:01:39,390 --> 00:01:42,143 T'as pas intérêt à essayer de m'embrouiller. 40 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 Tu vois l'enseigne ? 41 00:01:43,853 --> 00:01:47,941 C'est écrit Kate Foster PR, pas Bolinski et ses Foutaises. 42 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 C'est pas très vendeur. 43 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 TruAir est au téléphone. 44 00:01:55,156 --> 00:01:56,491 Ici Aidan et Lisa. 45 00:01:56,574 --> 00:01:57,992 Salut. 46 00:01:58,076 --> 00:02:02,038 La politique discriminatoire de TruAir envers les bébés annoncée par e-mail 47 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 bat des records dans le léchage de bottes. 48 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Voyons, qui a dit ça ? 49 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Le Globe ! 50 00:02:07,377 --> 00:02:09,963 Vous savez, le journal préféré de nos clients. 51 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Bien. 52 00:02:12,507 --> 00:02:14,425 Pouvez-vous passer dans la journée 53 00:02:14,509 --> 00:02:15,635 pour qu'on en discute ? 54 00:02:15,718 --> 00:02:17,887 On voulait vous proposer un face à face. 55 00:02:17,971 --> 00:02:19,222 On vous rappelle. 56 00:02:20,098 --> 00:02:23,685 Ils s'affolent à cause d'un mauvais article. 57 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Ils ne voient pas très loin. 58 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 À ce propos, tu avais vu que tu fonçais dans le mur ? 59 00:02:29,941 --> 00:02:30,859 Pardon ? 60 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 C'est la teuf ! 61 00:02:44,914 --> 00:02:47,500 Quel est ton nom de catcheur ? El Bolinski ? 62 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 Je ne suis pas fière de reconnaître tes tatouages. 63 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Je peux t'expliquer. 64 00:02:57,427 --> 00:03:00,638 Tu as une minute, seulement parce que je suis curieuse. 65 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 Je travaillais tard sur TruAir. Je suis consciencieux. 66 00:03:05,560 --> 00:03:07,854 Trish n'aime pas que je rentre alcoolisé, 67 00:03:07,937 --> 00:03:09,898 et j'avais bu un triple scotch. 68 00:03:09,981 --> 00:03:10,899 Un triple ? 69 00:03:10,982 --> 00:03:12,609 Tu as un problème avec l'alcool. 70 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 J'ai mes habitudes. 71 00:03:14,402 --> 00:03:16,404 J'ai fermé les yeux quelques minutes... 72 00:03:16,487 --> 00:03:20,033 - Tu t'es endormi. - Là encore, ça dépend du point de vue. 73 00:03:20,116 --> 00:03:23,203 Quand je me suis réveillé, la fête battait son plein. 74 00:03:23,286 --> 00:03:25,496 Pour pouvoir sortir sans être vu, 75 00:03:25,580 --> 00:03:28,208 je devais trouver un déguisement : ce masque. 76 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 J'ai heurté un mur en sortant. 77 00:03:32,045 --> 00:03:32,879 Désolé. 78 00:03:34,172 --> 00:03:37,467 Et ça, c'est arrivé à quel moment de ta fuite discrète ? 79 00:03:44,807 --> 00:03:48,394 La Macarena est passée, et ils ne connaissaient pas la choré. 80 00:03:48,478 --> 00:03:51,064 C'est à nous de perpétuer la tradition. 81 00:03:51,147 --> 00:03:52,941 C'est pas ça, le problème. 82 00:03:53,024 --> 00:03:56,110 On te voit donner de l'alcool à des mineurs. 83 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 Quoi ? Non ! 84 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 La vidéo tourne à l'envers. Je ne leur donnais pas de la bière, 85 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 je leur enlevais des mains. 86 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 - Bon sang. - J'ai réparé le trou dans le mur. 87 00:04:07,872 --> 00:04:10,416 - Que puis-je faire d'autre ? - Te retirer. 88 00:04:10,500 --> 00:04:11,834 Tu nuis à la marque. 89 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 Et puis quoi ? 90 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Je te donne mon travail sur Après ? 91 00:04:17,131 --> 00:04:20,510 Tu te retires d'Après et je rachète ta part de TruAir. 92 00:04:20,593 --> 00:04:23,680 C'est le reste de ta moitié du contrat avec eux. 93 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 Tu ne veux plus de moi. 94 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Accepte cet argent et reprends-toi en main. 95 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Écoute... 96 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 Kate… 97 00:04:39,654 --> 00:04:40,655 j'ai un problème. 98 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Je peine à trouver des clients. 99 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 Et avec l'arrivée du bébé, tout est plus compliqué. 100 00:04:46,494 --> 00:04:48,746 Je comprends et je compatis, 101 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 mais c'est trop tard. 102 00:04:53,334 --> 00:04:54,836 Les gens te trouvent quoi ? 103 00:04:54,919 --> 00:04:56,254 Pardon ? 104 00:04:56,629 --> 00:04:59,048 Pourquoi tout le monde t'encense ? 105 00:04:59,299 --> 00:05:00,675 T'es qu'une salope. 106 00:05:01,384 --> 00:05:02,885 Et t'es pas si canon. 107 00:05:02,969 --> 00:05:03,803 Arrête, mec. 108 00:05:03,886 --> 00:05:05,138 J'aime pas les juifs. 109 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Non, j'ai rien contre les juifs. 110 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Bonjour. Alors, vous avancez bien ? 111 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 J'avance bien, oui. 112 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 Le premier chapitre va vous épater. 113 00:05:26,659 --> 00:05:27,910 J'ai hâte. 114 00:05:27,994 --> 00:05:31,205 Ça fait un moment qu'on ne s'est pas parlé. 115 00:05:31,289 --> 00:05:34,083 Vous en êtes où ? Au chapitre trois ou quatre ? 116 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 C'est ça. 117 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 J'espérais qu'on ne demande pas de délai. 118 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 On peut en demander un ? 119 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Ça arrive tout le temps, 120 00:05:42,383 --> 00:05:46,012 mais les éditeurs détestent ça, surtout pour un premier livre. 121 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 D'ailleurs, 122 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 on pourrait leur envoyer quelques pages pour les faire patienter. 123 00:05:50,850 --> 00:05:53,353 Bien sûr. Combien de pages, environ ? 124 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 Les deux premiers chapitres, ça irait ? 125 00:05:56,230 --> 00:05:59,901 D'accord. Je peux les relire et vous les envoyer d'ici... 126 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Papa, on est en retard ! 127 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Je suis sur haut-parleur ? 128 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 Désolée, il y a du monde à la maison. 129 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 Vous m'envoyez ça d'ici ce soir ? 130 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 Oui, d'accord. 131 00:06:11,871 --> 00:06:13,247 Super. À très vite. 132 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 Jubel, ne cède pas. Montre à ce petit con qui commande. 133 00:06:22,924 --> 00:06:26,260 Pas de vannes ? Que se passe-t-il dans ce petit cerveau ? 134 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 Je suis survoltée, abruti, 135 00:06:28,096 --> 00:06:29,597 mais je reste impassible. 136 00:06:30,390 --> 00:06:33,309 C'est pour ça ? Je croyais que vous reteniez un pet. 137 00:06:33,393 --> 00:06:34,352 Je ne pète pas. 138 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 J'ai une grosse journée. 139 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 Je lance un truc au boulot pour rendre justice. 140 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 Ah oui ? 141 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Comme Jeanne d'Arc. 142 00:06:45,363 --> 00:06:46,864 Vous savez comment elle a fini ? 143 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 Oui. 144 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 - Non. - Si. 145 00:06:50,910 --> 00:06:53,246 Elle a brûlé sur le bûcher devant 10 000 personnes. 146 00:06:53,329 --> 00:06:56,124 C'est vraiment votre enfant ou vous l'avez volé 147 00:06:56,207 --> 00:06:57,917 pour pouvoir la ramener ? 148 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 Je vous renvoie la question. 149 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Je vous emmerde. 150 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 Je vous emmerde. 151 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Joli cardigan, Arden. 152 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 C'est difficile à prononcer. 153 00:07:19,522 --> 00:07:21,441 On pourrait t'appeler "Ardigan". 154 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 D'accord. 155 00:07:23,776 --> 00:07:27,488 Bref, tu savais que Léon gagne 156 00:07:27,572 --> 00:07:32,076 250 dollars de plus que toi pour faire exactement le même boulot ? 157 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 C'est injuste, non ? 158 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Gary, pourquoi tu gagnes plus que Masooma ? 159 00:08:02,315 --> 00:08:07,570 Gena, pourquoi tu gagnes moins qu'Harry, Michael et James ? 160 00:08:08,112 --> 00:08:10,281 - Un écart de salaire ? - Quoi ? 161 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 - C'est agaçant. - Non. 162 00:08:18,539 --> 00:08:19,749 Aïe ! 163 00:08:21,417 --> 00:08:23,211 Qui a lancé ça sur moi ? 164 00:08:23,294 --> 00:08:24,420 Nous toutes, Marvin. 165 00:08:24,837 --> 00:08:26,797 Toutes tes employées sous-payées. 166 00:08:26,881 --> 00:08:29,550 On est prêtes à partir, comme ta femme. 167 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 - Excuse-moi ? - Non. 168 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 Cette entreprise fait de la discrimination salariale. 169 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 C'est clair. 170 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 Bien. 171 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 Que voulez-vous ? 172 00:08:38,976 --> 00:08:41,312 L'égalité salariale, bien évidemment. 173 00:08:41,938 --> 00:08:43,523 - Et... - Une crèche. 174 00:08:43,606 --> 00:08:44,857 Et une crèche. 175 00:08:45,107 --> 00:08:46,609 Et du meilleur lait d'amande. 176 00:08:46,692 --> 00:08:48,611 Tu n'as pas ton mot à dire, Gary. 177 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 Je peux faire quelque chose pour le lait d'amande, 178 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 mais je ne décide pas des salaires des gens 179 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 ni de la mise en place d'une crèche. 180 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Tu ferais mieux de parler à ceux qui décident, 181 00:09:00,456 --> 00:09:02,959 car ce combat ne fait que commencer. 182 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 Il est... mon temps. 183 00:09:06,254 --> 00:09:08,589 C'est Me Time. 184 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Hashtag MeTime. 185 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Ce n'est pas MeToo ? 186 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 - Elle joue avec : "Il est grand temps." - Quoi ? 187 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 Bien. 188 00:09:20,101 --> 00:09:21,060 Allez. 189 00:09:21,978 --> 00:09:23,354 Mode punition. 190 00:10:21,078 --> 00:10:22,121 Boum ! 191 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 Oui ! 192 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Enregistrer. 193 00:10:26,417 --> 00:10:28,628 Oui, c'est super. Merci beaucoup. 194 00:10:29,629 --> 00:10:32,840 Mike avait promis une communication classe et pertinente pour Après. 195 00:10:32,923 --> 00:10:34,634 - Oui. - Regarde ça. 196 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 Fraternité élevée ? 197 00:10:37,970 --> 00:10:40,389 On dirait un pub pour jeunes routards 198 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 en manque de potes. 199 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 Il y a des types qui se serrent fort. Pourquoi ? 200 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 On ne peut pas montrer ça à Craig. C'est nul. 201 00:10:47,813 --> 00:10:49,982 Il faut revoir les imprimés, les photos. 202 00:10:50,066 --> 00:10:50,900 Et le concept. 203 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 Comment va-t-on faire avant la réunion ? 204 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 Merci d'avoir dit "on". 205 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 - Rosie. - Mais c'est impossible. 206 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Personne ne me sauvera. 207 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Attends. 208 00:11:03,871 --> 00:11:04,830 Salut, toi. 209 00:11:04,914 --> 00:11:07,333 Tu as déjà rêvé de trinquer avec un auteur ? 210 00:11:07,416 --> 00:11:10,836 Eh bien, tu peux, car je viens d'écrire deux chapitres, 211 00:11:10,920 --> 00:11:11,796 meuf ! 212 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 C'est génial, félicitations. 213 00:11:14,131 --> 00:11:15,257 Merci. On va fêter ça ? 214 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 J'aimerais bien, mais c'est la folie au boulot. 215 00:11:18,678 --> 00:11:19,845 Je m'en doutais. 216 00:11:19,929 --> 00:11:22,765 - Mignon. - Je vais aller fêter ça toute seule. 217 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Je t'adore. 218 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 À plus. 219 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Bon sang. 220 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 J'y crois pas. 221 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Salut, meuf. C'est pas vrai ! 222 00:11:38,698 --> 00:11:39,615 Salut. 223 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 C'est dingue. 224 00:11:41,575 --> 00:11:45,746 Que vous vous voyiez dans notre bar alors que tu devais travailler ? 225 00:11:45,830 --> 00:11:47,164 On travaille, en fait. 226 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 Maya fait des photos en urgence pour une présentation. 227 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 - Ah oui ? - Elle a pensé à moi après le centre aéré. 228 00:11:53,504 --> 00:11:55,423 - Elle est douée. - Merci, l'univers. 229 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 - Viens, assieds-toi. - Oui. 230 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 Vous êtes sûres ? Je ne veux pas vous interrompre. 231 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 Pas de problème, on avait terminé. 232 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 - Assieds-toi. - D'accord. 233 00:12:06,475 --> 00:12:10,104 Anne a un truc à fêter : elle a réussi à tenir un délai impossible 234 00:12:10,187 --> 00:12:11,355 pour son livre. 235 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 Un livre ? Classe. Ça parle de quoi ? 236 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 Tu sais qu'Ella a un an, aujourd'hui ? 237 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Oui. 238 00:12:19,321 --> 00:12:22,283 Kate disait qu'elle reçoit les grands-parents ce soir. 239 00:12:22,366 --> 00:12:23,492 Seigneur, aidez-moi. 240 00:12:24,243 --> 00:12:26,662 Se défouler, sortir, travailler, ça fait beaucoup. 241 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 Mince. 242 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 - Fais pas ça. - Pas le choix. S'il vous plaît. 243 00:12:32,793 --> 00:12:35,463 - Évidemment. - Je suis là depuis une heure 244 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 et je dois boucler des trucs au boulot. Merci. 245 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 C'est impoli. Je le reconnais. 246 00:12:41,177 --> 00:12:42,928 - Pas de souci. - Tu es géniale. 247 00:12:43,471 --> 00:12:44,722 Salut, Anne. 248 00:12:46,182 --> 00:12:48,100 Moi aussi, je dois y aller. 249 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 Imbécile ! 250 00:12:58,819 --> 00:13:00,946 - Qui est Ella ? - Ma fille d'un an. 251 00:13:01,030 --> 00:13:04,325 Elle ne saura jamais que j'ai oublié de les déposer à la crèche. 252 00:13:04,408 --> 00:13:05,659 Faites-vous plaisir. 253 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 Pas de temps à perdre, on a des parents à reconquérir. 254 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 Je vous arrête tout de suite. 255 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 - Votre idée est sûrement bonne. - Mais nous avons des consignes. 256 00:13:16,295 --> 00:13:17,797 Il faut un bouc émissaire. 257 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Je suis navrée, Kate. 258 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 Non. 259 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 Mike ? 260 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 Ça va ? 261 00:13:25,721 --> 00:13:28,098 Ça ira mieux quand j'aurai mangé ça. 262 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Mike, on vient de se faire virer, alors il n'y a plus rien à dire. 263 00:13:33,437 --> 00:13:36,565 J'ai des choses à dire, alors je vais m'asseoir. 264 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 Ne m'oblige pas à appeler la sécurité. 265 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Asseyez-vous, je vous en prie. 266 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 On est assis, Mike. 267 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 D'accord. 268 00:13:45,699 --> 00:13:50,246 Cette histoire de ségrégation de bébés, c'était mon idée. 269 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 Kate a essayé de m'en dissuader, 270 00:13:53,499 --> 00:13:57,002 mais j'ai agi dans son dos et contre son avis. 271 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 S'il y a une tête à couper, c'est la mienne. 272 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 - Nous vous apprécions. - Merci. 273 00:14:04,510 --> 00:14:09,390 Votre entreprise compte à mes yeux, et j'aimerais pouvoir arranger ça. 274 00:14:09,473 --> 00:14:10,724 Toute cette histoire. 275 00:14:11,058 --> 00:14:12,017 Kate déchire. 276 00:14:12,935 --> 00:14:15,104 Virez-la et vous serez dans la merde. 277 00:14:15,187 --> 00:14:17,690 D'accord. Faisons un break. 278 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 On a besoin de temps pour réfléchir. On vous rappelle. 279 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Bien sûr. Merci. 280 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 On retrouvera le chemin. 281 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 Mike. 282 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 - Merci. - Merci, Rosie. 283 00:14:31,787 --> 00:14:36,208 J'ai appelé Craig, je lui ai dit que j'étais un con 284 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 et je me suis retiré du projet Après. 285 00:14:41,005 --> 00:14:41,839 Merci. 286 00:14:42,548 --> 00:14:46,302 Je voulais te remercier de m'avoir remis sur le droit chemin. 287 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 Tu es mon sherpa émotionnel. 288 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 Un sherpa que j'ai sauté. 289 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 Super. 290 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Alors, on fête quelque chose ? 291 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 Peu importe. 292 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 Où est Kate ? 293 00:14:59,189 --> 00:15:00,274 Elle est occupée. 294 00:15:00,357 --> 00:15:02,568 Tu m'as l'air au top de ta forme. 295 00:15:03,110 --> 00:15:04,528 Tu ne m'aimes pas. 296 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Pas particulièrement. 297 00:15:06,530 --> 00:15:07,865 Pourquoi es-tu venue ? 298 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 - Pour voir Kate. - Qu'est-ce que je t'ai fait ? 299 00:15:11,243 --> 00:15:12,202 Tu veux savoir ? 300 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 Vas-y, lâche-toi. 301 00:15:15,164 --> 00:15:18,584 Tu es aigrie, critique, grossière, mais pas dans le bon sens. 302 00:15:19,084 --> 00:15:23,339 Et ton visage est toujours froncé comme si quelqu'un t'avait pété dessus. 303 00:15:24,173 --> 00:15:25,507 Ça suffit. 304 00:15:25,591 --> 00:15:27,301 J'ai enfin une chose à fêter 305 00:15:27,384 --> 00:15:30,220 et ma meilleure amie traîne avec une photographe hipster. 306 00:15:30,304 --> 00:15:34,183 Tu crois que quand tu es chez toi à écrire ton livre et crier sur ta fille, 307 00:15:34,266 --> 00:15:36,977 la Terre s'arrête de tourner en t'attendant ? 308 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Comme le Trum-Anne Show ? 309 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 - Non... - Arrête de bouder, les gens ont une vie. 310 00:15:42,191 --> 00:15:44,735 - Tu as raison. - Rends-toi disponible et... 311 00:15:45,069 --> 00:15:46,403 fais un effort, bécasse. 312 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Tu as tout à fait raison. 313 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 Et mets un peu de couleur dans ta garde-robe. 314 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 Tu dis des choses sensées. 315 00:16:02,711 --> 00:16:04,838 J'ai reçu un mail me demandant de... 316 00:16:04,922 --> 00:16:06,715 La combattante de la liberté. 317 00:16:07,091 --> 00:16:08,801 - Quoi ? - C'est votre surnom. 318 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Vous êtes géniale. 319 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Mon Dieu ! Merci. 320 00:16:14,306 --> 00:16:15,432 Vous pouvez entrer. 321 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Connard ? 322 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 Vous êtes un cadre ? Mon Dieu ! 323 00:16:27,861 --> 00:16:29,154 J'y crois pas. 324 00:16:32,408 --> 00:16:34,159 Sans déconner ! 325 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 Mme Matthews, asseyez-vous. 326 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Vous agissez bizarrement. Pourquoi ? 327 00:16:42,960 --> 00:16:44,336 Je ne comprends pas. 328 00:16:44,420 --> 00:16:46,338 On se connaît. 329 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 On s'est vus au parc encore ce matin. 330 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 Bref, madame Matthews, 331 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 nous avons entendu parler de la révolution que vous menez. 332 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 Nous vous remercions d'avoir fait ressortir ces incohérences salariales. 333 00:17:00,602 --> 00:17:03,439 Ce ne sont pas des incohérences, mais du sexisme. 334 00:17:03,939 --> 00:17:06,025 Impossible, je ne suis pas sexiste. 335 00:17:07,234 --> 00:17:09,486 Toutefois, nous avons fait des calculs 336 00:17:09,862 --> 00:17:11,947 et nous avons trouvé deux femmes 337 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 qui devraient avoir un salaire plus élevé. 338 00:17:14,575 --> 00:17:15,534 Seulement deux ? 339 00:17:15,617 --> 00:17:17,995 - Désolée, mais... - Vous êtes l'une d'elle. 340 00:17:20,122 --> 00:17:22,082 Vous et Gena Morris. 341 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Félicitations. 342 00:17:24,585 --> 00:17:28,589 Nous manquons un peu de trésorerie, mais heureusement pour vous, 343 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 nous avons trouvé un poids mort. 344 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 Je vais m'occuper de cet employé, et vous serez augmentée. 345 00:17:35,804 --> 00:17:36,680 Merci. 346 00:17:44,271 --> 00:17:45,481 Hé, loser ! 347 00:17:45,564 --> 00:17:48,484 De l'aide pour retrouver ta bite dans le placard ? 348 00:17:48,567 --> 00:17:51,779 Débrouille-toi. Je suis en retard à une réunion. 349 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 M. Matthews, ils vous attendent en haut. 350 00:17:54,948 --> 00:17:57,743 Tu entends ? Ils m'attendent. Tu peux récupérer Zoe ? 351 00:17:57,826 --> 00:17:59,369 Ce sera peut-être long. 352 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Merci. 353 00:18:04,416 --> 00:18:05,959 Merde. 354 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 Est-ce ce que vous cherchez ? 355 00:18:45,749 --> 00:18:46,875 C'est quoi, ça ? 356 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 Il y a quelqu'un chez nous ? 357 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Quoi ? 358 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Non. 359 00:18:52,756 --> 00:18:54,091 Un stylo t'a explosé dessus ? 360 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 Non. 361 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Étrange, mais sexy. 362 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 À qui tu parlais ? 363 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 Je suis en route vers l'avenir. 364 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Écoute ça. 365 00:19:02,850 --> 00:19:05,144 Alexa, baisse la température. 366 00:19:05,644 --> 00:19:06,520 D'accord. 367 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 La température est parfaite. 368 00:19:08,730 --> 00:19:10,816 Elle l'était avant que tu arrives, 369 00:19:10,899 --> 00:19:12,943 mais maintenant, j'ai un peu chaud. 370 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 Et je suis tout émoustillé. 371 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 Lionel. 372 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 J'ai un livre à écrire. 373 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 Fais une petite pause. 374 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 Contente de voir tes grand-parents ? 375 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 Ça faisait longtemps qu'on ne s'était pas vus. 376 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 On se voit de moins en moins. Ça va ? 377 00:19:36,592 --> 00:19:37,509 Tout va bien. 378 00:19:37,593 --> 00:19:41,013 On a été occupés : les enfants, le déménagement, l'entreprise. 379 00:19:41,722 --> 00:19:45,684 Je suis épatée, car tout est vite rentré dans l'ordre 380 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 après votre emménagement et votre réconciliation. 381 00:19:48,353 --> 00:19:49,396 Bravo, chérie. 382 00:19:50,147 --> 00:19:51,190 Réconciliation ? 383 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Eh bien... 384 00:19:52,608 --> 00:19:54,860 Mon Dieu ! Vous ne leur aviez pas dit. 385 00:19:54,943 --> 00:19:56,653 - Hein ? - Qu'y a-t-il, Nathan ? 386 00:19:56,737 --> 00:19:59,531 Maman, Kate et moi avons eu des problèmes, 387 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 mais on fait tout pour se reconstruire. 388 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 Oui. 389 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Il t'a trompée ? 390 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 Et alors ? 391 00:20:09,082 --> 00:20:10,876 Je ne suis pas surprise. 392 00:20:10,959 --> 00:20:11,877 Ne commence pas. 393 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Les hommes Foster sont une race pourrie. 394 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 - Quitte-le. - Pardon ? 395 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 Je lui ai dit. 396 00:20:18,258 --> 00:20:21,678 Quitte-le avant qu'il ne te ruine et te mette à la rue. 397 00:20:22,262 --> 00:20:23,889 Maman, de quoi tu parles ? 398 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 - On est sans-abri, Nathan. - Mon Dieu ! 399 00:20:27,017 --> 00:20:29,478 Je ne voulais pas que tu l'apprennes ainsi. 400 00:20:29,561 --> 00:20:32,522 - Pourtant, elle l'annonce comme ça. - Tais-toi, Roger. 401 00:20:32,606 --> 00:20:34,524 Un instant. Que s'est-il passé ? 402 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 Tu te souviens de Pete, du YMCA ? 403 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 - Non. - Eh bien… 404 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 Pete a dit à ton père 405 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 qu'il avait trouvé un super investissement. 406 00:20:42,491 --> 00:20:45,953 Entre-temps, Pete s'est retrouvé en prison, 407 00:20:46,036 --> 00:20:47,079 et notre argent... 408 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Pouf ! 409 00:20:48,872 --> 00:20:51,708 On n'a pas d'autre choix que de vendre la maison. 410 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 Personne ne va venir nous sauver. 411 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 Personne. 412 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 - Où allez-vous vivre ? - Oui. 413 00:21:00,592 --> 00:21:01,551 Où allez-vous... 414 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 Non. 415 00:22:02,654 --> 00:22:03,947 Sous-titres : Audrey Forzy