1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
Que vas-tu faire pour Mike ?
2
00:00:07,882 --> 00:00:09,843
Je ne sais pas, je réfléchis.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,177
Le virer ?
4
00:00:11,886 --> 00:00:15,056
C'est un boulet,
mais je suis impliquée, moi aussi.
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,516
Et voilà.
6
00:00:16,599 --> 00:00:18,476
- Super, bonhomme.
- C'est fini.
7
00:00:19,227 --> 00:00:20,895
Pas de piscine aujourd'hui.
8
00:00:22,647 --> 00:00:25,859
Réfléchis, mais souviens-toi,
personne ne te sauvera.
9
00:00:26,192 --> 00:00:27,110
Comment ça ?
10
00:00:27,193 --> 00:00:30,488
C'est ton entreprise, ta réputation.
Personne ne te sauvera.
11
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
C'est sinistre.
12
00:00:31,781 --> 00:00:33,575
Pas du tout, c'est valorisant.
13
00:00:33,658 --> 00:00:35,702
À toi de décider ce que tu vas faire.
14
00:00:35,785 --> 00:00:36,870
À toi seule.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
Personne ne me sauvera. D'accord.
16
00:00:39,956 --> 00:00:41,833
Otite du baigneur soignée. Ensuite ?
17
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Gâteaux d'anniversaire pour la crèche.
18
00:00:46,421 --> 00:00:49,257
Un an ! C'est pas croyable !
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,092
Le temps passe tellement vite.
20
00:00:51,176 --> 00:00:52,969
Tu grandis à vue d'œil.
21
00:00:53,053 --> 00:00:54,554
Je t'aime. Ensuite ?
22
00:00:54,637 --> 00:00:56,014
Mot de dispense pour Charlie.
23
00:00:56,097 --> 00:00:56,931
Oui.
24
00:00:57,015 --> 00:01:00,018
Je termine avec lui.
Au fait, mon père a appelé.
25
00:01:00,101 --> 00:01:02,562
Ils viennent à 17 h
pour l'anniversaire d'Ella.
26
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
- À 17 h ?
- Oui.
27
00:01:04,397 --> 00:01:06,566
Plus tard, ça repousse l'heure du coucher.
28
00:01:06,649 --> 00:01:07,984
OK. Je vais me débrouiller.
29
00:01:08,068 --> 00:01:10,487
Tu m'envoies la confirmation
pour les gâteaux ?
30
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Oui.
31
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
TRUAIR PRÉSENTE SES VOLS SÉRÉNITÉ
32
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
NOS VOLS APRÈS 6 H
SONT GARANTIS SANS BÉBÉ.
33
00:01:18,995 --> 00:01:20,914
Oh, Mike.
34
00:01:21,456 --> 00:01:23,083
Qu'est-ce que tu as fait ?
35
00:01:29,714 --> 00:01:31,758
Tu devais tout arranger,
36
00:01:31,841 --> 00:01:34,052
mais en réalité, tu as lancé
37
00:01:34,135 --> 00:01:36,054
une campagne sans ma validation.
38
00:01:36,137 --> 00:01:39,307
Bon sang, calme-toi. Tu étais au courant.
39
00:01:39,390 --> 00:01:42,143
T'as pas intérêt
à essayer de m'embrouiller.
40
00:01:42,227 --> 00:01:43,394
Tu vois l'enseigne ?
41
00:01:43,853 --> 00:01:47,941
C'est écrit Kate Foster PR,
pas Bolinski et ses Foutaises.
42
00:01:48,983 --> 00:01:50,527
C'est pas très vendeur.
43
00:01:50,610 --> 00:01:52,403
TruAir est au téléphone.
44
00:01:55,156 --> 00:01:56,491
Ici Aidan et Lisa.
45
00:01:56,574 --> 00:01:57,992
Salut.
46
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
La politique discriminatoire de TruAir
envers les bébés annoncée par e-mail
47
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
bat des records dans le léchage de bottes.
48
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
Voyons, qui a dit ça ?
49
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
Le Globe !
50
00:02:07,377 --> 00:02:09,963
Vous savez,
le journal préféré de nos clients.
51
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
Bien.
52
00:02:12,507 --> 00:02:14,425
Pouvez-vous passer dans la journée
53
00:02:14,509 --> 00:02:15,635
pour qu'on en discute ?
54
00:02:15,718 --> 00:02:17,887
On voulait vous proposer un face à face.
55
00:02:17,971 --> 00:02:19,222
On vous rappelle.
56
00:02:20,098 --> 00:02:23,685
Ils s'affolent
à cause d'un mauvais article.
57
00:02:23,768 --> 00:02:26,020
Ils ne voient pas très loin.
58
00:02:26,104 --> 00:02:29,440
À ce propos, tu avais vu
que tu fonçais dans le mur ?
59
00:02:29,941 --> 00:02:30,859
Pardon ?
60
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
C'est la teuf !
61
00:02:44,914 --> 00:02:47,500
Quel est ton nom de catcheur ?
El Bolinski ?
62
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
Je ne suis pas fière
de reconnaître tes tatouages.
63
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Je peux t'expliquer.
64
00:02:57,427 --> 00:03:00,638
Tu as une minute,
seulement parce que je suis curieuse.
65
00:03:01,973 --> 00:03:04,726
Je travaillais tard sur TruAir.
Je suis consciencieux.
66
00:03:05,560 --> 00:03:07,854
Trish n'aime pas que je rentre alcoolisé,
67
00:03:07,937 --> 00:03:09,898
et j'avais bu un triple scotch.
68
00:03:09,981 --> 00:03:10,899
Un triple ?
69
00:03:10,982 --> 00:03:12,609
Tu as un problème avec l'alcool.
70
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
J'ai mes habitudes.
71
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
J'ai fermé les yeux quelques minutes...
72
00:03:16,487 --> 00:03:20,033
- Tu t'es endormi.
- Là encore, ça dépend du point de vue.
73
00:03:20,116 --> 00:03:23,203
Quand je me suis réveillé,
la fête battait son plein.
74
00:03:23,286 --> 00:03:25,496
Pour pouvoir sortir sans être vu,
75
00:03:25,580 --> 00:03:28,208
je devais trouver un déguisement :
ce masque.
76
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
J'ai heurté un mur en sortant.
77
00:03:32,045 --> 00:03:32,879
Désolé.
78
00:03:34,172 --> 00:03:37,467
Et ça, c'est arrivé
à quel moment de ta fuite discrète ?
79
00:03:44,807 --> 00:03:48,394
La Macarena est passée,
et ils ne connaissaient pas la choré.
80
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
C'est à nous de perpétuer la tradition.
81
00:03:51,147 --> 00:03:52,941
C'est pas ça, le problème.
82
00:03:53,024 --> 00:03:56,110
On te voit donner de l'alcool
à des mineurs.
83
00:03:56,527 --> 00:03:57,904
Quoi ? Non !
84
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
La vidéo tourne à l'envers.
Je ne leur donnais pas de la bière,
85
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
je leur enlevais des mains.
86
00:04:05,119 --> 00:04:07,789
- Bon sang.
- J'ai réparé le trou dans le mur.
87
00:04:07,872 --> 00:04:10,416
- Que puis-je faire d'autre ?
- Te retirer.
88
00:04:10,500 --> 00:04:11,834
Tu nuis à la marque.
89
00:04:11,918 --> 00:04:13,002
Et puis quoi ?
90
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Je te donne mon travail sur Après ?
91
00:04:17,131 --> 00:04:20,510
Tu te retires d'Après
et je rachète ta part de TruAir.
92
00:04:20,593 --> 00:04:23,680
C'est le reste de ta moitié
du contrat avec eux.
93
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
Tu ne veux plus de moi.
94
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Accepte cet argent
et reprends-toi en main.
95
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Écoute...
96
00:04:37,860 --> 00:04:38,820
Kate…
97
00:04:39,654 --> 00:04:40,655
j'ai un problème.
98
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
Je peine à trouver des clients.
99
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
Et avec l'arrivée du bébé,
tout est plus compliqué.
100
00:04:46,494 --> 00:04:48,746
Je comprends et je compatis,
101
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
mais c'est trop tard.
102
00:04:53,334 --> 00:04:54,836
Les gens te trouvent quoi ?
103
00:04:54,919 --> 00:04:56,254
Pardon ?
104
00:04:56,629 --> 00:04:59,048
Pourquoi tout le monde t'encense ?
105
00:04:59,299 --> 00:05:00,675
T'es qu'une salope.
106
00:05:01,384 --> 00:05:02,885
Et t'es pas si canon.
107
00:05:02,969 --> 00:05:03,803
Arrête, mec.
108
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
J'aime pas les juifs.
109
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Non, j'ai rien contre les juifs.
110
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
Bonjour. Alors, vous avancez bien ?
111
00:05:21,904 --> 00:05:23,906
J'avance bien, oui.
112
00:05:23,990 --> 00:05:26,576
Le premier chapitre va vous épater.
113
00:05:26,659 --> 00:05:27,910
J'ai hâte.
114
00:05:27,994 --> 00:05:31,205
Ça fait un moment
qu'on ne s'est pas parlé.
115
00:05:31,289 --> 00:05:34,083
Vous en êtes où ?
Au chapitre trois ou quatre ?
116
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
C'est ça.
117
00:05:36,794 --> 00:05:39,088
J'espérais
qu'on ne demande pas de délai.
118
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
On peut en demander un ?
119
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Ça arrive tout le temps,
120
00:05:42,383 --> 00:05:46,012
mais les éditeurs détestent ça,
surtout pour un premier livre.
121
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
D'ailleurs,
122
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
on pourrait leur envoyer quelques pages
pour les faire patienter.
123
00:05:50,850 --> 00:05:53,353
Bien sûr. Combien de pages, environ ?
124
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
Les deux premiers chapitres, ça irait ?
125
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
D'accord. Je peux les relire
et vous les envoyer d'ici...
126
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Papa, on est en retard !
127
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Je suis sur haut-parleur ?
128
00:06:03,112 --> 00:06:05,406
Désolée, il y a du monde à la maison.
129
00:06:05,990 --> 00:06:07,784
Vous m'envoyez ça d'ici ce soir ?
130
00:06:09,327 --> 00:06:11,454
Oui, d'accord.
131
00:06:11,871 --> 00:06:13,247
Super. À très vite.
132
00:06:15,416 --> 00:06:18,795
Jubel, ne cède pas.
Montre à ce petit con qui commande.
133
00:06:22,924 --> 00:06:26,260
Pas de vannes ?
Que se passe-t-il dans ce petit cerveau ?
134
00:06:26,344 --> 00:06:28,012
Je suis survoltée, abruti,
135
00:06:28,096 --> 00:06:29,597
mais je reste impassible.
136
00:06:30,390 --> 00:06:33,309
C'est pour ça ? Je croyais
que vous reteniez un pet.
137
00:06:33,393 --> 00:06:34,352
Je ne pète pas.
138
00:06:35,311 --> 00:06:36,896
J'ai une grosse journée.
139
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
Je lance un truc au boulot
pour rendre justice.
140
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
Ah oui ?
141
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Comme Jeanne d'Arc.
142
00:06:45,363 --> 00:06:46,864
Vous savez comment elle a fini ?
143
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
Oui.
144
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
- Non.
- Si.
145
00:06:50,910 --> 00:06:53,246
Elle a brûlé sur le bûcher
devant 10 000 personnes.
146
00:06:53,329 --> 00:06:56,124
C'est vraiment votre enfant
ou vous l'avez volé
147
00:06:56,207 --> 00:06:57,917
pour pouvoir la ramener ?
148
00:07:01,045 --> 00:07:03,714
Je vous renvoie la question.
149
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Je vous emmerde.
150
00:07:06,968 --> 00:07:08,052
Je vous emmerde.
151
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
Joli cardigan, Arden.
152
00:07:17,353 --> 00:07:19,439
C'est difficile à prononcer.
153
00:07:19,522 --> 00:07:21,441
On pourrait t'appeler "Ardigan".
154
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
D'accord.
155
00:07:23,776 --> 00:07:27,488
Bref, tu savais que Léon gagne
156
00:07:27,572 --> 00:07:32,076
250 dollars de plus que toi
pour faire exactement le même boulot ?
157
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
C'est injuste, non ?
158
00:07:42,295 --> 00:07:46,090
Gary, pourquoi tu gagnes plus
que Masooma ?
159
00:08:02,315 --> 00:08:07,570
Gena, pourquoi tu gagnes moins
qu'Harry, Michael et James ?
160
00:08:08,112 --> 00:08:10,281
- Un écart de salaire ?
- Quoi ?
161
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
- C'est agaçant.
- Non.
162
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Aïe !
163
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
Qui a lancé ça sur moi ?
164
00:08:23,294 --> 00:08:24,420
Nous toutes, Marvin.
165
00:08:24,837 --> 00:08:26,797
Toutes tes employées sous-payées.
166
00:08:26,881 --> 00:08:29,550
On est prêtes à partir, comme ta femme.
167
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
- Excuse-moi ?
- Non.
168
00:08:31,135 --> 00:08:34,514
Cette entreprise fait
de la discrimination salariale.
169
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
C'est clair.
170
00:08:35,765 --> 00:08:36,682
Bien.
171
00:08:37,350 --> 00:08:38,893
Que voulez-vous ?
172
00:08:38,976 --> 00:08:41,312
L'égalité salariale, bien évidemment.
173
00:08:41,938 --> 00:08:43,523
- Et...
- Une crèche.
174
00:08:43,606 --> 00:08:44,857
Et une crèche.
175
00:08:45,107 --> 00:08:46,609
Et du meilleur lait d'amande.
176
00:08:46,692 --> 00:08:48,611
Tu n'as pas ton mot à dire, Gary.
177
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
Je peux faire quelque chose
pour le lait d'amande,
178
00:08:52,031 --> 00:08:54,951
mais je ne décide pas
des salaires des gens
179
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
ni de la mise en place d'une crèche.
180
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Tu ferais mieux de parler
à ceux qui décident,
181
00:09:00,456 --> 00:09:02,959
car ce combat ne fait que commencer.
182
00:09:03,042 --> 00:09:05,670
Il est... mon temps.
183
00:09:06,254 --> 00:09:08,589
C'est Me Time.
184
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
Hashtag MeTime.
185
00:09:12,802 --> 00:09:14,345
Ce n'est pas MeToo ?
186
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
- Elle joue avec : "Il est grand temps."
- Quoi ?
187
00:09:18,391 --> 00:09:19,308
Bien.
188
00:09:20,101 --> 00:09:21,060
Allez.
189
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
Mode punition.
190
00:10:21,078 --> 00:10:22,121
Boum !
191
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
Oui !
192
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Enregistrer.
193
00:10:26,417 --> 00:10:28,628
Oui, c'est super. Merci beaucoup.
194
00:10:29,629 --> 00:10:32,840
Mike avait promis une communication classe
et pertinente pour Après.
195
00:10:32,923 --> 00:10:34,634
- Oui.
- Regarde ça.
196
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
Fraternité élevée ?
197
00:10:37,970 --> 00:10:40,389
On dirait un pub pour jeunes routards
198
00:10:40,473 --> 00:10:42,141
en manque de potes.
199
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
Il y a des types
qui se serrent fort. Pourquoi ?
200
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
On ne peut pas montrer ça à Craig.
C'est nul.
201
00:10:47,813 --> 00:10:49,982
Il faut revoir les imprimés, les photos.
202
00:10:50,066 --> 00:10:50,900
Et le concept.
203
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
Comment va-t-on faire avant la réunion ?
204
00:10:54,195 --> 00:10:56,322
Merci d'avoir dit "on".
205
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
- Rosie.
- Mais c'est impossible.
206
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Personne ne me sauvera.
207
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
Attends.
208
00:11:03,871 --> 00:11:04,830
Salut, toi.
209
00:11:04,914 --> 00:11:07,333
Tu as déjà rêvé
de trinquer avec un auteur ?
210
00:11:07,416 --> 00:11:10,836
Eh bien, tu peux,
car je viens d'écrire deux chapitres,
211
00:11:10,920 --> 00:11:11,796
meuf !
212
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
C'est génial, félicitations.
213
00:11:14,131 --> 00:11:15,257
Merci. On va fêter ça ?
214
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
J'aimerais bien,
mais c'est la folie au boulot.
215
00:11:18,678 --> 00:11:19,845
Je m'en doutais.
216
00:11:19,929 --> 00:11:22,765
- Mignon.
- Je vais aller fêter ça toute seule.
217
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Je t'adore.
218
00:11:23,766 --> 00:11:24,600
À plus.
219
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Bon sang.
220
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
J'y crois pas.
221
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
Salut, meuf. C'est pas vrai !
222
00:11:38,698 --> 00:11:39,615
Salut.
223
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
C'est dingue.
224
00:11:41,575 --> 00:11:45,746
Que vous vous voyiez dans notre bar
alors que tu devais travailler ?
225
00:11:45,830 --> 00:11:47,164
On travaille, en fait.
226
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
Maya fait des photos en urgence
pour une présentation.
227
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
- Ah oui ?
- Elle a pensé à moi après le centre aéré.
228
00:11:53,504 --> 00:11:55,423
- Elle est douée.
- Merci, l'univers.
229
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
- Viens, assieds-toi.
- Oui.
230
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
Vous êtes sûres ?
Je ne veux pas vous interrompre.
231
00:12:02,638 --> 00:12:04,515
Pas de problème, on avait terminé.
232
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
- Assieds-toi.
- D'accord.
233
00:12:06,475 --> 00:12:10,104
Anne a un truc à fêter :
elle a réussi à tenir un délai impossible
234
00:12:10,187 --> 00:12:11,355
pour son livre.
235
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
Un livre ? Classe. Ça parle de quoi ?
236
00:12:14,483 --> 00:12:16,861
Tu sais qu'Ella a un an, aujourd'hui ?
237
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
Oui.
238
00:12:19,321 --> 00:12:22,283
Kate disait qu'elle reçoit
les grands-parents ce soir.
239
00:12:22,366 --> 00:12:23,492
Seigneur, aidez-moi.
240
00:12:24,243 --> 00:12:26,662
Se défouler, sortir, travailler,
ça fait beaucoup.
241
00:12:29,123 --> 00:12:30,291
Mince.
242
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
- Fais pas ça.
- Pas le choix. S'il vous plaît.
243
00:12:32,793 --> 00:12:35,463
- Évidemment.
- Je suis là depuis une heure
244
00:12:35,880 --> 00:12:38,883
et je dois boucler des trucs
au boulot. Merci.
245
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
C'est impoli. Je le reconnais.
246
00:12:41,177 --> 00:12:42,928
- Pas de souci.
- Tu es géniale.
247
00:12:43,471 --> 00:12:44,722
Salut, Anne.
248
00:12:46,182 --> 00:12:48,100
Moi aussi, je dois y aller.
249
00:12:55,483 --> 00:12:56,525
Imbécile !
250
00:12:58,819 --> 00:13:00,946
- Qui est Ella ?
- Ma fille d'un an.
251
00:13:01,030 --> 00:13:04,325
Elle ne saura jamais que j'ai oublié
de les déposer à la crèche.
252
00:13:04,408 --> 00:13:05,659
Faites-vous plaisir.
253
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
Pas de temps à perdre,
on a des parents à reconquérir.
254
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
Je vous arrête tout de suite.
255
00:13:12,875 --> 00:13:16,212
- Votre idée est sûrement bonne.
- Mais nous avons des consignes.
256
00:13:16,295 --> 00:13:17,797
Il faut un bouc émissaire.
257
00:13:18,464 --> 00:13:20,216
Je suis navrée, Kate.
258
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
Non.
259
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
Mike ?
260
00:13:24,762 --> 00:13:25,638
Ça va ?
261
00:13:25,721 --> 00:13:28,098
Ça ira mieux quand j'aurai mangé ça.
262
00:13:29,517 --> 00:13:33,354
Mike, on vient de se faire virer,
alors il n'y a plus rien à dire.
263
00:13:33,437 --> 00:13:36,565
J'ai des choses à dire,
alors je vais m'asseoir.
264
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
Ne m'oblige pas à appeler la sécurité.
265
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Asseyez-vous, je vous en prie.
266
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
On est assis, Mike.
267
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
D'accord.
268
00:13:45,699 --> 00:13:50,246
Cette histoire de ségrégation de bébés,
c'était mon idée.
269
00:13:50,830 --> 00:13:53,415
Kate a essayé de m'en dissuader,
270
00:13:53,499 --> 00:13:57,002
mais j'ai agi dans son dos
et contre son avis.
271
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
S'il y a une tête à couper,
c'est la mienne.
272
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
- Nous vous apprécions.
- Merci.
273
00:14:04,510 --> 00:14:09,390
Votre entreprise compte à mes yeux,
et j'aimerais pouvoir arranger ça.
274
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
Toute cette histoire.
275
00:14:11,058 --> 00:14:12,017
Kate déchire.
276
00:14:12,935 --> 00:14:15,104
Virez-la et vous serez dans la merde.
277
00:14:15,187 --> 00:14:17,690
D'accord. Faisons un break.
278
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
On a besoin de temps pour réfléchir.
On vous rappelle.
279
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
Bien sûr. Merci.
280
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
On retrouvera le chemin.
281
00:14:26,115 --> 00:14:26,949
Mike.
282
00:14:27,408 --> 00:14:29,326
- Merci.
- Merci, Rosie.
283
00:14:31,787 --> 00:14:36,208
J'ai appelé Craig,
je lui ai dit que j'étais un con
284
00:14:36,292 --> 00:14:38,669
et je me suis retiré du projet Après.
285
00:14:41,005 --> 00:14:41,839
Merci.
286
00:14:42,548 --> 00:14:46,302
Je voulais te remercier
de m'avoir remis sur le droit chemin.
287
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
Tu es mon sherpa émotionnel.
288
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
Un sherpa que j'ai sauté.
289
00:14:51,974 --> 00:14:52,850
Super.
290
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
Alors, on fête quelque chose ?
291
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
Peu importe.
292
00:14:57,813 --> 00:14:58,647
Où est Kate ?
293
00:14:59,189 --> 00:15:00,274
Elle est occupée.
294
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
Tu m'as l'air au top de ta forme.
295
00:15:03,110 --> 00:15:04,528
Tu ne m'aimes pas.
296
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Pas particulièrement.
297
00:15:06,530 --> 00:15:07,865
Pourquoi es-tu venue ?
298
00:15:07,990 --> 00:15:10,618
- Pour voir Kate.
- Qu'est-ce que je t'ai fait ?
299
00:15:11,243 --> 00:15:12,202
Tu veux savoir ?
300
00:15:12,286 --> 00:15:13,996
Vas-y, lâche-toi.
301
00:15:15,164 --> 00:15:18,584
Tu es aigrie, critique, grossière,
mais pas dans le bon sens.
302
00:15:19,084 --> 00:15:23,339
Et ton visage est toujours froncé
comme si quelqu'un t'avait pété dessus.
303
00:15:24,173 --> 00:15:25,507
Ça suffit.
304
00:15:25,591 --> 00:15:27,301
J'ai enfin une chose à fêter
305
00:15:27,384 --> 00:15:30,220
et ma meilleure amie traîne
avec une photographe hipster.
306
00:15:30,304 --> 00:15:34,183
Tu crois que quand tu es chez toi
à écrire ton livre et crier sur ta fille,
307
00:15:34,266 --> 00:15:36,977
la Terre s'arrête de tourner
en t'attendant ?
308
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
Comme le Trum-Anne Show ?
309
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
- Non...
- Arrête de bouder, les gens ont une vie.
310
00:15:42,191 --> 00:15:44,735
- Tu as raison.
- Rends-toi disponible et...
311
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
fais un effort, bécasse.
312
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Tu as tout à fait raison.
313
00:15:48,072 --> 00:15:51,033
Et mets un peu de couleur
dans ta garde-robe.
314
00:15:51,116 --> 00:15:52,910
Tu dis des choses sensées.
315
00:16:02,711 --> 00:16:04,838
J'ai reçu un mail me demandant de...
316
00:16:04,922 --> 00:16:06,715
La combattante de la liberté.
317
00:16:07,091 --> 00:16:08,801
- Quoi ?
- C'est votre surnom.
318
00:16:09,510 --> 00:16:10,761
Vous êtes géniale.
319
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Mon Dieu ! Merci.
320
00:16:14,306 --> 00:16:15,432
Vous pouvez entrer.
321
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
Connard ?
322
00:16:24,358 --> 00:16:26,902
Vous êtes un cadre ? Mon Dieu !
323
00:16:27,861 --> 00:16:29,154
J'y crois pas.
324
00:16:32,408 --> 00:16:34,159
Sans déconner !
325
00:16:37,287 --> 00:16:39,123
Mme Matthews, asseyez-vous.
326
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Vous agissez bizarrement. Pourquoi ?
327
00:16:42,960 --> 00:16:44,336
Je ne comprends pas.
328
00:16:44,420 --> 00:16:46,338
On se connaît.
329
00:16:47,256 --> 00:16:50,426
On s'est vus au parc encore ce matin.
330
00:16:50,509 --> 00:16:52,177
Bref, madame Matthews,
331
00:16:52,720 --> 00:16:56,181
nous avons entendu parler de la révolution
que vous menez.
332
00:16:56,265 --> 00:17:00,519
Nous vous remercions d'avoir fait
ressortir ces incohérences salariales.
333
00:17:00,602 --> 00:17:03,439
Ce ne sont pas des incohérences,
mais du sexisme.
334
00:17:03,939 --> 00:17:06,025
Impossible, je ne suis pas sexiste.
335
00:17:07,234 --> 00:17:09,486
Toutefois, nous avons fait des calculs
336
00:17:09,862 --> 00:17:11,947
et nous avons trouvé deux femmes
337
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
qui devraient avoir un salaire plus élevé.
338
00:17:14,575 --> 00:17:15,534
Seulement deux ?
339
00:17:15,617 --> 00:17:17,995
- Désolée, mais...
- Vous êtes l'une d'elle.
340
00:17:20,122 --> 00:17:22,082
Vous et Gena Morris.
341
00:17:22,624 --> 00:17:23,834
Félicitations.
342
00:17:24,585 --> 00:17:28,589
Nous manquons un peu de trésorerie,
mais heureusement pour vous,
343
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
nous avons trouvé un poids mort.
344
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
Je vais m'occuper de cet employé,
et vous serez augmentée.
345
00:17:35,804 --> 00:17:36,680
Merci.
346
00:17:44,271 --> 00:17:45,481
Hé, loser !
347
00:17:45,564 --> 00:17:48,484
De l'aide pour retrouver ta bite
dans le placard ?
348
00:17:48,567 --> 00:17:51,779
Débrouille-toi.
Je suis en retard à une réunion.
349
00:17:51,862 --> 00:17:54,656
M. Matthews, ils vous attendent en haut.
350
00:17:54,948 --> 00:17:57,743
Tu entends ? Ils m'attendent.
Tu peux récupérer Zoe ?
351
00:17:57,826 --> 00:17:59,369
Ce sera peut-être long.
352
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Merci.
353
00:18:04,416 --> 00:18:05,959
Merde.
354
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
Est-ce ce que vous cherchez ?
355
00:18:45,749 --> 00:18:46,875
C'est quoi, ça ?
356
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
Il y a quelqu'un chez nous ?
357
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
Quoi ?
358
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
Non.
359
00:18:52,756 --> 00:18:54,091
Un stylo t'a explosé dessus ?
360
00:18:54,174 --> 00:18:55,092
Non.
361
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Étrange, mais sexy.
362
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
À qui tu parlais ?
363
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
Je suis en route vers l'avenir.
364
00:19:01,431 --> 00:19:02,307
Écoute ça.
365
00:19:02,850 --> 00:19:05,144
Alexa, baisse la température.
366
00:19:05,644 --> 00:19:06,520
D'accord.
367
00:19:07,020 --> 00:19:08,647
La température est parfaite.
368
00:19:08,730 --> 00:19:10,816
Elle l'était avant que tu arrives,
369
00:19:10,899 --> 00:19:12,943
mais maintenant, j'ai un peu chaud.
370
00:19:13,026 --> 00:19:14,820
Et je suis tout émoustillé.
371
00:19:15,863 --> 00:19:16,905
Lionel.
372
00:19:18,157 --> 00:19:19,533
J'ai un livre à écrire.
373
00:19:19,616 --> 00:19:21,076
Fais une petite pause.
374
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
Contente de voir tes grand-parents ?
375
00:19:30,377 --> 00:19:33,589
Ça faisait longtemps
qu'on ne s'était pas vus.
376
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
On se voit de moins en moins.
Ça va ?
377
00:19:36,592 --> 00:19:37,509
Tout va bien.
378
00:19:37,593 --> 00:19:41,013
On a été occupés : les enfants,
le déménagement, l'entreprise.
379
00:19:41,722 --> 00:19:45,684
Je suis épatée,
car tout est vite rentré dans l'ordre
380
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
après votre emménagement
et votre réconciliation.
381
00:19:48,353 --> 00:19:49,396
Bravo, chérie.
382
00:19:50,147 --> 00:19:51,190
Réconciliation ?
383
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Eh bien...
384
00:19:52,608 --> 00:19:54,860
Mon Dieu ! Vous ne leur aviez pas dit.
385
00:19:54,943 --> 00:19:56,653
- Hein ?
- Qu'y a-t-il, Nathan ?
386
00:19:56,737 --> 00:19:59,531
Maman, Kate et moi avons eu des problèmes,
387
00:20:00,616 --> 00:20:03,285
mais on fait tout pour se reconstruire.
388
00:20:03,368 --> 00:20:04,411
Oui.
389
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
Il t'a trompée ?
390
00:20:05,704 --> 00:20:06,580
Et alors ?
391
00:20:09,082 --> 00:20:10,876
Je ne suis pas surprise.
392
00:20:10,959 --> 00:20:11,877
Ne commence pas.
393
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Les hommes Foster sont une race pourrie.
394
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
- Quitte-le.
- Pardon ?
395
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
Je lui ai dit.
396
00:20:18,258 --> 00:20:21,678
Quitte-le avant qu'il ne te ruine
et te mette à la rue.
397
00:20:22,262 --> 00:20:23,889
Maman, de quoi tu parles ?
398
00:20:24,514 --> 00:20:26,934
- On est sans-abri, Nathan.
- Mon Dieu !
399
00:20:27,017 --> 00:20:29,478
Je ne voulais pas
que tu l'apprennes ainsi.
400
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
- Pourtant, elle l'annonce comme ça.
- Tais-toi, Roger.
401
00:20:32,606 --> 00:20:34,524
Un instant. Que s'est-il passé ?
402
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
Tu te souviens de Pete, du YMCA ?
403
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
- Non.
- Eh bien…
404
00:20:38,737 --> 00:20:39,905
Pete a dit à ton père
405
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
qu'il avait trouvé
un super investissement.
406
00:20:42,491 --> 00:20:45,953
Entre-temps,
Pete s'est retrouvé en prison,
407
00:20:46,036 --> 00:20:47,079
et notre argent...
408
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
Pouf !
409
00:20:48,872 --> 00:20:51,708
On n'a pas d'autre choix
que de vendre la maison.
410
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
Personne ne va venir nous sauver.
411
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
Personne.
412
00:20:57,381 --> 00:20:59,174
- Où allez-vous vivre ?
- Oui.
413
00:21:00,592 --> 00:21:01,551
Où allez-vous...
414
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
Non.
415
00:22:02,654 --> 00:22:03,947
Sous-titres : Audrey Forzy