1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
¿Sabes qué harás con Mike?
2
00:00:07,882 --> 00:00:09,843
No sé, todavía estoy pensándolo.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,177
¿Puedo despedirlo?
4
00:00:11,886 --> 00:00:15,056
Es una responsabilidad,
pero yo también estoy implicada.
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,516
Eso es.
6
00:00:16,599 --> 00:00:18,476
- Bien hecho, colega.
- Ya está.
7
00:00:19,227 --> 00:00:20,895
Hoy no se nada, ¿vale?
8
00:00:22,647 --> 00:00:25,859
Tómate tu tiempo,
pero recuerda que no viene nadie.
9
00:00:26,192 --> 00:00:27,110
¿Cómo dices?
10
00:00:27,193 --> 00:00:30,488
Es tu empresa
y nadie viene a salvarte.
11
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Es un poco triste.
12
00:00:31,781 --> 00:00:33,575
Pues no, me hace más fuerte.
13
00:00:33,658 --> 00:00:35,702
Como quieras, no va a venir nadie.
14
00:00:35,785 --> 00:00:36,870
Todo tuyo.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,831
No viene nadie.
16
00:00:39,914 --> 00:00:41,833
Gotas de natación, ¿qué más?
17
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
- Magdalenas del cumple.
- Magdalenas.
18
00:00:46,421 --> 00:00:49,257
Un año ya. Dios mío.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,092
Cómo pasa el tiempo.
20
00:00:51,176 --> 00:00:52,969
Mírate, creciendo poco a poco.
21
00:00:53,053 --> 00:00:54,554
Te quiero. ¿Qué más?
22
00:00:54,637 --> 00:00:56,014
Pon una nota para recogerlo.
23
00:00:56,097 --> 00:00:56,931
Sí.
24
00:00:57,015 --> 00:01:00,018
Y lo traeré aquí.
Mi padre ha llamado,
25
00:01:00,101 --> 00:01:02,562
llegarán a las 5
para el cumple de Ella.
26
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
- ¿Cinco?
- Bueno,
27
00:01:04,397 --> 00:01:06,566
más tarde y nos pillan durmiendo.
28
00:01:06,649 --> 00:01:07,984
Vale, no pasa nada.
29
00:01:08,068 --> 00:01:10,487
¿Me das el número de la tarta?
30
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Sí.
31
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
TRUAIR PRESENTA VUELOS TRANQUILOS
32
00:01:16,576 --> 00:01:18,912
VUELOS SIN BEBÉS
A PARTIR DE LAS 6 AM
33
00:01:18,995 --> 00:01:20,914
Mike.
34
00:01:21,456 --> 00:01:23,083
¿Qué has hecho?
35
00:01:29,672 --> 00:01:34,052
Cuando dijiste que lo tenías controlado,
¿en realidad estabas creando
36
00:01:34,135 --> 00:01:36,054
una campaña sin mi aprobación?
37
00:01:36,137 --> 00:01:39,307
Tal cual, ¿vale?
Vamos, ya lo sabías.
38
00:01:39,390 --> 00:01:42,143
No intentes manipularme ahora.
39
00:01:42,227 --> 00:01:43,394
¿Ves ese cartel?
40
00:01:43,853 --> 00:01:47,941
Pone "Kate Foster", no "Puto Bolinski".
41
00:01:48,983 --> 00:01:50,527
¿Qué nombre sería ese?
42
00:01:50,610 --> 00:01:52,403
Hola, TruAir está al teléfono.
43
00:01:55,156 --> 00:01:56,491
Es Aidan y Lisa.
44
00:01:56,574 --> 00:01:57,992
- Hola.
- Hola.
45
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
La nueva política de TruAir antibebés
que hemos enviado por correo
46
00:02:02,122 --> 00:02:04,249
nos ha perjudicado la imagen.
47
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
¿Quién ha dicho eso?
48
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
¡The Globe!
49
00:02:07,377 --> 00:02:09,963
El diario más popular
de nuestros clientes.
50
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
Vale.
51
00:02:12,507 --> 00:02:15,635
¿Podríais venir hoy y hablamos de esto?
52
00:02:15,718 --> 00:02:17,887
Íbamos a sugerir vernos cara a cara.
53
00:02:17,971 --> 00:02:19,222
Seguimos en contacto.
54
00:02:20,098 --> 00:02:23,685
Vaya. No pensé
que se asustarían por la prensa.
55
00:02:23,768 --> 00:02:26,020
No tienen vistas a largo plazo.
56
00:02:26,104 --> 00:02:29,440
Hablando de vistas,
¿no viste venir la pared?
57
00:02:29,941 --> 00:02:30,859
¿Perdona?
58
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
¡Fiesta!
59
00:02:44,914 --> 00:02:46,416
¿Y tu nombre de luchador?
60
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
¿El Bolinski?
61
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
Sí, odio haber reconocido esos tatuajes.
62
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Puedo explicarlo.
63
00:02:57,427 --> 00:03:00,513
Tienes un minuto
y solo porque tengo curiosidad.
64
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Vale.
65
00:03:01,973 --> 00:03:04,726
Trabajé hasta tarde con TruAir,
trabajo mucho.
66
00:03:05,560 --> 00:03:07,854
Trish dijo que no volviera
oliendo a alcohol,
67
00:03:07,937 --> 00:03:09,898
y ya llevaba tres wiskis.
68
00:03:09,981 --> 00:03:10,899
¿Tres?
69
00:03:10,982 --> 00:03:12,609
Tienes un problema.
70
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
Prefiero "rutina".
71
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
Cerré los ojos un minuto...
72
00:03:16,487 --> 00:03:20,033
- Te desmayaste.
- Dilo como quieras.
73
00:03:20,116 --> 00:03:23,203
Pero cuando desperté,
la fiesta estaba en su apogeo.
74
00:03:23,286 --> 00:03:28,208
La única forma de salir sin ser visto
era encontrar un disfraz, esa máscara.
75
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
Y choqué contra una pared.
76
00:03:32,045 --> 00:03:32,879
Culpa mía.
77
00:03:34,172 --> 00:03:37,467
¿Y en qué momento
de esta fuga discreta ocurrió esto?
78
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
Pusieron La Macarena,
pero ni siquiera saben bailarla.
79
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
Nuestra generación debe mantenerla viva.
80
00:03:51,147 --> 00:03:52,941
Eso no.
81
00:03:53,024 --> 00:03:56,110
Sales en el vídeo dándoles
esa mierda a menores.
82
00:03:56,527 --> 00:03:57,904
¿Qué? ¡No!
83
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Lo has malinterpretado,
porque no se la di a los menores,
84
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
se la quité de las manos.
85
00:04:05,119 --> 00:04:07,789
- Dios mío.
- Arreglé el agujero de la pared.
86
00:04:07,872 --> 00:04:10,333
- No puedo hacer más.
- Podrías marcharte.
87
00:04:10,416 --> 00:04:11,834
No ayudas a la marca.
88
00:04:11,918 --> 00:04:13,002
¿Y qué hago?
89
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
¿Ceder todo mi trabajo en Après?
90
00:04:17,131 --> 00:04:20,510
Cuando salgas de Après,
te compraré tu parte de TruAir.
91
00:04:20,593 --> 00:04:23,596
Este es el resto de tu contrato con ellos.
92
00:04:28,142 --> 00:04:29,185
Vaya.
93
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
Quieres que me vaya, ¿eh?
94
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Quiero que cojas este dinero gratis
y que te las apañes.
95
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Mira.
96
00:04:37,860 --> 00:04:38,820
Kate...
97
00:04:39,654 --> 00:04:40,655
...tengo un problema.
98
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
Ando mal de clientes.
99
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
Y con la llegada del bebé,
todo ha sido muy duro.
100
00:04:46,494 --> 00:04:48,746
Sí, lo entiendo y lo siento por ti.
101
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
Pero es demasiado tarde.
102
00:04:53,334 --> 00:04:54,836
¿Y qué tienes tú?
103
00:04:54,919 --> 00:04:56,254
¿Perdona?
104
00:04:56,629 --> 00:04:59,090
¿Por qué todos te bailan el agua?
105
00:04:59,173 --> 00:05:00,008
Qué zorra.
106
00:05:00,675 --> 00:05:02,885
- Vaya.
- Ni siquiera estás tan buena.
107
00:05:02,969 --> 00:05:03,803
Joder, tío.
108
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
Detesto a los judíos.
109
00:05:09,517 --> 00:05:11,602
Obvia eso. Los judíos están bien.
110
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
¿Qué tal? ¿Vas avanzando?
111
00:05:21,904 --> 00:05:23,906
Superavanzado. Sí, claro.
112
00:05:23,990 --> 00:05:26,576
El primer capítulo te va a flipar.
113
00:05:26,659 --> 00:05:27,910
Qué ganas.
114
00:05:27,994 --> 00:05:31,205
Mira, hace tiempo que no hablamos.
115
00:05:31,289 --> 00:05:34,083
¿Por dónde vas?
¿Capítulo tres, cuatro quizás?
116
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
Totalmente, sí.
117
00:05:36,794 --> 00:05:39,088
Esperaba no pedir una prórroga.
118
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
¿Se puede pedir eso?
119
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Sí, pasa a menudo.
120
00:05:42,383 --> 00:05:45,845
Lo odian. Y queda genial
cuando los debutantes no la pedís.
121
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
De hecho,
122
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
¿les enviamos unas páginas
para abrir el apetito?
123
00:05:50,850 --> 00:05:53,353
Claro, ¿de cuántas estamos hablando?
124
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
¿Los dos primeros capítulos?
¿Qué te parece?
125
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
Vale, los reviso
y probablemente los tenga para...
126
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Papá, llegamos tarde.
127
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
¿Tienes el altavoz?
128
00:06:03,112 --> 00:06:05,406
Lo siento, tengo la casa llena.
129
00:06:05,990 --> 00:06:07,784
¿Me lo envías esta noche?
130
00:06:09,327 --> 00:06:11,454
Sí, claro.
131
00:06:11,871 --> 00:06:13,247
Vale, hablamos pronto.
132
00:06:15,416 --> 00:06:18,795
Jubel, no cedas. Enséñale quién manda.
133
00:06:22,924 --> 00:06:26,260
Hoy no estás tan irritante.
¿Le pasa algo a esa cabecita?
134
00:06:26,344 --> 00:06:29,597
Estoy la mar de bien, capullo.
Es mi cara de póker.
135
00:06:30,390 --> 00:06:33,309
¿Es eso? Creía que estabas
aguantándote un pedo.
136
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
No me tiro pedos.
137
00:06:35,311 --> 00:06:36,896
Me espera un gran día.
138
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
Voy a empezar
a repartir justicia en el trabajo.
139
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
Ah, ¿sí?
140
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Como Juana de Arco.
141
00:06:45,363 --> 00:06:46,864
Sabes cómo acabó, ¿no?
142
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
Sí.
143
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
- No.
- Que sí.
144
00:06:50,910 --> 00:06:53,204
Quemada en la hoguera
ante 10 mil personas.
145
00:06:53,287 --> 00:06:55,081
¿Te dejaron hacer un bebé?
146
00:06:55,164 --> 00:06:57,917
¿O robaste al niño para comparar pollas?
147
00:07:01,045 --> 00:07:03,714
Lo mismo digo, pero con las tetas.
148
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Que te den.
149
00:07:06,968 --> 00:07:08,052
Que te den a ti.
150
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
Bonito cárdigan, Arden.
151
00:07:17,353 --> 00:07:19,439
Es como un trabalenguas.
152
00:07:19,522 --> 00:07:21,441
Deberíamos llamarte Ardigan.
153
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
¿Vale?
154
00:07:23,776 --> 00:07:30,658
¿Sabías que Leon gana 250 dólares
más que tú por semana
155
00:07:30,741 --> 00:07:32,076
haciendo lo mismo?
156
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
Parece injusto, ¿no?
157
00:07:42,295 --> 00:07:46,090
Oye, Gary, ¿por qué ganas
más dinero que Masooma?
158
00:08:02,315 --> 00:08:07,570
Oye, Gena, ¿por qué ganas menos dinero
que Harry, Michael y James?
159
00:08:08,112 --> 00:08:10,323
- ¿Te suena "brecha salarial"?
- ¿Qué?
160
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
- Qué fuerte.
- No.
161
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
¡Ey!
162
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
¿Quién me ha tirado eso?
163
00:08:23,294 --> 00:08:24,420
Todas, Marvin.
164
00:08:24,837 --> 00:08:26,756
Todas las mujeres mal pagadas.
165
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
Y te daremos plantón, como tu barba.
166
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
- ¿Perdona?
- No.
167
00:08:31,135 --> 00:08:34,514
No te perdono
que esta oficina tenga brecha salarial.
168
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
- Eso.
- Sí.
169
00:08:35,765 --> 00:08:36,682
Entendido.
170
00:08:37,350 --> 00:08:38,893
¿Y qué quieres?
171
00:08:38,976 --> 00:08:41,312
El mismo salario, obviamente.
172
00:08:41,938 --> 00:08:43,439
- Y...
- Guarderías.
173
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
Y una guardería.
174
00:08:45,107 --> 00:08:46,651
¿Mejor leche de almendras?
175
00:08:46,734 --> 00:08:48,611
- Tú no pintas nada, Gary.
- Ya.
176
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
Puedo solucionar el tema de la leche.
177
00:08:52,031 --> 00:08:54,951
Pero yo no decido el salario de la gente.
178
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
Y no creo que pueda
abrir una guardería aquí.
179
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Pues habla con la gente que puede, Marvin,
180
00:09:00,456 --> 00:09:02,959
porque esta lucha acaba de empezar.
181
00:09:03,042 --> 00:09:05,670
Ha llegado mi momento.
182
00:09:06,254 --> 00:09:08,589
Es mi momento.
183
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
Hashtag MeTime.
184
00:09:12,802 --> 00:09:14,345
¿No es "MeToo"?
185
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
- Intenta hacer un TimesUp.
- ¿Times Up?
186
00:09:18,391 --> 00:09:19,308
Vale...
187
00:09:20,101 --> 00:09:21,060
...vamos allá.
188
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
Modo castigo.
189
00:10:21,078 --> 00:10:22,121
¡Bum!
190
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
¡Sí!
191
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Y guardar.
192
00:10:26,417 --> 00:10:29,545
Vaya, genial. Gracias, chicos.
193
00:10:29,629 --> 00:10:32,840
¿Recuerdas que Mike dijo
que casi había terminado?
194
00:10:32,923 --> 00:10:34,634
- ¿Sí?
- Pues echa un vistazo.
195
00:10:35,885 --> 00:10:37,762
¿"Eleva la Hermandad"?
196
00:10:37,845 --> 00:10:40,389
Parece cosa
de unos senderistas en Tailandia
197
00:10:40,473 --> 00:10:42,141
que añoraban a sus hermanos.
198
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
En esta hay dos tíos
muy abrazados. ¿Por qué?
199
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
No podemos enseñárselo a Craig. Es inútil.
200
00:10:47,813 --> 00:10:49,982
Necesitamos nuevo texto y fotos.
201
00:10:50,066 --> 00:10:50,900
Y nueva idea.
202
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
¿Lo haremos antes de la reunión?
203
00:10:54,195 --> 00:10:56,322
Bueno, gracias por incluirme.
204
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
- Rosie.
- Pero no sé si podemos.
205
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Lo sé. No viene nadie.
206
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
Espera.
207
00:11:03,871 --> 00:11:04,830
Hola.
208
00:11:04,914 --> 00:11:07,333
¿Quieres tomar algo con una escritora?
209
00:11:07,416 --> 00:11:10,836
Acabo de escribir dos capítulos enteros,
210
00:11:10,920 --> 00:11:11,796
¡toma ya!
211
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
Tía, qué pasada. Enhorabuena.
212
00:11:14,131 --> 00:11:15,257
¿Lo celebramos?
213
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
Ojalá pudiera,
pero estoy a tope de trabajo.
214
00:11:18,678 --> 00:11:19,845
Me lo imaginaba.
215
00:11:19,929 --> 00:11:22,765
- Qué monos.
- Pues lo celebraré sola.
216
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Te quiero.
217
00:11:23,766 --> 00:11:24,600
Adiós.
218
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Madre mía.
219
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
¿En serio?
220
00:11:34,443 --> 00:11:35,611
Tal cual, tía.
221
00:11:36,654 --> 00:11:38,614
Ostras, qué casualidad.
222
00:11:38,698 --> 00:11:39,615
Hola.
223
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Qué gracioso.
224
00:11:41,575 --> 00:11:45,746
¿Qué parte? ¿Que estés aquí
o que me dijiste que tenías trabajo?
225
00:11:45,830 --> 00:11:47,164
No, esto es trabajo.
226
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
Maya hará unas fotos
para la cerveza de maría.
227
00:11:50,418 --> 00:11:51,252
¿En serio?
228
00:11:51,335 --> 00:11:53,421
Pensó en mí cuando vio mis fotos.
229
00:11:53,504 --> 00:11:55,423
- Es muy buena.
- Gracias.
230
00:11:55,506 --> 00:11:56,882
- Sí.
- Vaya.
231
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
- Ven, siéntate.
- ¡Sí!
232
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
¿Estás segura?
No quiero interrumpir vuestro trabajo.
233
00:12:02,638 --> 00:12:04,515
Ya casi hemos terminado.
234
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
- Siéntate.
- Vale.
235
00:12:06,475 --> 00:12:11,355
Maya, Anne está celebrando
su logro imposible de escribir un libro.
236
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
Sí. Mola. ¿De qué va?
237
00:12:14,483 --> 00:12:16,861
¿Sabías que hoy Ella cumple un añito?
238
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
Sí, lo sé.
239
00:12:19,321 --> 00:12:22,283
Kate me dijo que esta noche
van los suegros a casa.
240
00:12:22,366 --> 00:12:23,492
Que Dios me libre.
241
00:12:24,243 --> 00:12:26,662
Desahogo, charla, trabajo, todo en uno.
242
00:12:29,123 --> 00:12:30,291
Mierda.
243
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
- No te atrevas.
- Tengo que hacerlo.
244
00:12:32,793 --> 00:12:35,463
- Que no.
- Llevo aquí más de una hora.
245
00:12:35,880 --> 00:12:38,883
Y tengo que acabar este proyecto. Gracias.
246
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Es una putada, lo sé. Qué putada.
247
00:12:41,177 --> 00:12:42,928
- Tranquila.
- Eres increíble.
248
00:12:43,471 --> 00:12:44,722
Adiós, Anne.
249
00:12:46,182 --> 00:12:48,100
Yo también tengo que irme.
250
00:12:51,771 --> 00:12:52,646
Ciao.
251
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Ciao.
252
00:12:55,483 --> 00:12:56,525
Estúpida.
253
00:12:58,736 --> 00:13:00,946
- ¿Quién es Ella?
- Mi hija de un año.
254
00:13:01,030 --> 00:13:04,325
No sabe que se me olvidó
dejarlas en la guardería.
255
00:13:04,408 --> 00:13:05,326
Así que, tomad.
256
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
No hay tiempo,
tenemos padres que recuperar.
257
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
Déjame decir algo antes.
258
00:13:12,875 --> 00:13:16,212
- Tu propuesta será genial.
- Pero hay instrucciones.
259
00:13:16,295 --> 00:13:17,797
¿Quién tiene la culpa?
260
00:13:17,880 --> 00:13:20,216
Lo siento mucho, Kate.
261
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
No.
262
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
¿Mike?
263
00:13:24,762 --> 00:13:25,638
¿Estás bien?
264
00:13:25,721 --> 00:13:28,098
Lo estaré cuando acabe con uno de estos.
265
00:13:29,517 --> 00:13:33,354
Mike, nos han despedido,
así que puedes ahorrártelo.
266
00:13:33,437 --> 00:13:36,565
No, no puedo, así que me sentaré.
267
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
No quiero llamar a seguridad.
268
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Por favor, sentaos todos.
269
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
Ya lo estamos.
270
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Vale.
271
00:13:45,699 --> 00:13:50,246
Lo de excluir a los bebés fue idea mía.
272
00:13:50,830 --> 00:13:53,415
Kate intentó disuadirme desde el principio
273
00:13:53,499 --> 00:13:57,002
y yo actué a sus espaldas
y lo hice de todos modos.
274
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
Si van a rodar cabezas, que ruede la mía.
275
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
- Nos gustas, Kate.
- Gracias.
276
00:14:04,510 --> 00:14:09,390
Me importa mucho vuestra empresa
y me encantaría arreglar esto,
277
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
todo esto.
278
00:14:11,058 --> 00:14:12,017
Kate es buena.
279
00:14:12,935 --> 00:14:15,062
Si la despedís, estáis jodidos.
280
00:14:15,145 --> 00:14:17,690
Vamos a hacer una pausa, ¿vale?
281
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
Necesitamos un segundo para procesar esto.
Ya hablamos.
282
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
Claro. Gracias.
283
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Ya salimos... solos.
284
00:14:26,115 --> 00:14:26,949
Mike.
285
00:14:27,408 --> 00:14:29,326
- Gracias.
- Gracias, Rosie.
286
00:14:31,787 --> 00:14:36,208
Así que llamé a Craig
y le dije que la había cagado
287
00:14:36,292 --> 00:14:38,669
y que dejaba el proyecto de Après.
288
00:14:38,752 --> 00:14:41,672
Gracias.
289
00:14:42,548 --> 00:14:46,302
Quiero darte las gracias
por guiarme por el buen camino.
290
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
Eres una sherpa emocional.
291
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
Una sherpa a la que me tiré.
292
00:14:51,974 --> 00:14:52,850
Entendido.
293
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
¿Dijiste que celebrábamos algo?
294
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
No importa.
295
00:14:57,813 --> 00:14:58,647
¿Y Kate?
296
00:14:59,189 --> 00:15:00,274
No sé, ¿ocupada?
297
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
Bueno, eso si no está de fiesta.
298
00:15:03,110 --> 00:15:04,528
No te caigo bien, ¿no?
299
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Pues la verdad es que no.
300
00:15:06,530 --> 00:15:07,740
¿Por qué has venido?
301
00:15:07,990 --> 00:15:10,618
- Por si venía Kate.
- ¿Qué tienes conmigo?
302
00:15:11,285 --> 00:15:12,202
¿Estás segura?
303
00:15:12,286 --> 00:15:13,996
Claro. Dale caña.
304
00:15:15,164 --> 00:15:18,584
Vives enfadada, juzgas,
eres fría, y no en el buen sentido.
305
00:15:19,084 --> 00:15:23,339
Y tu cara, siempre arrugada,
como si alguien te estuviera gritando.
306
00:15:24,173 --> 00:15:25,507
Ya está bien.
307
00:15:25,591 --> 00:15:29,887
Tengo algo que celebrar y mi mejor amiga
se larga con la hipster esa.
308
00:15:30,304 --> 00:15:33,182
¿Es que cuando
te encerraste a escribir ese libro
309
00:15:33,265 --> 00:15:35,601
y a reñirle a tu hija
el mundo se detuvo
310
00:15:35,684 --> 00:15:36,977
y te esperó a ti?
311
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
¿Como en Trum-Anne Show?
312
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
- No, pero...
- La gente ha seguido con sus vidas.
313
00:15:42,191 --> 00:15:44,401
- Sí.
- Depende de ti estar disponible
314
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
y esforzarte, tonta.
315
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Tienes toda la razón.
316
00:15:48,072 --> 00:15:51,033
Y considera añadir
un poco de color a tu ropa.
317
00:15:51,116 --> 00:15:52,910
Tienes mucha razón, Val.
318
00:16:02,711 --> 00:16:04,838
Recibí un correo pidiéndome...
319
00:16:04,922 --> 00:16:06,715
Ah, eres la libertadora.
320
00:16:07,132 --> 00:16:08,801
- ¿Cómo?
- Es como te llaman.
321
00:16:09,510 --> 00:16:10,761
Me pareces increíble.
322
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Madre mía. Gracias.
323
00:16:14,181 --> 00:16:15,182
Puedes pasar.
324
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
¿Gilipollas?
325
00:16:24,358 --> 00:16:26,902
¿Eres ejecutivo? ¡Dios mío!
326
00:16:27,861 --> 00:16:29,154
No me lo puedo creer.
327
00:16:29,989 --> 00:16:30,906
¡Vaya!
328
00:16:32,408 --> 00:16:34,159
Qué fuerte.
329
00:16:37,287 --> 00:16:39,123
Señorita Matthews, siéntese.
330
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
¿Por qué estás tan raro?
331
00:16:42,960 --> 00:16:44,336
No sé a qué se refiere.
332
00:16:44,420 --> 00:16:46,338
Nos conocemos,
333
00:16:47,256 --> 00:16:50,426
estuvimos en el parque esta mañana.
334
00:16:50,509 --> 00:16:52,177
Bueno, señorita Matthews,
335
00:16:52,720 --> 00:16:56,181
nos hemos enterado
de la revolución que ha empezado.
336
00:16:56,265 --> 00:17:00,519
Y agradezco las inconsistencias
que ha podido señalar.
337
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
No son inconsistencias.
338
00:17:02,271 --> 00:17:03,439
Es sexismo.
339
00:17:03,939 --> 00:17:05,649
No, yo no soy sexista.
340
00:17:07,234 --> 00:17:09,278
Sin embargo, hemos hecho números
341
00:17:09,862 --> 00:17:11,947
y dimos con dos mujeres
342
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
que deberían tener un sueldo mucho mejor.
343
00:17:14,575 --> 00:17:15,492
¿Solo dos?
344
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
- Pero...
- Usted es una de ellas.
345
00:17:19,580 --> 00:17:22,082
- Ah.
- Usted y Gena Morris.
346
00:17:22,624 --> 00:17:23,834
Enhorabuena.
347
00:17:24,585 --> 00:17:28,589
El flujo de caja es escaso.
Pero, por suerte,
348
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
hemos podido encajarlo.
349
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
Yo me ocuparé de esa empleada
y el aumento es suyo.
350
00:17:35,804 --> 00:17:36,680
Gracias.
351
00:17:44,271 --> 00:17:47,566
Perdedor, dicen que te has dejado
la polla en el armario.
352
00:17:47,649 --> 00:17:48,484
¿Te ayudo?
353
00:17:48,567 --> 00:17:50,027
Búscala tú, Jenny,
354
00:17:50,110 --> 00:17:51,779
Llego tarde a una reunión.
355
00:17:51,862 --> 00:17:54,656
Señor Matthews, le esperan arriba.
356
00:17:54,948 --> 00:17:56,575
¿Oyes eso? Me esperan.
357
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
¿Recoges a Zoe?
358
00:17:57,826 --> 00:17:59,369
No sé cuánto voy a tardar.
359
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Gracias.
360
00:18:04,416 --> 00:18:05,959
Mierda.
361
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
¿Buscas esto?
362
00:18:45,749 --> 00:18:46,875
¿Qué coño es eso?
363
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
¿Hay alguien en la casa?
364
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
¿Qué?
365
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
No.
366
00:18:52,589 --> 00:18:54,091
¿Te ha explotado un boli?
367
00:18:54,174 --> 00:18:55,092
No.
368
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Extrañamente sexi.
369
00:18:57,761 --> 00:18:58,971
¿Con quién hablabas?
370
00:18:59,054 --> 00:19:00,764
Con mi futuro.
371
00:19:01,431 --> 00:19:02,307
Mira esto.
372
00:19:02,850 --> 00:19:05,144
Alexa, enfría la habitación.
373
00:19:05,644 --> 00:19:06,520
Vale.
374
00:19:07,020 --> 00:19:08,647
La temperatura está bien.
375
00:19:08,730 --> 00:19:12,943
Sí, hasta que llegaste
y empecé a calentarme.
376
00:19:13,026 --> 00:19:14,820
Estoy caliente e incómodo.
377
00:19:15,863 --> 00:19:16,905
Lionel.
378
00:19:17,656 --> 00:19:19,491
Tengo un libro que escribir.
379
00:19:19,575 --> 00:19:21,034
Tómate un descanso.
380
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
¿Contenta de ver a los abus?
381
00:19:30,377 --> 00:19:33,589
Hacía tiempo que no te veíamos.
382
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
Cada vez os vemos menos. ¿Todo bien?
383
00:19:36,592 --> 00:19:37,509
Sí, mamá.
384
00:19:37,593 --> 00:19:41,013
Estamos liados con los niños,
la mudanza y el negocio de Kate.
385
00:19:41,722 --> 00:19:45,684
Me sorprende lo rápido
que las cosas volvieron a la normalidad
386
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
tras mudarse aquí y volver a estar juntos.
387
00:19:48,353 --> 00:19:49,396
Bravo, querida.
388
00:19:50,147 --> 00:19:51,190
¿Volver?
389
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Bueno...
390
00:19:52,691 --> 00:19:54,860
Dios mío, ¿no se lo has dicho?
391
00:19:54,943 --> 00:19:56,653
Nathan, ¿qué quiere decir?
392
00:19:56,737 --> 00:19:59,531
Mamá, Kate y yo nos dimos un tiempo
393
00:20:00,616 --> 00:20:03,285
pero nos esforzamos para reconciliarnos.
394
00:20:03,368 --> 00:20:04,411
Sí.
395
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
¿Te ha engañado?
396
00:20:05,704 --> 00:20:06,580
A lo grande.
397
00:20:09,082 --> 00:20:10,876
¿Por qué no me sorprende?
398
00:20:10,959 --> 00:20:11,877
No empieces.
399
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Los Foster son una raza podrida.
400
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
- Déjalo.
- ¿Perdona?
401
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
Dije lo mismo.
402
00:20:18,258 --> 00:20:21,678
Déjalo ahora,
antes de que te arruine y pierdas tu casa.
403
00:20:22,262 --> 00:20:23,889
Mamá, ¿de qué hablas?
404
00:20:24,514 --> 00:20:26,934
- Estamos en la calle.
- Madre mía.
405
00:20:27,017 --> 00:20:29,478
No quería que te enterases así.
406
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
- No hay otra forma de decirlo.
- Cállate, Roger.
407
00:20:32,606 --> 00:20:34,524
A ver. ¿Qué ha pasado?
408
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
¿Recuerdas a Pete, del centro?
409
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
- No.
- Bueno...
410
00:20:38,737 --> 00:20:42,407
Pete le dijo a tu padre
que sabía dónde poner nuestro dinero.
411
00:20:42,491 --> 00:20:45,953
Mientras, parece que el mejor sitio
para Pete es la cárcel.
412
00:20:46,036 --> 00:20:47,079
Y el dinero...
413
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
...¡puf!
414
00:20:48,872 --> 00:20:51,458
Así que nos embargan la casa y ya está.
415
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
No viene nadie a ayudarnos.
416
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
Nadie va a venir.
417
00:20:57,381 --> 00:20:59,174
- ¿Y dónde vais a vivir?
- Ya.
418
00:21:00,592 --> 00:21:01,426
¿Dónde...?
419
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
No.
420
00:22:01,236 --> 00:22:03,947
Subtítulos: Carla Pavia