1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 ¿Sabes qué harás con Mike? 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,843 No sé, todavía estoy pensándolo. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,177 ¿Puedo despedirlo? 4 00:00:11,886 --> 00:00:15,056 Es una responsabilidad, pero yo también estoy implicada. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 Eso es. 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,476 - Bien hecho, colega. - Ya está. 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 Hoy no se nada, ¿vale? 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,859 Tómate tu tiempo, pero recuerda que no viene nadie. 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 ¿Cómo dices? 10 00:00:27,193 --> 00:00:30,488 Es tu empresa y nadie viene a salvarte. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 Es un poco triste. 12 00:00:31,781 --> 00:00:33,575 Pues no, me hace más fuerte. 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,702 Como quieras, no va a venir nadie. 14 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 Todo tuyo. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,831 No viene nadie. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,833 Gotas de natación, ¿qué más? 17 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 - Magdalenas del cumple. - Magdalenas. 18 00:00:46,421 --> 00:00:49,257 Un año ya. Dios mío. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,092 Cómo pasa el tiempo. 20 00:00:51,176 --> 00:00:52,969 Mírate, creciendo poco a poco. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 Te quiero. ¿Qué más? 22 00:00:54,637 --> 00:00:56,014 Pon una nota para recogerlo. 23 00:00:56,097 --> 00:00:56,931 Sí. 24 00:00:57,015 --> 00:01:00,018 Y lo traeré aquí. Mi padre ha llamado, 25 00:01:00,101 --> 00:01:02,562 llegarán a las 5 para el cumple de Ella. 26 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 - ¿Cinco? - Bueno, 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 más tarde y nos pillan durmiendo. 28 00:01:06,649 --> 00:01:07,984 Vale, no pasa nada. 29 00:01:08,068 --> 00:01:10,487 ¿Me das el número de la tarta? 30 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Sí. 31 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 TRUAIR PRESENTA VUELOS TRANQUILOS 32 00:01:16,576 --> 00:01:18,912 VUELOS SIN BEBÉS A PARTIR DE LAS 6 AM 33 00:01:18,995 --> 00:01:20,914 Mike. 34 00:01:21,456 --> 00:01:23,083 ¿Qué has hecho? 35 00:01:29,672 --> 00:01:34,052 Cuando dijiste que lo tenías controlado, ¿en realidad estabas creando 36 00:01:34,135 --> 00:01:36,054 una campaña sin mi aprobación? 37 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 Tal cual, ¿vale? Vamos, ya lo sabías. 38 00:01:39,390 --> 00:01:42,143 No intentes manipularme ahora. 39 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 ¿Ves ese cartel? 40 00:01:43,853 --> 00:01:47,941 Pone "Kate Foster", no "Puto Bolinski". 41 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 ¿Qué nombre sería ese? 42 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 Hola, TruAir está al teléfono. 43 00:01:55,156 --> 00:01:56,491 Es Aidan y Lisa. 44 00:01:56,574 --> 00:01:57,992 - Hola. - Hola. 45 00:01:58,076 --> 00:02:02,038 La nueva política de TruAir antibebés que hemos enviado por correo 46 00:02:02,122 --> 00:02:04,249 nos ha perjudicado la imagen. 47 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 ¿Quién ha dicho eso? 48 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 ¡The Globe! 49 00:02:07,377 --> 00:02:09,963 El diario más popular de nuestros clientes. 50 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Vale. 51 00:02:12,507 --> 00:02:15,635 ¿Podríais venir hoy y hablamos de esto? 52 00:02:15,718 --> 00:02:17,887 Íbamos a sugerir vernos cara a cara. 53 00:02:17,971 --> 00:02:19,222 Seguimos en contacto. 54 00:02:20,098 --> 00:02:23,685 Vaya. No pensé que se asustarían por la prensa. 55 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 No tienen vistas a largo plazo. 56 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 Hablando de vistas, ¿no viste venir la pared? 57 00:02:29,941 --> 00:02:30,859 ¿Perdona? 58 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 ¡Fiesta! 59 00:02:44,914 --> 00:02:46,416 ¿Y tu nombre de luchador? 60 00:02:46,499 --> 00:02:47,500 ¿El Bolinski? 61 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 Sí, odio haber reconocido esos tatuajes. 62 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Puedo explicarlo. 63 00:02:57,427 --> 00:03:00,513 Tienes un minuto y solo porque tengo curiosidad. 64 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Vale. 65 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 Trabajé hasta tarde con TruAir, trabajo mucho. 66 00:03:05,560 --> 00:03:07,854 Trish dijo que no volviera oliendo a alcohol, 67 00:03:07,937 --> 00:03:09,898 y ya llevaba tres wiskis. 68 00:03:09,981 --> 00:03:10,899 ¿Tres? 69 00:03:10,982 --> 00:03:12,609 Tienes un problema. 70 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 Prefiero "rutina". 71 00:03:14,402 --> 00:03:16,404 Cerré los ojos un minuto... 72 00:03:16,487 --> 00:03:20,033 - Te desmayaste. - Dilo como quieras. 73 00:03:20,116 --> 00:03:23,203 Pero cuando desperté, la fiesta estaba en su apogeo. 74 00:03:23,286 --> 00:03:28,208 La única forma de salir sin ser visto era encontrar un disfraz, esa máscara. 75 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 Y choqué contra una pared. 76 00:03:32,045 --> 00:03:32,879 Culpa mía. 77 00:03:34,172 --> 00:03:37,467 ¿Y en qué momento de esta fuga discreta ocurrió esto? 78 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 Pusieron La Macarena, pero ni siquiera saben bailarla. 79 00:03:48,478 --> 00:03:51,064 Nuestra generación debe mantenerla viva. 80 00:03:51,147 --> 00:03:52,941 Eso no. 81 00:03:53,024 --> 00:03:56,110 Sales en el vídeo dándoles esa mierda a menores. 82 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 ¿Qué? ¡No! 83 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Lo has malinterpretado, porque no se la di a los menores, 84 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 se la quité de las manos. 85 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 - Dios mío. - Arreglé el agujero de la pared. 86 00:04:07,872 --> 00:04:10,333 - No puedo hacer más. - Podrías marcharte. 87 00:04:10,416 --> 00:04:11,834 No ayudas a la marca. 88 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 ¿Y qué hago? 89 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 ¿Ceder todo mi trabajo en Après? 90 00:04:17,131 --> 00:04:20,510 Cuando salgas de Après, te compraré tu parte de TruAir. 91 00:04:20,593 --> 00:04:23,596 Este es el resto de tu contrato con ellos. 92 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 Vaya. 93 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 Quieres que me vaya, ¿eh? 94 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Quiero que cojas este dinero gratis y que te las apañes. 95 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Mira. 96 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 Kate... 97 00:04:39,654 --> 00:04:40,655 ...tengo un problema. 98 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Ando mal de clientes. 99 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 Y con la llegada del bebé, todo ha sido muy duro. 100 00:04:46,494 --> 00:04:48,746 Sí, lo entiendo y lo siento por ti. 101 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Pero es demasiado tarde. 102 00:04:53,334 --> 00:04:54,836 ¿Y qué tienes tú? 103 00:04:54,919 --> 00:04:56,254 ¿Perdona? 104 00:04:56,629 --> 00:04:59,090 ¿Por qué todos te bailan el agua? 105 00:04:59,173 --> 00:05:00,008 Qué zorra. 106 00:05:00,675 --> 00:05:02,885 - Vaya. - Ni siquiera estás tan buena. 107 00:05:02,969 --> 00:05:03,803 Joder, tío. 108 00:05:03,886 --> 00:05:05,138 Detesto a los judíos. 109 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 Obvia eso. Los judíos están bien. 110 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 ¿Qué tal? ¿Vas avanzando? 111 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 Superavanzado. Sí, claro. 112 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 El primer capítulo te va a flipar. 113 00:05:26,659 --> 00:05:27,910 Qué ganas. 114 00:05:27,994 --> 00:05:31,205 Mira, hace tiempo que no hablamos. 115 00:05:31,289 --> 00:05:34,083 ¿Por dónde vas? ¿Capítulo tres, cuatro quizás? 116 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Totalmente, sí. 117 00:05:36,794 --> 00:05:39,088 Esperaba no pedir una prórroga. 118 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 ¿Se puede pedir eso? 119 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Sí, pasa a menudo. 120 00:05:42,383 --> 00:05:45,845 Lo odian. Y queda genial cuando los debutantes no la pedís. 121 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 De hecho, 122 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 ¿les enviamos unas páginas para abrir el apetito? 123 00:05:50,850 --> 00:05:53,353 Claro, ¿de cuántas estamos hablando? 124 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 ¿Los dos primeros capítulos? ¿Qué te parece? 125 00:05:56,230 --> 00:05:59,901 Vale, los reviso y probablemente los tenga para... 126 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Papá, llegamos tarde. 127 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 ¿Tienes el altavoz? 128 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 Lo siento, tengo la casa llena. 129 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 ¿Me lo envías esta noche? 130 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 Sí, claro. 131 00:06:11,871 --> 00:06:13,247 Vale, hablamos pronto. 132 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 Jubel, no cedas. Enséñale quién manda. 133 00:06:22,924 --> 00:06:26,260 Hoy no estás tan irritante. ¿Le pasa algo a esa cabecita? 134 00:06:26,344 --> 00:06:29,597 Estoy la mar de bien, capullo. Es mi cara de póker. 135 00:06:30,390 --> 00:06:33,309 ¿Es eso? Creía que estabas aguantándote un pedo. 136 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 No me tiro pedos. 137 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 Me espera un gran día. 138 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 Voy a empezar a repartir justicia en el trabajo. 139 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 Ah, ¿sí? 140 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Como Juana de Arco. 141 00:06:45,363 --> 00:06:46,864 Sabes cómo acabó, ¿no? 142 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 Sí. 143 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 - No. - Que sí. 144 00:06:50,910 --> 00:06:53,204 Quemada en la hoguera ante 10 mil personas. 145 00:06:53,287 --> 00:06:55,081 ¿Te dejaron hacer un bebé? 146 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 ¿O robaste al niño para comparar pollas? 147 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 Lo mismo digo, pero con las tetas. 148 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Que te den. 149 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 Que te den a ti. 150 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Bonito cárdigan, Arden. 151 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 Es como un trabalenguas. 152 00:07:19,522 --> 00:07:21,441 Deberíamos llamarte Ardigan. 153 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 ¿Vale? 154 00:07:23,776 --> 00:07:30,658 ¿Sabías que Leon gana 250 dólares más que tú por semana 155 00:07:30,741 --> 00:07:32,076 haciendo lo mismo? 156 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 Parece injusto, ¿no? 157 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Oye, Gary, ¿por qué ganas más dinero que Masooma? 158 00:08:02,315 --> 00:08:07,570 Oye, Gena, ¿por qué ganas menos dinero que Harry, Michael y James? 159 00:08:08,112 --> 00:08:10,323 - ¿Te suena "brecha salarial"? - ¿Qué? 160 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 - Qué fuerte. - No. 161 00:08:18,539 --> 00:08:19,749 ¡Ey! 162 00:08:21,417 --> 00:08:23,211 ¿Quién me ha tirado eso? 163 00:08:23,294 --> 00:08:24,420 Todas, Marvin. 164 00:08:24,837 --> 00:08:26,756 Todas las mujeres mal pagadas. 165 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 Y te daremos plantón, como tu barba. 166 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 - ¿Perdona? - No. 167 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 No te perdono que esta oficina tenga brecha salarial. 168 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 - Eso. - Sí. 169 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 Entendido. 170 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 ¿Y qué quieres? 171 00:08:38,976 --> 00:08:41,312 El mismo salario, obviamente. 172 00:08:41,938 --> 00:08:43,439 - Y... - Guarderías. 173 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 Y una guardería. 174 00:08:45,107 --> 00:08:46,651 ¿Mejor leche de almendras? 175 00:08:46,734 --> 00:08:48,611 - Tú no pintas nada, Gary. - Ya. 176 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 Puedo solucionar el tema de la leche. 177 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 Pero yo no decido el salario de la gente. 178 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 Y no creo que pueda abrir una guardería aquí. 179 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Pues habla con la gente que puede, Marvin, 180 00:09:00,456 --> 00:09:02,959 porque esta lucha acaba de empezar. 181 00:09:03,042 --> 00:09:05,670 Ha llegado mi momento. 182 00:09:06,254 --> 00:09:08,589 Es mi momento. 183 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Hashtag MeTime. 184 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 ¿No es "MeToo"? 185 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 - Intenta hacer un TimesUp. - ¿Times Up? 186 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 Vale... 187 00:09:20,101 --> 00:09:21,060 ...vamos allá. 188 00:09:21,978 --> 00:09:23,354 Modo castigo. 189 00:10:21,078 --> 00:10:22,121 ¡Bum! 190 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 ¡Sí! 191 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Y guardar. 192 00:10:26,417 --> 00:10:29,545 Vaya, genial. Gracias, chicos. 193 00:10:29,629 --> 00:10:32,840 ¿Recuerdas que Mike dijo que casi había terminado? 194 00:10:32,923 --> 00:10:34,634 - ¿Sí? - Pues echa un vistazo. 195 00:10:35,885 --> 00:10:37,762 ¿"Eleva la Hermandad"? 196 00:10:37,845 --> 00:10:40,389 Parece cosa de unos senderistas en Tailandia 197 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 que añoraban a sus hermanos. 198 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 En esta hay dos tíos muy abrazados. ¿Por qué? 199 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 No podemos enseñárselo a Craig. Es inútil. 200 00:10:47,813 --> 00:10:49,982 Necesitamos nuevo texto y fotos. 201 00:10:50,066 --> 00:10:50,900 Y nueva idea. 202 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 ¿Lo haremos antes de la reunión? 203 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 Bueno, gracias por incluirme. 204 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 - Rosie. - Pero no sé si podemos. 205 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Lo sé. No viene nadie. 206 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Espera. 207 00:11:03,871 --> 00:11:04,830 Hola. 208 00:11:04,914 --> 00:11:07,333 ¿Quieres tomar algo con una escritora? 209 00:11:07,416 --> 00:11:10,836 Acabo de escribir dos capítulos enteros, 210 00:11:10,920 --> 00:11:11,796 ¡toma ya! 211 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 Tía, qué pasada. Enhorabuena. 212 00:11:14,131 --> 00:11:15,257 ¿Lo celebramos? 213 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 Ojalá pudiera, pero estoy a tope de trabajo. 214 00:11:18,678 --> 00:11:19,845 Me lo imaginaba. 215 00:11:19,929 --> 00:11:22,765 - Qué monos. - Pues lo celebraré sola. 216 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Te quiero. 217 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 Adiós. 218 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Madre mía. 219 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 ¿En serio? 220 00:11:34,443 --> 00:11:35,611 Tal cual, tía. 221 00:11:36,654 --> 00:11:38,614 Ostras, qué casualidad. 222 00:11:38,698 --> 00:11:39,615 Hola. 223 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Qué gracioso. 224 00:11:41,575 --> 00:11:45,746 ¿Qué parte? ¿Que estés aquí o que me dijiste que tenías trabajo? 225 00:11:45,830 --> 00:11:47,164 No, esto es trabajo. 226 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 Maya hará unas fotos para la cerveza de maría. 227 00:11:50,418 --> 00:11:51,252 ¿En serio? 228 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 Pensó en mí cuando vio mis fotos. 229 00:11:53,504 --> 00:11:55,423 - Es muy buena. - Gracias. 230 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 - Sí. - Vaya. 231 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 - Ven, siéntate. - ¡Sí! 232 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 ¿Estás segura? No quiero interrumpir vuestro trabajo. 233 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 Ya casi hemos terminado. 234 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 - Siéntate. - Vale. 235 00:12:06,475 --> 00:12:11,355 Maya, Anne está celebrando su logro imposible de escribir un libro. 236 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 Sí. Mola. ¿De qué va? 237 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 ¿Sabías que hoy Ella cumple un añito? 238 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Sí, lo sé. 239 00:12:19,321 --> 00:12:22,283 Kate me dijo que esta noche van los suegros a casa. 240 00:12:22,366 --> 00:12:23,492 Que Dios me libre. 241 00:12:24,243 --> 00:12:26,662 Desahogo, charla, trabajo, todo en uno. 242 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 Mierda. 243 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 - No te atrevas. - Tengo que hacerlo. 244 00:12:32,793 --> 00:12:35,463 - Que no. - Llevo aquí más de una hora. 245 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 Y tengo que acabar este proyecto. Gracias. 246 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Es una putada, lo sé. Qué putada. 247 00:12:41,177 --> 00:12:42,928 - Tranquila. - Eres increíble. 248 00:12:43,471 --> 00:12:44,722 Adiós, Anne. 249 00:12:46,182 --> 00:12:48,100 Yo también tengo que irme. 250 00:12:51,771 --> 00:12:52,646 Ciao. 251 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Ciao. 252 00:12:55,483 --> 00:12:56,525 Estúpida. 253 00:12:58,736 --> 00:13:00,946 - ¿Quién es Ella? - Mi hija de un año. 254 00:13:01,030 --> 00:13:04,325 No sabe que se me olvidó dejarlas en la guardería. 255 00:13:04,408 --> 00:13:05,326 Así que, tomad. 256 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 No hay tiempo, tenemos padres que recuperar. 257 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 Déjame decir algo antes. 258 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 - Tu propuesta será genial. - Pero hay instrucciones. 259 00:13:16,295 --> 00:13:17,797 ¿Quién tiene la culpa? 260 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 Lo siento mucho, Kate. 261 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 No. 262 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 ¿Mike? 263 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 ¿Estás bien? 264 00:13:25,721 --> 00:13:28,098 Lo estaré cuando acabe con uno de estos. 265 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Mike, nos han despedido, así que puedes ahorrártelo. 266 00:13:33,437 --> 00:13:36,565 No, no puedo, así que me sentaré. 267 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 No quiero llamar a seguridad. 268 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Por favor, sentaos todos. 269 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 Ya lo estamos. 270 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Vale. 271 00:13:45,699 --> 00:13:50,246 Lo de excluir a los bebés fue idea mía. 272 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 Kate intentó disuadirme desde el principio 273 00:13:53,499 --> 00:13:57,002 y yo actué a sus espaldas y lo hice de todos modos. 274 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 Si van a rodar cabezas, que ruede la mía. 275 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 - Nos gustas, Kate. - Gracias. 276 00:14:04,510 --> 00:14:09,390 Me importa mucho vuestra empresa y me encantaría arreglar esto, 277 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 todo esto. 278 00:14:11,058 --> 00:14:12,017 Kate es buena. 279 00:14:12,935 --> 00:14:15,062 Si la despedís, estáis jodidos. 280 00:14:15,145 --> 00:14:17,690 Vamos a hacer una pausa, ¿vale? 281 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 Necesitamos un segundo para procesar esto. Ya hablamos. 282 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Claro. Gracias. 283 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 Ya salimos... solos. 284 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 Mike. 285 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 - Gracias. - Gracias, Rosie. 286 00:14:31,787 --> 00:14:36,208 Así que llamé a Craig y le dije que la había cagado 287 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 y que dejaba el proyecto de Après. 288 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 Gracias. 289 00:14:42,548 --> 00:14:46,302 Quiero darte las gracias por guiarme por el buen camino. 290 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 Eres una sherpa emocional. 291 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 Una sherpa a la que me tiré. 292 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 Entendido. 293 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 ¿Dijiste que celebrábamos algo? 294 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 No importa. 295 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 ¿Y Kate? 296 00:14:59,189 --> 00:15:00,274 No sé, ¿ocupada? 297 00:15:00,357 --> 00:15:02,568 Bueno, eso si no está de fiesta. 298 00:15:03,110 --> 00:15:04,528 No te caigo bien, ¿no? 299 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 Pues la verdad es que no. 300 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 ¿Por qué has venido? 301 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 - Por si venía Kate. - ¿Qué tienes conmigo? 302 00:15:11,285 --> 00:15:12,202 ¿Estás segura? 303 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 Claro. Dale caña. 304 00:15:15,164 --> 00:15:18,584 Vives enfadada, juzgas, eres fría, y no en el buen sentido. 305 00:15:19,084 --> 00:15:23,339 Y tu cara, siempre arrugada, como si alguien te estuviera gritando. 306 00:15:24,173 --> 00:15:25,507 Ya está bien. 307 00:15:25,591 --> 00:15:29,887 Tengo algo que celebrar y mi mejor amiga se larga con la hipster esa. 308 00:15:30,304 --> 00:15:33,182 ¿Es que cuando te encerraste a escribir ese libro 309 00:15:33,265 --> 00:15:35,601 y a reñirle a tu hija el mundo se detuvo 310 00:15:35,684 --> 00:15:36,977 y te esperó a ti? 311 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 ¿Como en Trum-Anne Show? 312 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 - No, pero... - La gente ha seguido con sus vidas. 313 00:15:42,191 --> 00:15:44,401 - Sí. - Depende de ti estar disponible 314 00:15:45,069 --> 00:15:46,403 y esforzarte, tonta. 315 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Tienes toda la razón. 316 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 Y considera añadir un poco de color a tu ropa. 317 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 Tienes mucha razón, Val. 318 00:16:02,711 --> 00:16:04,838 Recibí un correo pidiéndome... 319 00:16:04,922 --> 00:16:06,715 Ah, eres la libertadora. 320 00:16:07,132 --> 00:16:08,801 - ¿Cómo? - Es como te llaman. 321 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Me pareces increíble. 322 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Madre mía. Gracias. 323 00:16:14,181 --> 00:16:15,182 Puedes pasar. 324 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 ¿Gilipollas? 325 00:16:24,358 --> 00:16:26,902 ¿Eres ejecutivo? ¡Dios mío! 326 00:16:27,861 --> 00:16:29,154 No me lo puedo creer. 327 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 ¡Vaya! 328 00:16:32,408 --> 00:16:34,159 Qué fuerte. 329 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 Señorita Matthews, siéntese. 330 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 ¿Por qué estás tan raro? 331 00:16:42,960 --> 00:16:44,336 No sé a qué se refiere. 332 00:16:44,420 --> 00:16:46,338 Nos conocemos, 333 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 estuvimos en el parque esta mañana. 334 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 Bueno, señorita Matthews, 335 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 nos hemos enterado de la revolución que ha empezado. 336 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 Y agradezco las inconsistencias que ha podido señalar. 337 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 No son inconsistencias. 338 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 Es sexismo. 339 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 No, yo no soy sexista. 340 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Sin embargo, hemos hecho números 341 00:17:09,862 --> 00:17:11,947 y dimos con dos mujeres 342 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 que deberían tener un sueldo mucho mejor. 343 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 ¿Solo dos? 344 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 - Pero... - Usted es una de ellas. 345 00:17:19,580 --> 00:17:22,082 - Ah. - Usted y Gena Morris. 346 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Enhorabuena. 347 00:17:24,585 --> 00:17:28,589 El flujo de caja es escaso. Pero, por suerte, 348 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 hemos podido encajarlo. 349 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 Yo me ocuparé de esa empleada y el aumento es suyo. 350 00:17:35,804 --> 00:17:36,680 Gracias. 351 00:17:44,271 --> 00:17:47,566 Perdedor, dicen que te has dejado la polla en el armario. 352 00:17:47,649 --> 00:17:48,484 ¿Te ayudo? 353 00:17:48,567 --> 00:17:50,027 Búscala tú, Jenny, 354 00:17:50,110 --> 00:17:51,779 Llego tarde a una reunión. 355 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 Señor Matthews, le esperan arriba. 356 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 ¿Oyes eso? Me esperan. 357 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 ¿Recoges a Zoe? 358 00:17:57,826 --> 00:17:59,369 No sé cuánto voy a tardar. 359 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Gracias. 360 00:18:04,416 --> 00:18:05,959 Mierda. 361 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 ¿Buscas esto? 362 00:18:45,749 --> 00:18:46,875 ¿Qué coño es eso? 363 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 ¿Hay alguien en la casa? 364 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 ¿Qué? 365 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 No. 366 00:18:52,589 --> 00:18:54,091 ¿Te ha explotado un boli? 367 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 No. 368 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Extrañamente sexi. 369 00:18:57,761 --> 00:18:58,971 ¿Con quién hablabas? 370 00:18:59,054 --> 00:19:00,764 Con mi futuro. 371 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Mira esto. 372 00:19:02,850 --> 00:19:05,144 Alexa, enfría la habitación. 373 00:19:05,644 --> 00:19:06,520 Vale. 374 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 La temperatura está bien. 375 00:19:08,730 --> 00:19:12,943 Sí, hasta que llegaste y empecé a calentarme. 376 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 Estoy caliente e incómodo. 377 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 Lionel. 378 00:19:17,656 --> 00:19:19,491 Tengo un libro que escribir. 379 00:19:19,575 --> 00:19:21,034 Tómate un descanso. 380 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 ¿Contenta de ver a los abus? 381 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 Hacía tiempo que no te veíamos. 382 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 Cada vez os vemos menos. ¿Todo bien? 383 00:19:36,592 --> 00:19:37,509 Sí, mamá. 384 00:19:37,593 --> 00:19:41,013 Estamos liados con los niños, la mudanza y el negocio de Kate. 385 00:19:41,722 --> 00:19:45,684 Me sorprende lo rápido que las cosas volvieron a la normalidad 386 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 tras mudarse aquí y volver a estar juntos. 387 00:19:48,353 --> 00:19:49,396 Bravo, querida. 388 00:19:50,147 --> 00:19:51,190 ¿Volver? 389 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Bueno... 390 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Dios mío, ¿no se lo has dicho? 391 00:19:54,943 --> 00:19:56,653 Nathan, ¿qué quiere decir? 392 00:19:56,737 --> 00:19:59,531 Mamá, Kate y yo nos dimos un tiempo 393 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 pero nos esforzamos para reconciliarnos. 394 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 Sí. 395 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 ¿Te ha engañado? 396 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 A lo grande. 397 00:20:09,082 --> 00:20:10,876 ¿Por qué no me sorprende? 398 00:20:10,959 --> 00:20:11,877 No empieces. 399 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Los Foster son una raza podrida. 400 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 - Déjalo. - ¿Perdona? 401 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 Dije lo mismo. 402 00:20:18,258 --> 00:20:21,678 Déjalo ahora, antes de que te arruine y pierdas tu casa. 403 00:20:22,262 --> 00:20:23,889 Mamá, ¿de qué hablas? 404 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 - Estamos en la calle. - Madre mía. 405 00:20:27,017 --> 00:20:29,478 No quería que te enterases así. 406 00:20:29,561 --> 00:20:32,522 - No hay otra forma de decirlo. - Cállate, Roger. 407 00:20:32,606 --> 00:20:34,524 A ver. ¿Qué ha pasado? 408 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 ¿Recuerdas a Pete, del centro? 409 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 - No. - Bueno... 410 00:20:38,737 --> 00:20:42,407 Pete le dijo a tu padre que sabía dónde poner nuestro dinero. 411 00:20:42,491 --> 00:20:45,953 Mientras, parece que el mejor sitio para Pete es la cárcel. 412 00:20:46,036 --> 00:20:47,079 Y el dinero... 413 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 ...¡puf! 414 00:20:48,872 --> 00:20:51,458 Así que nos embargan la casa y ya está. 415 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 No viene nadie a ayudarnos. 416 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 Nadie va a venir. 417 00:20:57,381 --> 00:20:59,174 - ¿Y dónde vais a vivir? - Ya. 418 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 ¿Dónde...? 419 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 No. 420 00:22:01,236 --> 00:22:03,947 Subtítulos: Carla Pavia