1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
¿Sabes qué harás con Mike?
2
00:00:07,882 --> 00:00:11,177
No sé, estoy sopesando las opciones.
¿Puedo despedirlo?
3
00:00:11,886 --> 00:00:15,056
Es una carga, pero yo también
estoy implicada en los videos.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,516
Ahí está.
5
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
- Bien hecho.
- Sí, listo.
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,895
No puedes nadar hoy, ¿sí?
7
00:00:22,647 --> 00:00:25,859
Tómate el tiempo que necesites,
pero recuerda que no vendrá nadie.
8
00:00:26,192 --> 00:00:27,110
¿Qué significa?
9
00:00:27,193 --> 00:00:30,488
Es tu empresa, tiene tu nombre,
nadie vendrá a salvarte.
10
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Qué desalentador.
11
00:00:31,781 --> 00:00:33,283
No, te empodera.
12
00:00:33,658 --> 00:00:36,870
Hagas lo que hagas, no vendrá nadie.
Depende de ti.
13
00:00:37,829 --> 00:00:39,831
No vendrá nadie. Entiendo.
14
00:00:39,914 --> 00:00:41,833
Ya están las gotas. ¿Qué sigue?
15
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
- Pastelitos de cumpleaños.
- Pastelitos de cumpleaños.
16
00:00:46,421 --> 00:00:49,257
Un año. Dios mío.
17
00:00:49,340 --> 00:00:51,009
¡Cómo pasa el tiempo!
18
00:00:51,092 --> 00:00:53,011
Mírate, creciendo a cada minuto.
19
00:00:53,094 --> 00:00:54,554
Te amo. ¿Qué sigue?
20
00:00:54,637 --> 00:00:56,973
- ¿Escribes la nota para natación?
- Sí.
21
00:00:57,057 --> 00:01:00,018
Y yo lo preparo.
Por cierto, llamó mi papá.
22
00:01:00,101 --> 00:01:02,562
Vendrán a las cinco para el cumpleaños.
23
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
- ¿A las cinco?
- Bueno,
24
00:01:04,397 --> 00:01:06,566
más tarde ya están durmiendo.
25
00:01:06,649 --> 00:01:08,026
Bueno, no hay problema.
26
00:01:08,234 --> 00:01:10,487
¿Me das el número
para confirmar el pastel?
27
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Sí.
28
00:01:14,365 --> 00:01:16,576
TRUAIR PRESENTA LOS VUELOS TRANQUILOS
29
00:01:16,659 --> 00:01:18,912
VUELE SIN BEBÉS LUEGO DE LAS 6 A. M.
30
00:01:18,995 --> 00:01:20,914
Mike.
31
00:01:21,456 --> 00:01:23,083
¿Qué hiciste?
32
00:01:29,714 --> 00:01:31,758
Cuando dijiste
que lo estabas solucionando,
33
00:01:31,841 --> 00:01:34,052
¿querías decir que estabas llevando a cabo
34
00:01:34,135 --> 00:01:36,054
una campaña sin mi aprobación?
35
00:01:36,137 --> 00:01:39,432
Cielos, cálmate. Ya sabías de esto.
36
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
Que ni se te ocurra tratar de manipularme.
37
00:01:42,227 --> 00:01:43,394
¿Ves ese letrero?
38
00:01:43,853 --> 00:01:47,941
Dice "Kate Foster Relaciones Públicas",
no "La basura barata de Bolinski".
39
00:01:48,983 --> 00:01:50,527
¿Qué nombre sería ese?
40
00:01:50,610 --> 00:01:52,403
TruAir está al teléfono.
41
00:01:55,156 --> 00:01:56,491
Aidan y Lisa en línea.
42
00:01:56,574 --> 00:01:57,992
- Hola.
- Hola.
43
00:01:58,076 --> 00:02:01,996
"La nueva política de TruAir
sobre discriminación de bebés
44
00:02:02,080 --> 00:02:04,290
muestra una vez más
el más gusto de la empresa".
45
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
Por favor, ¿quién dijo eso?
46
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
¡El Globe!
47
00:02:07,377 --> 00:02:09,963
El periódico más popular
entre nuestros clientes.
48
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
Está bien.
49
00:02:12,549 --> 00:02:15,593
¿Podrían venir a la oficina
para conversarlo?
50
00:02:15,677 --> 00:02:17,887
También íbamos a sugerir una reunión.
51
00:02:17,971 --> 00:02:19,305
Estaremos en contacto.
52
00:02:20,098 --> 00:02:23,685
No pensé que se asustarían tanto
con un artículo negativo.
53
00:02:23,768 --> 00:02:26,020
Tienen poca visión.
54
00:02:26,104 --> 00:02:29,440
Hablando de poca visión,
¿acaso no viste la pared?
55
00:02:29,941 --> 00:02:30,859
¿Cómo?
56
00:02:43,163 --> 00:02:44,789
¡Fiesta!
57
00:02:44,873 --> 00:02:47,500
¿Cuál es tu nombre de luchador?
¿El Bolinski?
58
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Sí, yo también odio
haber reconocido esos tatuajes.
59
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Puedo explicarlo.
60
00:02:57,427 --> 00:03:00,513
Tienes un minuto,
y solo porque tengo curiosidad.
61
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Bien.
62
00:03:01,973 --> 00:03:04,726
Trabajaba hasta tarde en TruAir,
soy muy trabajador.
63
00:03:05,560 --> 00:03:07,854
Trish me dijo que no fuera a casa
oliendo a alcohol
64
00:03:07,937 --> 00:03:09,898
y ya había bebido tres whiskys...
65
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
¿Tres? Tienes un problema con la bebida.
66
00:03:12,692 --> 00:03:13,860
Yo le digo rutina.
67
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
En fin, cerré los ojos un rato...
68
00:03:16,487 --> 00:03:19,699
- Te desmayaste.
- Puedes darlo vuelta como quieras.
69
00:03:20,116 --> 00:03:23,203
Pero, cuando desperté,
la fiesta estaba en su apogeo.
70
00:03:23,286 --> 00:03:25,496
Para salir de ahí sin que me vieran
71
00:03:25,580 --> 00:03:28,208
necesitaba un disfraz
y encontré esa máscara.
72
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
Choqué contra una pared al salir.
73
00:03:32,045 --> 00:03:32,879
Mi culpa.
74
00:03:34,214 --> 00:03:37,467
¿Y en qué momento
de este escape discreto ocurrió esto?
75
00:03:44,807 --> 00:03:48,019
Empezó a sonar "Macarena",
y no sabían el baile.
76
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
Nuestra generación debe mantenerla viva.
77
00:03:51,147 --> 00:03:52,941
No, no me refiero al baile,
78
00:03:53,024 --> 00:03:56,110
apareces en cámara
dándoles alcohol a menores.
79
00:03:56,527 --> 00:03:57,779
¿Qué? ¡No!
80
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Lo estás dando vuelta.
No les estaba dando alcohol,
81
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
se los estaba quitando.
82
00:04:05,119 --> 00:04:07,789
- Dios.
- Ya arreglé el agujero en la pared.
83
00:04:07,872 --> 00:04:10,208
- No puedo hacer más nada.
- Sí, irte.
84
00:04:10,458 --> 00:04:11,834
No ayudas a la marca.
85
00:04:11,918 --> 00:04:15,421
Y ¿qué? ¿Entregaré todo el trabajo
que hice para Après?
86
00:04:17,131 --> 00:04:20,510
Cuando te liberes de Après,
te pagaré la parte de TruAir.
87
00:04:20,593 --> 00:04:23,596
Este es el resto de tu contrato con ellos.
88
00:04:30,061 --> 00:04:31,562
Quieres que me vaya en serio.
89
00:04:31,646 --> 00:04:35,233
Quiero que tomes este dinero gratis
y resuelvas tus cosas.
90
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Escucha.
91
00:04:37,860 --> 00:04:38,820
Kate,
92
00:04:39,654 --> 00:04:40,655
tengo un problema.
93
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
Estoy con pocos clientes ahora.
94
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
Y con la llegada del bebé,
todo ha sido muy difícil.
95
00:04:46,494 --> 00:04:48,746
Sí, lo entiendo y lo siento por ti.
96
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
Pero es demasiado tarde.
97
00:04:53,334 --> 00:04:55,837
- ¿Qué te hace tan especial?
- ¿Cómo?
98
00:04:56,629 --> 00:04:59,090
¿Por qué todos siempre te adulan?
99
00:04:59,173 --> 00:05:00,008
Eres una perra.
100
00:05:01,342 --> 00:05:02,885
Ni siquiera eres tan sexy.
101
00:05:02,969 --> 00:05:03,803
Cielos, amigo.
102
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
Ni me gustan las judías.
103
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
Sonó mal, está todo bien con las judías.
104
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
Hola, ¿qué tal? ¿Estás progresando?
105
00:05:21,904 --> 00:05:23,906
Muchísimo, sí.
106
00:05:23,990 --> 00:05:26,576
El primer capítulo te volará la cabeza.
107
00:05:26,659 --> 00:05:27,910
Estoy ansiosa.
108
00:05:27,994 --> 00:05:31,205
Mira, ha pasado un tiempo
desde que nos contactamos.
109
00:05:31,289 --> 00:05:33,791
Deberías estar
en el capítulo tres, cuatro.
110
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
Sí, claro.
111
00:05:36,836 --> 00:05:40,715
- Qué bien, no quería pedir una extensión.
- ¿Puedes pedir una?
112
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Sí, pasa siempre,
113
00:05:42,383 --> 00:05:45,720
pero los editores lo odian,
y es mejor que un autor nuevo no la pida.
114
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Es más,
115
00:05:47,305 --> 00:05:50,767
¿por qué no les enviamos unas páginas
para abrirles el apetito?
116
00:05:50,850 --> 00:05:53,353
Sí, claro, ¿de cuántas páginas hablamos?
117
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
No sé,
¿los primeros dos capítulos está bien?
118
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
De acuerdo, podría revisarlos
y probablemente te los envíe…
119
00:05:59,984 --> 00:06:01,527
Papá, ¡llegamos tarde!
120
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
¿Estoy en el altavoz?
121
00:06:03,112 --> 00:06:05,406
Perdón, Natashia, somos muchos aquí.
122
00:06:05,990 --> 00:06:07,784
Entonces, ¿para esta noche?
123
00:06:09,327 --> 00:06:11,454
Sí, está bien, seguro.
124
00:06:11,871 --> 00:06:13,289
Genial, hablamos pronto.
125
00:06:15,416 --> 00:06:18,795
Jubel, no cedas,
muéstrale a ese mocoso quién manda.
126
00:06:22,924 --> 00:06:24,550
Hoy no estás molestando.
127
00:06:24,634 --> 00:06:26,260
¿Qué pasa en ese cerebrito?
128
00:06:26,344 --> 00:06:27,970
Estoy concentrada, imbécil.
129
00:06:28,054 --> 00:06:29,597
Es mi cara de preparación.
130
00:06:30,473 --> 00:06:33,309
¿Es eso? Pensé que intentabas
aguantar un pedo.
131
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
¡No me tiro pedos!
132
00:06:35,311 --> 00:06:36,896
Tengo un gran día por delante.
133
00:06:37,105 --> 00:06:40,274
Causaré un alboroto en el trabajo
para hacer justicia.
134
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
¿Sí?
135
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Como Juana de Arco.
136
00:06:45,446 --> 00:06:46,864
¿Sabes cómo acabó ella?
137
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
Sí.
138
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
- No sabes.
- Sí.
139
00:06:50,910 --> 00:06:53,246
La quemaron frente a diez mil personas.
140
00:06:53,329 --> 00:06:55,081
¿Alguien dejó que la embarazaras?
141
00:06:55,164 --> 00:06:57,917
¿O te robaste al niño
para comparar el tamaño de los pitos?
142
00:07:01,003 --> 00:07:03,714
La misma pregunta para ti,
pero para los senos.
143
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Vete a la mierda.
144
00:07:06,968 --> 00:07:08,052
Tú vete a la mierda.
145
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
Lindo cárdigan, Arden.
146
00:07:17,353 --> 00:07:19,439
Es como un trabalenguas.
147
00:07:19,522 --> 00:07:21,441
Deberíamos llamarte Ardigan.
148
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
¿Bueno?
149
00:07:23,776 --> 00:07:27,488
En fin, ¿sabías que Leon gana
150
00:07:27,572 --> 00:07:32,076
250 dólares más que tú por semana
haciendo el mismo trabajo?
151
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
Parece injusto, ¿no?
152
00:07:42,295 --> 00:07:46,090
Oye, Gary, ¿por qué ganas más dinero
que Masooma?
153
00:08:02,315 --> 00:08:07,403
Oye, Gena, ¿por qué ganas menos dinero
que Harry, Michael y James?
154
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
- ¿Algo llamado brecha salarial?
- ¿Qué?
155
00:08:10,531 --> 00:08:11,782
- Muy molesto.
- No.
156
00:08:21,417 --> 00:08:23,211
¿Quién de ustedes me tiró eso?
157
00:08:23,294 --> 00:08:24,420
Todas, Marvin.
158
00:08:24,837 --> 00:08:26,756
Todas las mujeres mal pagadas.
159
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
Te dejaremos, como lo hizo tu barba.
160
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
- ¿Cómo?
- Me oíste.
161
00:08:31,135 --> 00:08:34,514
Lamento que trabajemos en una oficina
con brecha salarial.
162
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
¡Sí!
163
00:08:35,765 --> 00:08:36,682
Bien.
164
00:08:37,350 --> 00:08:38,893
¿Qué quieren exactamente?
165
00:08:38,976 --> 00:08:41,229
Igual salario, obviamente.
166
00:08:41,938 --> 00:08:43,439
- Y...
- Una guardería.
167
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
Y una guardería.
168
00:08:45,107 --> 00:08:46,609
¿Y mejor leche de almendras?
169
00:08:46,692 --> 00:08:48,611
- No eres parte de esto.
- Bueno.
170
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
Puedo hacer algo
respecto de la leche de almendras,
171
00:08:52,031 --> 00:08:54,909
pero yo no decido los salarios.
172
00:08:54,992 --> 00:08:57,703
Y no tengo autoridad
para abrir una guardería.
173
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Será mejor que hables
con la gente que la tiene,
174
00:09:00,456 --> 00:09:02,959
porque esta lucha apenas comienza.
175
00:09:03,042 --> 00:09:05,586
Me llegó el momento a mí.
176
00:09:06,254 --> 00:09:08,589
Es Mi Hora.
177
00:09:09,090 --> 00:09:10,424
Hashtag MiHora.
178
00:09:12,802 --> 00:09:14,345
Pero ¿no es MeToo?
179
00:09:15,137 --> 00:09:17,890
- Creo que intenta recrear Time's Up.
- ¿Time's Up?
180
00:09:18,391 --> 00:09:19,308
Bien,
181
00:09:20,101 --> 00:09:21,060
aquí vamos.
182
00:09:22,019 --> 00:09:23,354
Formas de castigo.
183
00:10:21,078 --> 00:10:22,121
¡Bum!
184
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
¡Sí!
185
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Y guardar.
186
00:10:26,417 --> 00:10:29,503
Sí, quedó genial. Gracias, chicos. Hola.
187
00:10:29,587 --> 00:10:32,840
Mike dijo que lo de Après
era sofisticado y estaba casi listo.
188
00:10:32,923 --> 00:10:34,634
- ¿Sí?
- Sí, mira.
189
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
¿Eleva la hermandad?
190
00:10:37,970 --> 00:10:40,389
Parece diseñado por excursionistas
en Tailandia
191
00:10:40,473 --> 00:10:42,141
que extrañan su fraternidad.
192
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
En una, dos tipos se abrazan mucho.
¿Por qué?
193
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
No podemos mostrárselo a Craig. No sirve.
194
00:10:47,813 --> 00:10:49,982
Necesitamos una copia nueva
y fotos nuevas.
195
00:10:50,066 --> 00:10:51,067
Y una nueva idea.
196
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
¿Cómo lo conseguiremos
antes de la reunión?
197
00:10:54,320 --> 00:10:56,322
Primero, gracias por incluirme.
198
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
- Rosie.
- Segundo, no creo que lleguemos.
199
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Sí. No vendrá nadie.
200
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
Espera.
201
00:11:03,871 --> 00:11:04,830
¡Hola!
202
00:11:04,914 --> 00:11:07,333
¿Alguna vez quisiste tomar algo
con una escritora?
203
00:11:07,416 --> 00:11:11,796
Ahora puedes, porque escribí
dos capítulos enteros, perra.
204
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
Qué bueno, amiga, felicitaciones.
205
00:11:14,131 --> 00:11:15,257
Gracias, ¿celebramos?
206
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
Mierda, ojalá pudiera,
el trabajo es una locura.
207
00:11:18,678 --> 00:11:19,845
Sí, me imaginaba.
208
00:11:20,179 --> 00:11:22,765
- Son tiernos.
- Parece que saldré sola.
209
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Te quiero.
210
00:11:23,766 --> 00:11:24,600
Adiós.
211
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Dios mío.
212
00:11:33,109 --> 00:11:34,360
Discúlpame, carajo.
213
00:11:34,443 --> 00:11:35,611
Sí.
214
00:11:36,654 --> 00:11:39,615
- Hola, amiga. Qué sorpresa.
- Hola.
215
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
Qué gracioso.
216
00:11:41,575 --> 00:11:43,619
¿Qué cosa?
¿Que tengas una cita de juegos aquí
217
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
o que me dijeras que tenías trabajo?
218
00:11:45,830 --> 00:11:47,164
No, esto es trabajo.
219
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
Maya me está haciendo
unas fotos de último momento.
220
00:11:50,418 --> 00:11:51,252
¿En serio?
221
00:11:51,335 --> 00:11:53,421
Pensó en mí
cuando vio las fotos de los niños.
222
00:11:53,504 --> 00:11:55,423
- Es muy buena.
- Gracias, universo.
223
00:11:55,506 --> 00:11:56,799
Sí.
224
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
- Ven, siéntate.
- ¡Sí!
225
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
¿Seguro? No quiero interrumpir su trabajo.
226
00:12:02,638 --> 00:12:04,515
Está bien, ya casi terminamos.
227
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
- Siéntate.
- Está bien.
228
00:12:06,475 --> 00:12:10,020
Maya, Anne está celebrando
una fecha límite imposible
229
00:12:10,104 --> 00:12:11,355
del libro que escribe.
230
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
¿Un libro? Genial. ¿De qué se trata?
231
00:12:14,442 --> 00:12:16,861
Maya, ¿sabías que hoy Ella cumple un año?
232
00:12:17,528 --> 00:12:18,362
Sí, sabía.
233
00:12:19,321 --> 00:12:22,241
Kate hoy recibirá
a la madre y a los suegros.
234
00:12:22,324 --> 00:12:23,492
Que Dios me ayude.
235
00:12:24,243 --> 00:12:26,662
Descargar, salir, trabajar, todo.
236
00:12:29,123 --> 00:12:30,291
Mierda.
237
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
- No te atrevas.
- Debo hacerlo. Disculpa.
238
00:12:32,793 --> 00:12:35,463
- Claro que no.
- Llevo más de una hora aquí
239
00:12:35,880 --> 00:12:38,799
y debo terminar unas cosas
en el trabajo. Gracias.
240
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Reconozco que esto es grosero.
241
00:12:41,177 --> 00:12:42,887
- Descuida.
- Eres increíble.
242
00:12:43,471 --> 00:12:44,722
Adiós, Anne.
243
00:12:46,182 --> 00:12:48,100
Yo también me tengo que ir.
244
00:12:51,771 --> 00:12:52,646
Ciao.
245
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Ciao.
246
00:12:55,566 --> 00:12:56,525
Estúpida.
247
00:12:58,819 --> 00:13:00,946
- ¿Quién es Ella?
- Mi hija de un año.
248
00:13:01,030 --> 00:13:04,325
Ni siquiera sabe
que olvidé dejarlos en la guardería,
249
00:13:04,408 --> 00:13:05,242
así que sírvanse.
250
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
No hay tiempo que perder,
tenemos padres que recuperar.
251
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
Déjame pararte antes de seguir.
252
00:13:12,875 --> 00:13:16,212
- Seguro tienes algo bueno.
- Pero tenemos órdenes estrictas.
253
00:13:16,295 --> 00:13:17,797
Alguien debe asumir la culpa.
254
00:13:18,422 --> 00:13:20,216
Lo siento mucho, Kate.
255
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
No.
256
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
¿Mike?
257
00:13:24,762 --> 00:13:25,638
¿Estás bien?
258
00:13:25,721 --> 00:13:28,098
Lo estaré cuando masacre a uno de estos.
259
00:13:29,517 --> 00:13:33,354
Nos acaban de despedir,
lo que tengas que decir puede esperar.
260
00:13:33,437 --> 00:13:36,565
No, no puede esperar,
así que me sentaré.
261
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
¿Tendré que llamar a seguridad?
262
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Por favor, siéntense todos.
263
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
Estamos sentados.
264
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Bien.
265
00:13:45,699 --> 00:13:50,246
Todo esto de la segregación de bebés
fue idea mía.
266
00:13:50,830 --> 00:13:53,415
Kate trató de disuadirme
desde el principio,
267
00:13:53,499 --> 00:13:56,877
pero yo lo hice de todos modos
a sus espaldas.
268
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
Si alguna cabeza debe rodar,
que sea la mía.
269
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
- Nos agradas, Kate.
- Gracias.
270
00:14:04,510 --> 00:14:09,390
Me importa mucho su empresa
y me encantaría arreglar esto,
271
00:14:09,473 --> 00:14:10,558
todo esto.
272
00:14:11,058 --> 00:14:12,017
Kate es la buena.
273
00:14:12,935 --> 00:14:15,062
Cometerán un error si la despiden.
274
00:14:15,145 --> 00:14:17,690
Bien, hagamos una pausa, ¿sí?
275
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
Necesitamos procesar esto.
Estaremos en contacto.
276
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
Claro, gracias.
277
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
No hace falta que nos acompañen.
278
00:14:26,115 --> 00:14:26,949
Mike.
279
00:14:27,408 --> 00:14:29,326
- Gracias.
- Gracias, Rosie.
280
00:14:31,787 --> 00:14:36,208
Llamé a Craig
y le dije que estoy hecho un desastre
281
00:14:36,292 --> 00:14:38,669
y que no seguiré en la cuenta Après.
282
00:14:38,752 --> 00:14:41,714
Vaya, gracias.
283
00:14:42,548 --> 00:14:46,302
Quiero agradecerte por guiarme
por el camino correcto.
284
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
Eres como un sherpa emocional.
285
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
Un sherpa en el que estuve adentro.
286
00:14:51,974 --> 00:14:52,850
Bueno.
287
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
¿Qué estamos celebrando?
288
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
No importa.
289
00:14:57,813 --> 00:14:58,647
¿Y Kate?
290
00:14:59,189 --> 00:15:00,274
No sé, ¿ocupada?
291
00:15:00,357 --> 00:15:02,568
Vaya, estoy con la divertida Carlson.
292
00:15:03,110 --> 00:15:04,528
No te caigo bien, ¿no?
293
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
No, en realidad no.
294
00:15:06,488 --> 00:15:07,656
¿Qué haces aquí?
295
00:15:07,990 --> 00:15:10,618
- Creí que vendría Kate.
- ¿Qué problema tienes conmigo?
296
00:15:11,285 --> 00:15:12,202
¿Haremos esto?
297
00:15:12,286 --> 00:15:13,996
Claro. Suéltalo.
298
00:15:15,164 --> 00:15:18,584
Eres irritable, crítica y grosera,
pero no de una manera divertida.
299
00:15:19,084 --> 00:15:23,339
Y tu cara, arrugada permanentemente
como si alguien ventoseara cerca.
300
00:15:24,173 --> 00:15:25,507
Bueno, es suficiente.
301
00:15:25,591 --> 00:15:27,301
Tengo algo que celebrar
302
00:15:27,384 --> 00:15:30,054
y mi amiga se fue
con esa Annie Leibovitz hipster.
303
00:15:30,304 --> 00:15:33,140
¿Crees que,
cuando estás en tu casa escribiendo
304
00:15:33,223 --> 00:15:35,601
y gritándole a tu hija, el mundo pausa
305
00:15:35,684 --> 00:15:36,977
y te espera?
306
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
¿Como The Trum-Anne Show?
307
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
- No, pero...
- No te enojes. La gente tiene su vida.
308
00:15:42,191 --> 00:15:44,526
- Sí.
- Depende de ti estar disponible
309
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
y esforzarte, tonta.
310
00:15:46,487 --> 00:15:47,988
Tienes toda la razón.
311
00:15:48,072 --> 00:15:51,033
Y considera alternar los colores
de tu guardarropa.
312
00:15:51,116 --> 00:15:52,910
Estás siendo muy lógica, Val.
313
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
Recibí un correo para que...
314
00:16:04,922 --> 00:16:06,715
Eres la luchadora por la libertad.
315
00:16:07,132 --> 00:16:08,801
- ¿La qué?
- Así te llaman.
316
00:16:09,510 --> 00:16:10,761
Me pareces increíble.
317
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Dios mío. Gracias.
318
00:16:14,223 --> 00:16:15,140
Puedes pasar.
319
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
¿El idiota?
320
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
¿Eres ejecutivo aquí? ¡Por Dios!
321
00:16:27,820 --> 00:16:29,113
No puedo creerlo.
322
00:16:32,408 --> 00:16:34,159
¿Qué carajo?
323
00:16:37,287 --> 00:16:39,123
Señorita Matthews, siéntese.
324
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
¿Por qué te comportas tan raro?
325
00:16:42,960 --> 00:16:44,336
No sé a qué se refiere.
326
00:16:44,420 --> 00:16:46,255
Nos conocemos,
327
00:16:47,256 --> 00:16:50,426
nos vimos en el parque esta mañana.
328
00:16:50,509 --> 00:16:52,177
En fin, señorita Matthews,
329
00:16:52,720 --> 00:16:56,181
ya estamos al tanto
de la pequeña revolución que comenzó.
330
00:16:56,265 --> 00:17:00,519
Y agradezco las inconsistencias
que ha señalado.
331
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
No son inconsistencias.
332
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
Es sexismo.
333
00:17:03,939 --> 00:17:05,649
No puede ser, no soy sexista.
334
00:17:07,234 --> 00:17:09,278
Aun así, hicimos algunos cálculos
335
00:17:09,862 --> 00:17:11,947
y encontramos a dos mujeres
336
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
que deberían cobrar un salario más alto.
337
00:17:14,575 --> 00:17:15,492
¿Solo dos?
338
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
- Si crees que...
- Es una de ellas.
339
00:17:20,080 --> 00:17:22,082
Usted y Gena Morris.
340
00:17:22,624 --> 00:17:23,834
Felicitaciones.
341
00:17:24,585 --> 00:17:26,795
Hay poco margen en el flujo de caja,
342
00:17:26,879 --> 00:17:28,630
pero tiene suerte,
343
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
hay algunos sobrantes.
344
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
Así que me encargaré de ese empleado
y el aumento será suyo.
345
00:17:35,804 --> 00:17:36,680
Gracias.
346
00:17:44,271 --> 00:17:47,566
Oye, perdedor,
oí que dejaste tu pene en el armario.
347
00:17:47,649 --> 00:17:48,484
¿Lo buscamos?
348
00:17:48,567 --> 00:17:51,779
Búscalo tú sola,
llego tarde a una reunión importante.
349
00:17:51,862 --> 00:17:54,656
Señor Matthews, lo esperan arriba.
350
00:17:54,948 --> 00:17:56,575
¿Oíste? Me están esperando.
351
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
¿Recoges a Zoe?
352
00:17:57,826 --> 00:17:59,369
No sé cuánto tardará esto.
353
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Gracias.
354
00:18:04,416 --> 00:18:05,959
Mierda.
355
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
¿Es eso lo que buscas?
356
00:18:45,749 --> 00:18:46,875
¿Qué mierda es eso?
357
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
¿Hay alguien en casa?
358
00:18:49,837 --> 00:18:50,671
¿Qué?
359
00:18:50,921 --> 00:18:51,755
No.
360
00:18:52,756 --> 00:18:54,091
¿Tienes tinta en la boca?
361
00:18:54,174 --> 00:18:55,092
No.
362
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Extrañamente sexy.
363
00:18:57,803 --> 00:18:59,012
¿Con quién hablabas?
364
00:18:59,513 --> 00:19:00,764
Acepto el futuro.
365
00:19:01,431 --> 00:19:02,307
Mira esto.
366
00:19:02,850 --> 00:19:04,977
Alexa, enfría el ambiente.
367
00:19:05,644 --> 00:19:06,520
De acuerdo.
368
00:19:07,020 --> 00:19:08,647
La temperatura está bien.
369
00:19:08,730 --> 00:19:10,816
Sí, hasta que llegaste,
370
00:19:10,899 --> 00:19:12,943
y empecé a acalorarme.
371
00:19:13,360 --> 00:19:14,903
Y a excitarme.
372
00:19:15,863 --> 00:19:16,905
Lionel.
373
00:19:17,656 --> 00:19:19,491
Tengo que escribir un libro.
374
00:19:19,575 --> 00:19:20,909
Tómate un descanso.
375
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
¿Te alegra ver a los abuelos?
376
00:19:30,377 --> 00:19:33,589
Ha pasado mucho tiempo
desde que te vimos.
377
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
Cada vez pasa más tiempo. ¿Todo bien?
378
00:19:36,675 --> 00:19:37,509
Sí, mamá.
379
00:19:37,593 --> 00:19:41,013
Estamos ocupados con los niños,
la mudanza y la empresa de Kate.
380
00:19:41,722 --> 00:19:45,684
A mí me sorprende lo rápido
que las cosas volvieron a la normalidad
381
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
luego de mudarse aquí y reconciliarse.
382
00:19:48,353 --> 00:19:49,396
Bravo, cariño.
383
00:19:50,147 --> 00:19:51,190
¿Reconciliarse?
384
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Bueno...
385
00:19:52,691 --> 00:19:54,860
Dios. ¿No lo sabían?
386
00:19:55,360 --> 00:19:56,653
¿A qué se refiere?
387
00:19:56,737 --> 00:19:59,531
Mamá, Kate y yo pasamos
un momento complicado,
388
00:20:00,616 --> 00:20:03,285
pero estamos trabajando
en la reconstrucción.
389
00:20:03,368 --> 00:20:04,411
Sí.
390
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
¿Te engañó?
391
00:20:05,704 --> 00:20:06,580
Muchísimo.
392
00:20:09,082 --> 00:20:10,876
Ojalá me sorprendiera.
393
00:20:10,959 --> 00:20:11,877
No empieces.
394
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Pero los Foster son una raza podrida.
395
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
- Déjalo.
- ¿Cómo?
396
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
Dije lo mismo.
397
00:20:18,258 --> 00:20:20,510
Déjalo mientras puedas,
antes de que se gaste todo
398
00:20:20,594 --> 00:20:21,678
y pierdas la casa.
399
00:20:22,346 --> 00:20:23,889
Mamá, ¿de qué hablas?
400
00:20:24,514 --> 00:20:26,934
- Perdimos la casa, Nathan.
- Dios mío.
401
00:20:27,017 --> 00:20:29,478
Perdóname,
no quería que te enteraras así.
402
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
- Pero así te lo dice.
- Ni una palabra más, Roger.
403
00:20:32,606 --> 00:20:34,441
Ve más despacio. ¿Qué pasó?
404
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
¿Recuerdas a Pete de YMCA?
405
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
- No.
- Bueno,
406
00:20:38,737 --> 00:20:39,905
Pete le dijo a tu padre
407
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
que tenía el mejor lugar
para invertir nuestro dinero.
408
00:20:42,491 --> 00:20:45,953
Mientras tanto,
el mejor lugar para Pete es la cárcel,
409
00:20:46,036 --> 00:20:47,079
y el dinero...
410
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
...¡puf!
411
00:20:48,830 --> 00:20:51,458
Ofrecieron que entregáramos la casa,
y listo.
412
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
No vendrá nadie a ayudarnos.
413
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
No vendrá nadie.
414
00:20:57,464 --> 00:20:59,174
- ¿Dónde se quedarán?
- Claro.
415
00:21:00,592 --> 00:21:01,426
¿Dónde...?
416
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
No.
417
00:22:02,654 --> 00:22:03,947
Subtítulos: Melina Lupidi