1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 ¿Sabes qué harás con Mike? 2 00:00:07,882 --> 00:00:11,177 No sé, estoy sopesando las opciones. ¿Puedo despedirlo? 3 00:00:11,886 --> 00:00:15,056 Es una carga, pero yo también estoy implicada en los videos. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 Ahí está. 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,101 - Bien hecho. - Sí, listo. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 No puedes nadar hoy, ¿sí? 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,859 Tómate el tiempo que necesites, pero recuerda que no vendrá nadie. 8 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 ¿Qué significa? 9 00:00:27,193 --> 00:00:30,488 Es tu empresa, tiene tu nombre, nadie vendrá a salvarte. 10 00:00:30,572 --> 00:00:31,698 Qué desalentador. 11 00:00:31,781 --> 00:00:33,283 No, te empodera. 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,870 Hagas lo que hagas, no vendrá nadie. Depende de ti. 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,831 No vendrá nadie. Entiendo. 14 00:00:39,914 --> 00:00:41,833 Ya están las gotas. ¿Qué sigue? 15 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 - Pastelitos de cumpleaños. - Pastelitos de cumpleaños. 16 00:00:46,421 --> 00:00:49,257 Un año. Dios mío. 17 00:00:49,340 --> 00:00:51,009 ¡Cómo pasa el tiempo! 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,011 Mírate, creciendo a cada minuto. 19 00:00:53,094 --> 00:00:54,554 Te amo. ¿Qué sigue? 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,973 - ¿Escribes la nota para natación? - Sí. 21 00:00:57,057 --> 00:01:00,018 Y yo lo preparo. Por cierto, llamó mi papá. 22 00:01:00,101 --> 00:01:02,562 Vendrán a las cinco para el cumpleaños. 23 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 - ¿A las cinco? - Bueno, 24 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 más tarde ya están durmiendo. 25 00:01:06,649 --> 00:01:08,026 Bueno, no hay problema. 26 00:01:08,234 --> 00:01:10,487 ¿Me das el número para confirmar el pastel? 27 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Sí. 28 00:01:14,365 --> 00:01:16,576 TRUAIR PRESENTA LOS VUELOS TRANQUILOS 29 00:01:16,659 --> 00:01:18,912 VUELE SIN BEBÉS LUEGO DE LAS 6 A. M. 30 00:01:18,995 --> 00:01:20,914 Mike. 31 00:01:21,456 --> 00:01:23,083 ¿Qué hiciste? 32 00:01:29,714 --> 00:01:31,758 Cuando dijiste que lo estabas solucionando, 33 00:01:31,841 --> 00:01:34,052 ¿querías decir que estabas llevando a cabo 34 00:01:34,135 --> 00:01:36,054 una campaña sin mi aprobación? 35 00:01:36,137 --> 00:01:39,432 Cielos, cálmate. Ya sabías de esto. 36 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 Que ni se te ocurra tratar de manipularme. 37 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 ¿Ves ese letrero? 38 00:01:43,853 --> 00:01:47,941 Dice "Kate Foster Relaciones Públicas", no "La basura barata de Bolinski". 39 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 ¿Qué nombre sería ese? 40 00:01:50,610 --> 00:01:52,403 TruAir está al teléfono. 41 00:01:55,156 --> 00:01:56,491 Aidan y Lisa en línea. 42 00:01:56,574 --> 00:01:57,992 - Hola. - Hola. 43 00:01:58,076 --> 00:02:01,996 "La nueva política de TruAir sobre discriminación de bebés 44 00:02:02,080 --> 00:02:04,290 muestra una vez más el más gusto de la empresa". 45 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Por favor, ¿quién dijo eso? 46 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 ¡El Globe! 47 00:02:07,377 --> 00:02:09,963 El periódico más popular entre nuestros clientes. 48 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Está bien. 49 00:02:12,549 --> 00:02:15,593 ¿Podrían venir a la oficina para conversarlo? 50 00:02:15,677 --> 00:02:17,887 También íbamos a sugerir una reunión. 51 00:02:17,971 --> 00:02:19,305 Estaremos en contacto. 52 00:02:20,098 --> 00:02:23,685 No pensé que se asustarían tanto con un artículo negativo. 53 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Tienen poca visión. 54 00:02:26,104 --> 00:02:29,440 Hablando de poca visión, ¿acaso no viste la pared? 55 00:02:29,941 --> 00:02:30,859 ¿Cómo? 56 00:02:43,163 --> 00:02:44,789 ¡Fiesta! 57 00:02:44,873 --> 00:02:47,500 ¿Cuál es tu nombre de luchador? ¿El Bolinski? 58 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Sí, yo también odio haber reconocido esos tatuajes. 59 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Puedo explicarlo. 60 00:02:57,427 --> 00:03:00,513 Tienes un minuto, y solo porque tengo curiosidad. 61 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Bien. 62 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 Trabajaba hasta tarde en TruAir, soy muy trabajador. 63 00:03:05,560 --> 00:03:07,854 Trish me dijo que no fuera a casa oliendo a alcohol 64 00:03:07,937 --> 00:03:09,898 y ya había bebido tres whiskys... 65 00:03:09,981 --> 00:03:12,609 ¿Tres? Tienes un problema con la bebida. 66 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 Yo le digo rutina. 67 00:03:14,402 --> 00:03:16,404 En fin, cerré los ojos un rato... 68 00:03:16,487 --> 00:03:19,699 - Te desmayaste. - Puedes darlo vuelta como quieras. 69 00:03:20,116 --> 00:03:23,203 Pero, cuando desperté, la fiesta estaba en su apogeo. 70 00:03:23,286 --> 00:03:25,496 Para salir de ahí sin que me vieran 71 00:03:25,580 --> 00:03:28,208 necesitaba un disfraz y encontré esa máscara. 72 00:03:28,625 --> 00:03:30,251 Choqué contra una pared al salir. 73 00:03:32,045 --> 00:03:32,879 Mi culpa. 74 00:03:34,214 --> 00:03:37,467 ¿Y en qué momento de este escape discreto ocurrió esto? 75 00:03:44,807 --> 00:03:48,019 Empezó a sonar "Macarena", y no sabían el baile. 76 00:03:48,478 --> 00:03:51,064 Nuestra generación debe mantenerla viva. 77 00:03:51,147 --> 00:03:52,941 No, no me refiero al baile, 78 00:03:53,024 --> 00:03:56,110 apareces en cámara dándoles alcohol a menores. 79 00:03:56,527 --> 00:03:57,779 ¿Qué? ¡No! 80 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Lo estás dando vuelta. No les estaba dando alcohol, 81 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 se los estaba quitando. 82 00:04:05,119 --> 00:04:07,789 - Dios. - Ya arreglé el agujero en la pared. 83 00:04:07,872 --> 00:04:10,208 - No puedo hacer más nada. - Sí, irte. 84 00:04:10,458 --> 00:04:11,834 No ayudas a la marca. 85 00:04:11,918 --> 00:04:15,421 Y ¿qué? ¿Entregaré todo el trabajo que hice para Après? 86 00:04:17,131 --> 00:04:20,510 Cuando te liberes de Après, te pagaré la parte de TruAir. 87 00:04:20,593 --> 00:04:23,596 Este es el resto de tu contrato con ellos. 88 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 Quieres que me vaya en serio. 89 00:04:31,646 --> 00:04:35,233 Quiero que tomes este dinero gratis y resuelvas tus cosas. 90 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Escucha. 91 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 Kate, 92 00:04:39,654 --> 00:04:40,655 tengo un problema. 93 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Estoy con pocos clientes ahora. 94 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 Y con la llegada del bebé, todo ha sido muy difícil. 95 00:04:46,494 --> 00:04:48,746 Sí, lo entiendo y lo siento por ti. 96 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Pero es demasiado tarde. 97 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 - ¿Qué te hace tan especial? - ¿Cómo? 98 00:04:56,629 --> 00:04:59,090 ¿Por qué todos siempre te adulan? 99 00:04:59,173 --> 00:05:00,008 Eres una perra. 100 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 Ni siquiera eres tan sexy. 101 00:05:02,969 --> 00:05:03,803 Cielos, amigo. 102 00:05:03,886 --> 00:05:05,138 Ni me gustan las judías. 103 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Sonó mal, está todo bien con las judías. 104 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Hola, ¿qué tal? ¿Estás progresando? 105 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 Muchísimo, sí. 106 00:05:23,990 --> 00:05:26,576 El primer capítulo te volará la cabeza. 107 00:05:26,659 --> 00:05:27,910 Estoy ansiosa. 108 00:05:27,994 --> 00:05:31,205 Mira, ha pasado un tiempo desde que nos contactamos. 109 00:05:31,289 --> 00:05:33,791 Deberías estar en el capítulo tres, cuatro. 110 00:05:34,667 --> 00:05:35,918 Sí, claro. 111 00:05:36,836 --> 00:05:40,715 - Qué bien, no quería pedir una extensión. - ¿Puedes pedir una? 112 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Sí, pasa siempre, 113 00:05:42,383 --> 00:05:45,720 pero los editores lo odian, y es mejor que un autor nuevo no la pida. 114 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Es más, 115 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 ¿por qué no les enviamos unas páginas para abrirles el apetito? 116 00:05:50,850 --> 00:05:53,353 Sí, claro, ¿de cuántas páginas hablamos? 117 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 No sé, ¿los primeros dos capítulos está bien? 118 00:05:56,230 --> 00:05:59,901 De acuerdo, podría revisarlos y probablemente te los envíe… 119 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 Papá, ¡llegamos tarde! 120 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 ¿Estoy en el altavoz? 121 00:06:03,112 --> 00:06:05,406 Perdón, Natashia, somos muchos aquí. 122 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 Entonces, ¿para esta noche? 123 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 Sí, está bien, seguro. 124 00:06:11,871 --> 00:06:13,289 Genial, hablamos pronto. 125 00:06:15,416 --> 00:06:18,795 Jubel, no cedas, muéstrale a ese mocoso quién manda. 126 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 Hoy no estás molestando. 127 00:06:24,634 --> 00:06:26,260 ¿Qué pasa en ese cerebrito? 128 00:06:26,344 --> 00:06:27,970 Estoy concentrada, imbécil. 129 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 Es mi cara de preparación. 130 00:06:30,473 --> 00:06:33,309 ¿Es eso? Pensé que intentabas aguantar un pedo. 131 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 ¡No me tiro pedos! 132 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 Tengo un gran día por delante. 133 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 Causaré un alboroto en el trabajo para hacer justicia. 134 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 ¿Sí? 135 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Como Juana de Arco. 136 00:06:45,446 --> 00:06:46,864 ¿Sabes cómo acabó ella? 137 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 Sí. 138 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 - No sabes. - Sí. 139 00:06:50,910 --> 00:06:53,246 La quemaron frente a diez mil personas. 140 00:06:53,329 --> 00:06:55,081 ¿Alguien dejó que la embarazaras? 141 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 ¿O te robaste al niño para comparar el tamaño de los pitos? 142 00:07:01,003 --> 00:07:03,714 La misma pregunta para ti, pero para los senos. 143 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Vete a la mierda. 144 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 Tú vete a la mierda. 145 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Lindo cárdigan, Arden. 146 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 Es como un trabalenguas. 147 00:07:19,522 --> 00:07:21,441 Deberíamos llamarte Ardigan. 148 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 ¿Bueno? 149 00:07:23,776 --> 00:07:27,488 En fin, ¿sabías que Leon gana 150 00:07:27,572 --> 00:07:32,076 250 dólares más que tú por semana haciendo el mismo trabajo? 151 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 Parece injusto, ¿no? 152 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Oye, Gary, ¿por qué ganas más dinero que Masooma? 153 00:08:02,315 --> 00:08:07,403 Oye, Gena, ¿por qué ganas menos dinero que Harry, Michael y James? 154 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 - ¿Algo llamado brecha salarial? - ¿Qué? 155 00:08:10,531 --> 00:08:11,782 - Muy molesto. - No. 156 00:08:21,417 --> 00:08:23,211 ¿Quién de ustedes me tiró eso? 157 00:08:23,294 --> 00:08:24,420 Todas, Marvin. 158 00:08:24,837 --> 00:08:26,756 Todas las mujeres mal pagadas. 159 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 Te dejaremos, como lo hizo tu barba. 160 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 - ¿Cómo? - Me oíste. 161 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 Lamento que trabajemos en una oficina con brecha salarial. 162 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 ¡Sí! 163 00:08:35,765 --> 00:08:36,682 Bien. 164 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 ¿Qué quieren exactamente? 165 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 Igual salario, obviamente. 166 00:08:41,938 --> 00:08:43,439 - Y... - Una guardería. 167 00:08:43,523 --> 00:08:44,607 Y una guardería. 168 00:08:45,107 --> 00:08:46,609 ¿Y mejor leche de almendras? 169 00:08:46,692 --> 00:08:48,611 - No eres parte de esto. - Bueno. 170 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 Puedo hacer algo respecto de la leche de almendras, 171 00:08:52,031 --> 00:08:54,909 pero yo no decido los salarios. 172 00:08:54,992 --> 00:08:57,703 Y no tengo autoridad para abrir una guardería. 173 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Será mejor que hables con la gente que la tiene, 174 00:09:00,456 --> 00:09:02,959 porque esta lucha apenas comienza. 175 00:09:03,042 --> 00:09:05,586 Me llegó el momento a mí. 176 00:09:06,254 --> 00:09:08,589 Es Mi Hora. 177 00:09:09,090 --> 00:09:10,424 Hashtag MiHora. 178 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Pero ¿no es MeToo? 179 00:09:15,137 --> 00:09:17,890 - Creo que intenta recrear Time's Up. - ¿Time's Up? 180 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 Bien, 181 00:09:20,101 --> 00:09:21,060 aquí vamos. 182 00:09:22,019 --> 00:09:23,354 Formas de castigo. 183 00:10:21,078 --> 00:10:22,121 ¡Bum! 184 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 ¡Sí! 185 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Y guardar. 186 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 Sí, quedó genial. Gracias, chicos. Hola. 187 00:10:29,587 --> 00:10:32,840 Mike dijo que lo de Après era sofisticado y estaba casi listo. 188 00:10:32,923 --> 00:10:34,634 - ¿Sí? - Sí, mira. 189 00:10:35,885 --> 00:10:37,887 ¿Eleva la hermandad? 190 00:10:37,970 --> 00:10:40,389 Parece diseñado por excursionistas en Tailandia 191 00:10:40,473 --> 00:10:42,141 que extrañan su fraternidad. 192 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 En una, dos tipos se abrazan mucho. ¿Por qué? 193 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 No podemos mostrárselo a Craig. No sirve. 194 00:10:47,813 --> 00:10:49,982 Necesitamos una copia nueva y fotos nuevas. 195 00:10:50,066 --> 00:10:51,067 Y una nueva idea. 196 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 ¿Cómo lo conseguiremos antes de la reunión? 197 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 Primero, gracias por incluirme. 198 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 - Rosie. - Segundo, no creo que lleguemos. 199 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Sí. No vendrá nadie. 200 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Espera. 201 00:11:03,871 --> 00:11:04,830 ¡Hola! 202 00:11:04,914 --> 00:11:07,333 ¿Alguna vez quisiste tomar algo con una escritora? 203 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Ahora puedes, porque escribí dos capítulos enteros, perra. 204 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 Qué bueno, amiga, felicitaciones. 205 00:11:14,131 --> 00:11:15,257 Gracias, ¿celebramos? 206 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 Mierda, ojalá pudiera, el trabajo es una locura. 207 00:11:18,678 --> 00:11:19,845 Sí, me imaginaba. 208 00:11:20,179 --> 00:11:22,765 - Son tiernos. - Parece que saldré sola. 209 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Te quiero. 210 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 Adiós. 211 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Dios mío. 212 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Discúlpame, carajo. 213 00:11:34,443 --> 00:11:35,611 Sí. 214 00:11:36,654 --> 00:11:39,615 - Hola, amiga. Qué sorpresa. - Hola. 215 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 Qué gracioso. 216 00:11:41,575 --> 00:11:43,619 ¿Qué cosa? ¿Que tengas una cita de juegos aquí 217 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 o que me dijeras que tenías trabajo? 218 00:11:45,830 --> 00:11:47,164 No, esto es trabajo. 219 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 Maya me está haciendo unas fotos de último momento. 220 00:11:50,418 --> 00:11:51,252 ¿En serio? 221 00:11:51,335 --> 00:11:53,421 Pensó en mí cuando vio las fotos de los niños. 222 00:11:53,504 --> 00:11:55,423 - Es muy buena. - Gracias, universo. 223 00:11:55,506 --> 00:11:56,799 Sí. 224 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 - Ven, siéntate. - ¡Sí! 225 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 ¿Seguro? No quiero interrumpir su trabajo. 226 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 Está bien, ya casi terminamos. 227 00:12:04,598 --> 00:12:06,392 - Siéntate. - Está bien. 228 00:12:06,475 --> 00:12:10,020 Maya, Anne está celebrando una fecha límite imposible 229 00:12:10,104 --> 00:12:11,355 del libro que escribe. 230 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 ¿Un libro? Genial. ¿De qué se trata? 231 00:12:14,442 --> 00:12:16,861 Maya, ¿sabías que hoy Ella cumple un año? 232 00:12:17,528 --> 00:12:18,362 Sí, sabía. 233 00:12:19,321 --> 00:12:22,241 Kate hoy recibirá a la madre y a los suegros. 234 00:12:22,324 --> 00:12:23,492 Que Dios me ayude. 235 00:12:24,243 --> 00:12:26,662 Descargar, salir, trabajar, todo. 236 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 Mierda. 237 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 - No te atrevas. - Debo hacerlo. Disculpa. 238 00:12:32,793 --> 00:12:35,463 - Claro que no. - Llevo más de una hora aquí 239 00:12:35,880 --> 00:12:38,799 y debo terminar unas cosas en el trabajo. Gracias. 240 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Reconozco que esto es grosero. 241 00:12:41,177 --> 00:12:42,887 - Descuida. - Eres increíble. 242 00:12:43,471 --> 00:12:44,722 Adiós, Anne. 243 00:12:46,182 --> 00:12:48,100 Yo también me tengo que ir. 244 00:12:51,771 --> 00:12:52,646 Ciao. 245 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Ciao. 246 00:12:55,566 --> 00:12:56,525 Estúpida. 247 00:12:58,819 --> 00:13:00,946 - ¿Quién es Ella? - Mi hija de un año. 248 00:13:01,030 --> 00:13:04,325 Ni siquiera sabe que olvidé dejarlos en la guardería, 249 00:13:04,408 --> 00:13:05,242 así que sírvanse. 250 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 No hay tiempo que perder, tenemos padres que recuperar. 251 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 Déjame pararte antes de seguir. 252 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 - Seguro tienes algo bueno. - Pero tenemos órdenes estrictas. 253 00:13:16,295 --> 00:13:17,797 Alguien debe asumir la culpa. 254 00:13:18,422 --> 00:13:20,216 Lo siento mucho, Kate. 255 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 No. 256 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 ¿Mike? 257 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 ¿Estás bien? 258 00:13:25,721 --> 00:13:28,098 Lo estaré cuando masacre a uno de estos. 259 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Nos acaban de despedir, lo que tengas que decir puede esperar. 260 00:13:33,437 --> 00:13:36,565 No, no puede esperar, así que me sentaré. 261 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 ¿Tendré que llamar a seguridad? 262 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Por favor, siéntense todos. 263 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 Estamos sentados. 264 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Bien. 265 00:13:45,699 --> 00:13:50,246 Todo esto de la segregación de bebés fue idea mía. 266 00:13:50,830 --> 00:13:53,415 Kate trató de disuadirme desde el principio, 267 00:13:53,499 --> 00:13:56,877 pero yo lo hice de todos modos a sus espaldas. 268 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 Si alguna cabeza debe rodar, que sea la mía. 269 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 - Nos agradas, Kate. - Gracias. 270 00:14:04,510 --> 00:14:09,390 Me importa mucho su empresa y me encantaría arreglar esto, 271 00:14:09,473 --> 00:14:10,558 todo esto. 272 00:14:11,058 --> 00:14:12,017 Kate es la buena. 273 00:14:12,935 --> 00:14:15,062 Cometerán un error si la despiden. 274 00:14:15,145 --> 00:14:17,690 Bien, hagamos una pausa, ¿sí? 275 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 Necesitamos procesar esto. Estaremos en contacto. 276 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Claro, gracias. 277 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 No hace falta que nos acompañen. 278 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 Mike. 279 00:14:27,408 --> 00:14:29,326 - Gracias. - Gracias, Rosie. 280 00:14:31,787 --> 00:14:36,208 Llamé a Craig y le dije que estoy hecho un desastre 281 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 y que no seguiré en la cuenta Après. 282 00:14:38,752 --> 00:14:41,714 Vaya, gracias. 283 00:14:42,548 --> 00:14:46,302 Quiero agradecerte por guiarme por el camino correcto. 284 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 Eres como un sherpa emocional. 285 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 Un sherpa en el que estuve adentro. 286 00:14:51,974 --> 00:14:52,850 Bueno. 287 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 ¿Qué estamos celebrando? 288 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 No importa. 289 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 ¿Y Kate? 290 00:14:59,189 --> 00:15:00,274 No sé, ¿ocupada? 291 00:15:00,357 --> 00:15:02,568 Vaya, estoy con la divertida Carlson. 292 00:15:03,110 --> 00:15:04,528 No te caigo bien, ¿no? 293 00:15:04,612 --> 00:15:06,155 No, en realidad no. 294 00:15:06,488 --> 00:15:07,656 ¿Qué haces aquí? 295 00:15:07,990 --> 00:15:10,618 - Creí que vendría Kate. - ¿Qué problema tienes conmigo? 296 00:15:11,285 --> 00:15:12,202 ¿Haremos esto? 297 00:15:12,286 --> 00:15:13,996 Claro. Suéltalo. 298 00:15:15,164 --> 00:15:18,584 Eres irritable, crítica y grosera, pero no de una manera divertida. 299 00:15:19,084 --> 00:15:23,339 Y tu cara, arrugada permanentemente como si alguien ventoseara cerca. 300 00:15:24,173 --> 00:15:25,507 Bueno, es suficiente. 301 00:15:25,591 --> 00:15:27,301 Tengo algo que celebrar 302 00:15:27,384 --> 00:15:30,054 y mi amiga se fue con esa Annie Leibovitz hipster. 303 00:15:30,304 --> 00:15:33,140 ¿Crees que, cuando estás en tu casa escribiendo 304 00:15:33,223 --> 00:15:35,601 y gritándole a tu hija, el mundo pausa 305 00:15:35,684 --> 00:15:36,977 y te espera? 306 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 ¿Como The Trum-Anne Show? 307 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 - No, pero... - No te enojes. La gente tiene su vida. 308 00:15:42,191 --> 00:15:44,526 - Sí. - Depende de ti estar disponible 309 00:15:45,069 --> 00:15:46,403 y esforzarte, tonta. 310 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 Tienes toda la razón. 311 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 Y considera alternar los colores de tu guardarropa. 312 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 Estás siendo muy lógica, Val. 313 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 Recibí un correo para que... 314 00:16:04,922 --> 00:16:06,715 Eres la luchadora por la libertad. 315 00:16:07,132 --> 00:16:08,801 - ¿La qué? - Así te llaman. 316 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Me pareces increíble. 317 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Dios mío. Gracias. 318 00:16:14,223 --> 00:16:15,140 Puedes pasar. 319 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 ¿El idiota? 320 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 ¿Eres ejecutivo aquí? ¡Por Dios! 321 00:16:27,820 --> 00:16:29,113 No puedo creerlo. 322 00:16:32,408 --> 00:16:34,159 ¿Qué carajo? 323 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 Señorita Matthews, siéntese. 324 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 ¿Por qué te comportas tan raro? 325 00:16:42,960 --> 00:16:44,336 No sé a qué se refiere. 326 00:16:44,420 --> 00:16:46,255 Nos conocemos, 327 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 nos vimos en el parque esta mañana. 328 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 En fin, señorita Matthews, 329 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 ya estamos al tanto de la pequeña revolución que comenzó. 330 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 Y agradezco las inconsistencias que ha señalado. 331 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 No son inconsistencias. 332 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 Es sexismo. 333 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 No puede ser, no soy sexista. 334 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 Aun así, hicimos algunos cálculos 335 00:17:09,862 --> 00:17:11,947 y encontramos a dos mujeres 336 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 que deberían cobrar un salario más alto. 337 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 ¿Solo dos? 338 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 - Si crees que... - Es una de ellas. 339 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 Usted y Gena Morris. 340 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Felicitaciones. 341 00:17:24,585 --> 00:17:26,795 Hay poco margen en el flujo de caja, 342 00:17:26,879 --> 00:17:28,630 pero tiene suerte, 343 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 hay algunos sobrantes. 344 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 Así que me encargaré de ese empleado y el aumento será suyo. 345 00:17:35,804 --> 00:17:36,680 Gracias. 346 00:17:44,271 --> 00:17:47,566 Oye, perdedor, oí que dejaste tu pene en el armario. 347 00:17:47,649 --> 00:17:48,484 ¿Lo buscamos? 348 00:17:48,567 --> 00:17:51,779 Búscalo tú sola, llego tarde a una reunión importante. 349 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 Señor Matthews, lo esperan arriba. 350 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 ¿Oíste? Me están esperando. 351 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 ¿Recoges a Zoe? 352 00:17:57,826 --> 00:17:59,369 No sé cuánto tardará esto. 353 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Gracias. 354 00:18:04,416 --> 00:18:05,959 Mierda. 355 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 ¿Es eso lo que buscas? 356 00:18:45,749 --> 00:18:46,875 ¿Qué mierda es eso? 357 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 ¿Hay alguien en casa? 358 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 ¿Qué? 359 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 No. 360 00:18:52,756 --> 00:18:54,091 ¿Tienes tinta en la boca? 361 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 No. 362 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Extrañamente sexy. 363 00:18:57,803 --> 00:18:59,012 ¿Con quién hablabas? 364 00:18:59,513 --> 00:19:00,764 Acepto el futuro. 365 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Mira esto. 366 00:19:02,850 --> 00:19:04,977 Alexa, enfría el ambiente. 367 00:19:05,644 --> 00:19:06,520 De acuerdo. 368 00:19:07,020 --> 00:19:08,647 La temperatura está bien. 369 00:19:08,730 --> 00:19:10,816 Sí, hasta que llegaste, 370 00:19:10,899 --> 00:19:12,943 y empecé a acalorarme. 371 00:19:13,360 --> 00:19:14,903 Y a excitarme. 372 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 Lionel. 373 00:19:17,656 --> 00:19:19,491 Tengo que escribir un libro. 374 00:19:19,575 --> 00:19:20,909 Tómate un descanso. 375 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 ¿Te alegra ver a los abuelos? 376 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 Ha pasado mucho tiempo desde que te vimos. 377 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 Cada vez pasa más tiempo. ¿Todo bien? 378 00:19:36,675 --> 00:19:37,509 Sí, mamá. 379 00:19:37,593 --> 00:19:41,013 Estamos ocupados con los niños, la mudanza y la empresa de Kate. 380 00:19:41,722 --> 00:19:45,684 A mí me sorprende lo rápido que las cosas volvieron a la normalidad 381 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 luego de mudarse aquí y reconciliarse. 382 00:19:48,353 --> 00:19:49,396 Bravo, cariño. 383 00:19:50,147 --> 00:19:51,190 ¿Reconciliarse? 384 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Bueno... 385 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Dios. ¿No lo sabían? 386 00:19:55,360 --> 00:19:56,653 ¿A qué se refiere? 387 00:19:56,737 --> 00:19:59,531 Mamá, Kate y yo pasamos un momento complicado, 388 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 pero estamos trabajando en la reconstrucción. 389 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 Sí. 390 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 ¿Te engañó? 391 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 Muchísimo. 392 00:20:09,082 --> 00:20:10,876 Ojalá me sorprendiera. 393 00:20:10,959 --> 00:20:11,877 No empieces. 394 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Pero los Foster son una raza podrida. 395 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 - Déjalo. - ¿Cómo? 396 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 Dije lo mismo. 397 00:20:18,258 --> 00:20:20,510 Déjalo mientras puedas, antes de que se gaste todo 398 00:20:20,594 --> 00:20:21,678 y pierdas la casa. 399 00:20:22,346 --> 00:20:23,889 Mamá, ¿de qué hablas? 400 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 - Perdimos la casa, Nathan. - Dios mío. 401 00:20:27,017 --> 00:20:29,478 Perdóname, no quería que te enteraras así. 402 00:20:29,561 --> 00:20:32,522 - Pero así te lo dice. - Ni una palabra más, Roger. 403 00:20:32,606 --> 00:20:34,441 Ve más despacio. ¿Qué pasó? 404 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 ¿Recuerdas a Pete de YMCA? 405 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 - No. - Bueno, 406 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 Pete le dijo a tu padre 407 00:20:39,988 --> 00:20:42,407 que tenía el mejor lugar para invertir nuestro dinero. 408 00:20:42,491 --> 00:20:45,953 Mientras tanto, el mejor lugar para Pete es la cárcel, 409 00:20:46,036 --> 00:20:47,079 y el dinero... 410 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 ...¡puf! 411 00:20:48,830 --> 00:20:51,458 Ofrecieron que entregáramos la casa, y listo. 412 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 No vendrá nadie a ayudarnos. 413 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 No vendrá nadie. 414 00:20:57,464 --> 00:20:59,174 - ¿Dónde se quedarán? - Claro. 415 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 ¿Dónde...? 416 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 No. 417 00:22:02,654 --> 00:22:03,947 Subtítulos: Melina Lupidi