1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 Víš, co uděláš s Mikem? 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,011 Nevím, pořád zvažuju své možnosti. Můžu ho vyhodit? 3 00:00:11,886 --> 00:00:15,098 Je na přítěž, ale já jsem do těch videí zapletená taky. 4 00:00:15,557 --> 00:00:16,516 A je to. 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,018 - Dobrá práce. - Hotovo. 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,895 Dneska žádné plavání, jasný? 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,775 Dopřej si dostatek času, ale pamatuj, nikdo nepřijde. 8 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 Co to znamená? 9 00:00:27,193 --> 00:00:30,488 Jde o tvou firmu a jméno, nikdo tě nepřijde zachránit. 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,241 - To je trochu ponuré. - Ne, posilní tě to. 11 00:00:33,658 --> 00:00:36,870 Ať na to půjdeš jakkoli, nikdo nepřijde. Je to na tobě. 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,330 Nikdo nepřijde, dobře. 13 00:00:39,914 --> 00:00:41,833 Kapky do uší by byly, co dál? 14 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 - Narozeninové cupcaky. - Narozeninové cupcaky. 15 00:00:46,421 --> 00:00:51,092 Máš jeden rok. Panebože. Jak ten čas letí. 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,802 Rosteš každou minutou. 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,554 Mám tě moc ráda. Co dál? 18 00:00:54,637 --> 00:00:56,598 - Omluvenka na plavání? - Jo. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,684 Já to tady dokončím. A volal můj táta. 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,437 Dorazí v pět na narozeninovou večeři pro Ellu. 21 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 - Pět? - No, 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,566 později by to všem bránilo jít spát. 23 00:01:06,649 --> 00:01:10,487 - Nevadí. Poradím si. - Dáš mi to číslo na narozeninový dort? 24 00:01:10,570 --> 00:01:11,571 Jo. 25 00:01:14,365 --> 00:01:16,159 TRUAIR PŘEDSTAVUJE KLIDNÉ LETY 26 00:01:16,242 --> 00:01:18,912 VŠECHNY LETY PO 18:00 JSOU BEZ MALÝCH DĚTÍ. 27 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 NEMÁTE ZAČ. 28 00:01:20,080 --> 00:01:20,914 Mikeu. 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,083 Cos to provedl? 30 00:01:29,714 --> 00:01:31,758 Když jsi řekl, že děláš na řešení, 31 00:01:31,841 --> 00:01:36,054 myslel jsi tím, že startuješ kampaň bez mého souhlasu? 32 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 Ježiš, uklidni se, jo? No tak, věděla jsi o tom. 33 00:01:39,390 --> 00:01:43,394 Ani se nepokoušej mě teď zmanipulovat. Vidíš tu ceduli na zdi? 34 00:01:43,853 --> 00:01:47,941 Stojí tam Kate Fosterová PR, ne Bolinského Blbosti. 35 00:01:48,983 --> 00:01:52,403 - Co by to bylo za název firmy? - Hele, volají z TruAir. 36 00:01:55,156 --> 00:01:56,491 Tady Aidan a Lisa. 37 00:01:56,574 --> 00:01:57,867 - Ahoj. - Ahoj. 38 00:01:58,034 --> 00:02:01,830 TruAir oznámil novou politiku, která diskriminuje malé děti 39 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 a díky níž korporační podbízení dosáhlo nového dna. 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,376 No tak, kdo to řekl? 41 00:02:06,459 --> 00:02:09,963 The Globe! Nejoblíbenější noviny našich zákazníků. 42 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Dobře. 43 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Mohli byste dnes přijít, abychom si promluvili? 44 00:02:15,552 --> 00:02:17,887 Taky chceme navrhnout osobní setkání. 45 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 Ozveme se. 46 00:02:20,223 --> 00:02:23,685 Nečekal jsem, že je jeden negativní článek tak vyděsí. 47 00:02:23,768 --> 00:02:25,687 To je od nich vážně krátkozraké. 48 00:02:26,104 --> 00:02:29,232 Když je řeč o krátkozrakosti, nevšiml sis té zdi? 49 00:02:29,983 --> 00:02:30,817 Prosím? 50 00:02:43,163 --> 00:02:44,831 Jdeme pařit! 51 00:02:44,914 --> 00:02:47,500 Jaký je tvý zápasnický jméno? El Bolinski? 52 00:02:49,836 --> 00:02:52,630 Jo, taky mi vadí, že jsem poznala ta tetování. 53 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Vysvětlím ti to. 54 00:02:57,427 --> 00:03:00,513 Máš minutu. A jen proto, že jsem zvědavá. 55 00:03:00,638 --> 00:03:04,726 Dobře. Dělal jsem do večera na TruAir, protože jsem pracovitý. 56 00:03:05,560 --> 00:03:08,021 Trish řekla, ať nechodím domů, když páchnu po chlastu, 57 00:03:08,104 --> 00:03:09,898 a já už měl trojitou skotskou… 58 00:03:09,981 --> 00:03:13,693 - Trojitou? Takže máš problém s pitím. - Radši tomu říkám zvyk. 59 00:03:14,402 --> 00:03:16,404 Na pár minut jsem zavřel oči… 60 00:03:16,487 --> 00:03:19,616 - Vytuhnul jsi. - Chápej to, jak chceš. 61 00:03:20,200 --> 00:03:23,203 Když jsem se probral, ta párty byla v plném proudu. 62 00:03:23,286 --> 00:03:25,538 Abych se odtamtud dostal nepovšimnutý, 63 00:03:25,622 --> 00:03:30,251 musel jsem najít nejbližší převlek, tu masku. A cestou ven jsem vrazil do zdi. 64 00:03:32,086 --> 00:03:32,921 Moje chyba. 65 00:03:34,255 --> 00:03:37,467 A kdy se během tvého diskrétního úniku stalo tohle? 66 00:03:44,807 --> 00:03:47,936 Začala hrát Macarena, ale oni ani ten tanec neznali! 67 00:03:48,478 --> 00:03:51,064 Je na naší generaci udržet ho naživu. 68 00:03:51,147 --> 00:03:52,482 Ne, nemyslím Macarenu, 69 00:03:53,274 --> 00:03:56,110 rozdáváš na kameře chlast nezletilým. 70 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 Cože? Ne! 71 00:03:59,155 --> 00:04:02,825 Hraješ to od konce, protože já jim to nerozdával, 72 00:04:02,909 --> 00:04:05,036 já jsem jim to bral. 73 00:04:05,119 --> 00:04:07,956 - Bože. - Tu zatracenou díru ve zdi jsem opravil. 74 00:04:08,039 --> 00:04:11,668 - Už nemůžu udělat víc. - Můžeš odejít. Neprospíváš značce. 75 00:04:11,918 --> 00:04:15,421 A co budu dělat? Předám ti všechnu svou práci na Après? 76 00:04:17,215 --> 00:04:20,510 Jakmile odstoupíš od Après, vyplatím tě. 77 00:04:20,593 --> 00:04:23,513 Tohle je zbytek tvé poloviny ze smlouvy s TruAir. 78 00:04:30,019 --> 00:04:31,562 Fakt chceš, abych odešel, co? 79 00:04:31,646 --> 00:04:35,066 Chci, aby sis vzal ty nabízený prachy a vzpamatoval se. 80 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Podívej. 81 00:04:37,819 --> 00:04:38,653 Kate… 82 00:04:39,696 --> 00:04:40,655 Mám problém. 83 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Mám teď trochu málo klientů. 84 00:04:42,657 --> 00:04:46,077 A s dítětem na cestě je teď vše kurva těžký. 85 00:04:46,494 --> 00:04:49,998 Jo, chápu to a soucítím s tebou. Ale už je příliš pozdě. 86 00:04:53,334 --> 00:04:56,045 - Co je vlastně na tobě tak skvělýho? - Prosím? 87 00:04:56,713 --> 00:05:00,008 Proč se ti všichni strkají do zadku? Jsi obyčejná mrcha. 88 00:05:01,426 --> 00:05:03,803 - Nejsi ani tak sexy. - Ježiš, člověče. 89 00:05:03,886 --> 00:05:05,138 Nemám ani rád Židy. 90 00:05:09,559 --> 00:05:11,602 To vyznělo špatně. Židi jsou fajn. 91 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 Jak to jde? Pokročila jsi? 92 00:05:21,904 --> 00:05:26,576 Udělala jsem velký pokrok, jistě. Z první kapitoly padneš na zadek. 93 00:05:26,659 --> 00:05:27,910 Nemůžu se dočkat. 94 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Už uplynula nějaká doba. Měla bys být tak na třetí, čtvrté kapitole? 95 00:05:34,667 --> 00:05:35,626 Přesně, jo. 96 00:05:36,794 --> 00:05:39,047 Doufala jsem, že nebude třeba žádat o víc času. 97 00:05:39,130 --> 00:05:40,715 Smíme žádat o prodloužení? 98 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 Jo, děje se to pořád. 99 00:05:42,383 --> 00:05:45,720 Vydavatelé to nenávidí a vypadá líp, když ho nováček nepotřebuje. 100 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Vlastně… 101 00:05:47,305 --> 00:05:50,558 Proč jim nepošleme pár stránek, abychom je navnadily? 102 00:05:50,850 --> 00:05:53,269 Stránek, jistě. Jo, o kolika je řeč? 103 00:05:53,436 --> 00:05:56,022 Nevím, první dvě kapitoly? Co ty na to? 104 00:05:56,230 --> 00:05:59,901 Dobře, jistě, můžu je zrevidovat a nejspíš ti je pošlu do… 105 00:05:59,984 --> 00:06:01,277 Tati, přijdeme pozdě! 106 00:06:01,611 --> 00:06:02,945 Máš hlasitý odposlech? 107 00:06:03,112 --> 00:06:05,031 Promiň, Natashio, máme plný dům. 108 00:06:05,823 --> 00:06:07,784 Takže ty stránky budou do večera? 109 00:06:09,410 --> 00:06:11,412 Ano, jistě. 110 00:06:11,913 --> 00:06:12,997 Výborně, zatím. 111 00:06:15,416 --> 00:06:18,544 Jubele, nepolevuj, ukaž tomu hajzlíkovi, kdo je šéf. 112 00:06:22,924 --> 00:06:26,260 Nejsi tak otravná jako jindy. Děje se něco ve tvým mozku? 113 00:06:26,344 --> 00:06:29,597 Jsem soustředěná, tupče. Neslyšel jsi o bojovém výrazu? 114 00:06:30,473 --> 00:06:33,309 To je ono? Myslel jsem, že jen zadržuješ prdy. 115 00:06:33,393 --> 00:06:34,227 Já neprdím. 116 00:06:35,395 --> 00:06:36,521 Čeká mě velký den. 117 00:06:37,188 --> 00:06:40,191 Rozpoutám v práci peklo a nastolím spravedlnost. 118 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 Jo? 119 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Jako Johanka z Arku. 120 00:06:45,488 --> 00:06:46,864 Víš, jak dopadla? 121 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 Jo. 122 00:06:49,158 --> 00:06:50,701 - Nevíš. - Ano, vím. 123 00:06:50,910 --> 00:06:54,831 - Upálili ji před 10 000 lidmi. - Někdo tě fakt nechal udělat dítě? 124 00:06:54,914 --> 00:06:57,917 Nebo jsi ho ukradl, ať si můžete srovnávat penisy? 125 00:07:01,045 --> 00:07:03,506 Stejná otázka na tebe, ale o prsou. 126 00:07:05,758 --> 00:07:08,052 - Jdi do prdele. - Ty jdi do prdele. 127 00:07:15,476 --> 00:07:17,270 Hezký kardigan, Arden. 128 00:07:17,353 --> 00:07:21,441 Je to jako jazykolam. Možná bychom ti měli říkat Ardigan? 129 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Dobře? 130 00:07:23,818 --> 00:07:27,488 No nic, věděla jsi, že Leon vydělává 131 00:07:27,572 --> 00:07:32,076 asi o 250 dolarů týdně víc než ty, i když děláte stejnou práci? 132 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 Zdá se to být nefér, ne? 133 00:07:42,295 --> 00:07:45,965 Hej, Gary, proč vyděláváš víc peněz než Masooma? 134 00:08:02,315 --> 00:08:07,570 Hej, Geno, jak to, že vyděláváš míň než Harry, Michael a James? 135 00:08:08,112 --> 00:08:10,323 - Není to třeba platová propast? - Co? 136 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 - Vážně otravné. - Ne. 137 00:08:21,417 --> 00:08:22,960 Která z vás to hodila? 138 00:08:23,169 --> 00:08:26,797 My všechny, Marvine. Každá málo placená žena z této kanceláře. 139 00:08:26,881 --> 00:08:29,550 Jsme připraveny odejít, stejně jako tvý vousy. 140 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 - Je mi to líto? - Ne. 141 00:08:31,135 --> 00:08:34,514 Mně je líto, že pracujeme na místě s platovou propastí. 142 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 - Jo! - Jo. 143 00:08:35,765 --> 00:08:36,599 Dobře. 144 00:08:37,350 --> 00:08:38,893 Co přesně chcete? 145 00:08:38,976 --> 00:08:41,103 Stejný plat, samozřejmě. 146 00:08:41,938 --> 00:08:43,189 - A… - Školku. 147 00:08:43,606 --> 00:08:44,524 A školku. 148 00:08:45,149 --> 00:08:46,567 Co lepší mandlové mléko? 149 00:08:46,651 --> 00:08:48,611 - Tebe se to netýká, Gary. - Fajn. 150 00:08:48,694 --> 00:08:51,948 Možná můžu něco udělat s tím mandlovým mlékem, 151 00:08:52,031 --> 00:08:54,951 ale já nerozhoduju o tom, jaký má kdo plat. 152 00:08:55,034 --> 00:08:57,703 A určitě nemám pravomoc na založení školky. 153 00:08:57,787 --> 00:09:00,414 Radši promluv s lidmi, kteří to udělat mohou, 154 00:09:00,623 --> 00:09:02,959 protože tenhle boj teprve začíná. 155 00:09:03,042 --> 00:09:05,545 Je čas na… mě. 156 00:09:06,295 --> 00:09:08,422 Je to můj čas. 157 00:09:09,090 --> 00:09:10,424 Hashtag můjčas. 158 00:09:12,885 --> 00:09:14,345 Není to Me Too? 159 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 - Asi myslí hnutí Time's Up. - Time's Up? 160 00:09:18,391 --> 00:09:19,225 Dobře. 161 00:09:20,101 --> 00:09:20,935 No tak. 162 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 Režim trestání. 163 00:10:23,039 --> 00:10:23,873 Ano! 164 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 A uložit. 165 00:10:26,417 --> 00:10:28,628 Vypadá to skvěle. Díky. Vážím si toho. 166 00:10:29,378 --> 00:10:32,840 Víš, jak Mike řekl, že jeho práce na Après je vkusná, vhodná a skoro hotová? 167 00:10:32,923 --> 00:10:34,508 - Jo? - Podívej se. 168 00:10:35,885 --> 00:10:37,678 Vznešené bratrstvo? 169 00:10:37,970 --> 00:10:42,141 Vypadá to jako návrhy turistů v Thajsku, kterým chybí kámoši z vysoké. 170 00:10:42,224 --> 00:10:45,102 Tu se dva chlapi silně objímají. Proč tak silně? 171 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 To Craigovi ukázat nemůžeme. Je to k ničemu. 172 00:10:47,813 --> 00:10:49,982 Potřebujeme nové kopie, nové fotky. 173 00:10:50,066 --> 00:10:50,900 A nový nápad. 174 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 Jak to před tou schůzkou vymyslíme? 175 00:10:54,278 --> 00:10:56,322 Zaprvé, díky za to množné číslo. 176 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 - Rosie. - A nevím, zda to jde. 177 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Jo. Nikdo nepřijde. 178 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Počkat. 179 00:11:03,913 --> 00:11:04,789 Ahoj. 180 00:11:04,914 --> 00:11:07,333 Chtělas někdy jít na drink s pravou spisovatelkou? 181 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Teď můžeš, protože jsem napsala dvě celý kapitoly, kurva! 182 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 To je úžasné, gratuluju. 183 00:11:14,131 --> 00:11:15,257 Díky, oslavíme to? 184 00:11:15,341 --> 00:11:18,094 Sakra, to bych ráda, ale v práci je to šílený. 185 00:11:18,678 --> 00:11:19,887 Jo, myslela jsem si. 186 00:11:20,221 --> 00:11:22,598 - Jsou roztomilí. -Asi půjdu sama. 187 00:11:22,848 --> 00:11:23,683 Mám tě ráda. 188 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 Ahoj. 189 00:11:31,607 --> 00:11:32,441 Proboha. 190 00:11:32,525 --> 00:11:33,859 To mě, kurva, podrž. 191 00:11:34,026 --> 00:11:35,319 Ano, je. 192 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 - Ahoj, kámo, no ne? - Ahoj. 193 00:11:39,949 --> 00:11:41,033 To je tak vtipný. 194 00:11:41,575 --> 00:11:44,370 Co? Že máš teď schůzku na našem oblíbeném místě, 195 00:11:44,453 --> 00:11:47,164 - nebo žes mi řekla, že máš práci? - Pracujeme. 196 00:11:47,248 --> 00:11:50,334 Maya na poslední chvíli dělá fotky pro mou zakázku. 197 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 - Vážně? - Vzpomněla si na mé fotky našich dětí. 198 00:11:53,504 --> 00:11:55,297 - Je skvělá. - Díky, vesmíre. 199 00:11:55,381 --> 00:11:56,215 Ano. 200 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 - Pojď, posaď se. - Jo! 201 00:11:59,301 --> 00:12:02,555 Určitě? Nechci vás rušit při práci. 202 00:12:02,638 --> 00:12:04,515 Je to v pohodě, už jsme hotové. 203 00:12:04,598 --> 00:12:06,016 - Posaď se. - Dobře. 204 00:12:06,475 --> 00:12:11,355 Mayo, Anne slaví, že dodržela dost nemožný termín pro svou knihu. 205 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 Kniha? To je super. O čem je? 206 00:12:14,483 --> 00:12:16,861 Víš, že má dnes Ella první narozeniny? 207 00:12:17,528 --> 00:12:18,362 Jo. 208 00:12:19,321 --> 00:12:22,324 Kate říkala, že k nim večer přijdou tchyně i tcháni. 209 00:12:22,408 --> 00:12:23,492 Bůh mi pomáhej. 210 00:12:24,326 --> 00:12:26,662 Stížnosti, zábava, práce, všechno. 211 00:12:29,123 --> 00:12:29,999 Sakra. 212 00:12:30,374 --> 00:12:32,710 - Neopovaž se. - Musím. Promiňte. 213 00:12:32,793 --> 00:12:35,296 - Určitě nemusíš. - Jsem tu víc než hodinu… 214 00:12:35,963 --> 00:12:38,424 a fakt musím v práci něco dodělat. Díky. 215 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Tohle je neslušné, já to vím. 216 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 - Netrap se. - Jsi úžasná. 217 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 Ahoj, Anne. 218 00:12:46,182 --> 00:12:47,892 Já vlastně musím jít taky. 219 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 Ciao. 220 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Ciao. 221 00:12:55,608 --> 00:12:56,442 Blbko. 222 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 - Kdo je Ella? - Má roční dcera. 223 00:13:01,030 --> 00:13:05,242 Ani netuší, že jsem je zapomněla nechat ve školce… tak se do nich dejte. 224 00:13:07,495 --> 00:13:10,790 Nemůžeme ztrácet čas, musíme si získat zpět rodiče. 225 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 Tady tě zastavím. 226 00:13:12,875 --> 00:13:16,170 - To, co máš, je jistě skvělé. - Ale máme přísné pokyny. 227 00:13:16,378 --> 00:13:17,797 Někdo musí převzít vinu. 228 00:13:18,506 --> 00:13:20,132 Vážně mě to mrzí, Kate. 229 00:13:21,342 --> 00:13:23,260 - Ne. - Mikeu? 230 00:13:24,762 --> 00:13:28,307 - Jsi v pořádku? - Budu, až sním tohohle fešáka. 231 00:13:29,517 --> 00:13:33,354 Právě nás vyhodili, takže cokoli chceš říct, může to počkat. 232 00:13:33,437 --> 00:13:36,398 Ne, nemůže, takže si sednu. 233 00:13:36,982 --> 00:13:38,901 Snad nemusím volat ochranku. 234 00:13:38,984 --> 00:13:42,321 - Prosím, všichni se posaďte. - Sedíme, Mikeu. 235 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Dobře. 236 00:13:45,699 --> 00:13:50,246 Takže celá ta segregace dětí byla můj nápad. 237 00:13:50,830 --> 00:13:56,752 Kate se mě od začátku snažila odradit a já to za jejími zády stejně udělal. 238 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 Když na to má někdo doplatit, budu to já. 239 00:14:02,424 --> 00:14:04,426 - Vážně se nám líbíš, Kate. - Díky. 240 00:14:04,510 --> 00:14:10,349 Na vaší společnosti mi opravdu záleží a chci tohle napravit, tohle vše. 241 00:14:11,141 --> 00:14:15,062 Kate je fakt něco. Když ji vyhodíte, budete litovat. 242 00:14:15,145 --> 00:14:17,690 Dejme si přestávku, ano? 243 00:14:17,773 --> 00:14:21,277 Potřebujeme chvilku na rozmyslení. Ozveme se. 244 00:14:21,360 --> 00:14:22,528 Samozřejmě. Děkuju. 245 00:14:22,611 --> 00:14:26,031 Ven se vyprovodíme… sami. 246 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 - Mikeu. - Děkuju. 247 00:14:28,200 --> 00:14:29,076 Díky, Rosie. 248 00:14:31,871 --> 00:14:36,208 Takže jsem zavolal Craigovi a řekl jsem mu, že jsem to celý posral 249 00:14:36,292 --> 00:14:38,669 a od Après jsem odstoupil. 250 00:14:41,088 --> 00:14:41,922 Díky. 251 00:14:42,548 --> 00:14:46,176 Chci ti poděkovat, že jsi mě navedla na správnou cestou. 252 00:14:46,886 --> 00:14:48,846 Jsi jako emocionální Šerpa. 253 00:14:50,306 --> 00:14:51,891 Šerpa, ve kterém jsem byl. 254 00:14:51,974 --> 00:14:52,808 Dobře. 255 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Takže jsi říkala, že něco slavíme? 256 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 To je jedno. 257 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 Kde je Kate? 258 00:14:59,148 --> 00:15:02,568 - Nevím, má práci? - Jestlipak to není pařmenka Carlsonová. 259 00:15:03,110 --> 00:15:04,528 Nemáš mě moc ráda, co? 260 00:15:04,612 --> 00:15:05,946 Ne, nijak zvlášť. 261 00:15:06,530 --> 00:15:07,489 Tak proč tu jsi? 262 00:15:08,032 --> 00:15:10,618 - Já myslela, že přijde Kate. - Co ti vadí? 263 00:15:11,285 --> 00:15:13,871 - Chceš to vědět? - Jasně. Vysyp to. 264 00:15:15,122 --> 00:15:18,584 Jsi zlostná, soudíš lidi, jsi hrubá, ale špatným způsobem. 265 00:15:19,084 --> 00:15:23,213 A pořád se mračíš, jako by si poblíž někdo uprdnul. 266 00:15:24,173 --> 00:15:25,341 Fajn, stačilo. 267 00:15:25,591 --> 00:15:30,095 Konečně mám co slavit a má nejlepší kámoška je s tou hipsterskou fotografkou. 268 00:15:30,304 --> 00:15:33,307 Myslíš, že když jsi v tom svém domě a píšeš tu knihu 269 00:15:33,390 --> 00:15:36,936 a křičíš po své dceři, tak celý svět stojí a čeká na tebe? 270 00:15:37,019 --> 00:15:38,562 Že je to Trum-Anne Show? 271 00:15:39,021 --> 00:15:42,107 - Ne, ale… - Přestaň trucovat, lidi žijí své životy. 272 00:15:42,191 --> 00:15:44,526 - Pravda. - Ty si na ně musíš najít čas 273 00:15:45,110 --> 00:15:47,988 - a snažit se, ty hloupá. - Máš naprostou pravdu. 274 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 A prosím zařaď do svého šatníku víc barev. 275 00:15:51,116 --> 00:15:52,910 Mluvíš teď fakt smysluplně. 276 00:16:02,711 --> 00:16:06,715 - Dostala jsem e-mail, abych… - Vy jste ta bojovnice za svobodu. 277 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 - Cože? - Tak vám říkají. 278 00:16:09,510 --> 00:16:10,761 Podle mě jste úžasná. 279 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 Panebože. Děkuju. 280 00:16:14,223 --> 00:16:15,349 Můžete jít dovnitř. 281 00:16:21,105 --> 00:16:22,022 Tupče? 282 00:16:24,441 --> 00:16:26,902 Ty jsi vedoucí? Panebože! 283 00:16:27,861 --> 00:16:29,029 Nemůžu tomu uvěřit. 284 00:16:32,616 --> 00:16:34,159 Co to, kurva, je? 285 00:16:37,371 --> 00:16:42,001 - Slečno Matthewsová, posaďte se prosím. - Proč se chováš tak divně? 286 00:16:42,960 --> 00:16:46,213 - Nevím, co tím myslíte. - My se známe. 287 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 V parku, dnes ráno. 288 00:16:50,509 --> 00:16:52,344 Každopádně, slečno Matthewsová, 289 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 jsme se doslechli o té malé revoluci, kterou jste začala. 290 00:16:56,265 --> 00:17:00,519 A oceňuji, že jste dokázala najít nekonzistentnost. 291 00:17:00,602 --> 00:17:03,522 Není to nekonzistentnost. Je to sexismus. 292 00:17:03,939 --> 00:17:05,649 To nejde, nejsem sexistický. 293 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 Ale prošli jsme pár čísel 294 00:17:09,945 --> 00:17:14,491 a narazili jsme na dvě ženy, které by měly mít výrazně vyšší plat. 295 00:17:14,575 --> 00:17:17,870 - Jenom dvě? Pardon, ale jestli myslíte… - Patříte k nim. 296 00:17:20,164 --> 00:17:22,082 Vy a Gena Morrisová. 297 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 Takže blahopřeju. 298 00:17:24,585 --> 00:17:28,589 Po pravdě řečeno, peněz je trochu málo, ale naštěstí pro vás 299 00:17:29,089 --> 00:17:30,299 jsme našli přítěž. 300 00:17:30,632 --> 00:17:34,136 Takže se o toho zaměstnance postarám a vy dostanete přidáno. 301 00:17:35,763 --> 00:17:36,597 Děkuju. 302 00:17:44,354 --> 00:17:48,484 Hej, nulo, prý sis zapomněl penis v kumbálu. Pomůžu ti hledat? 303 00:17:48,567 --> 00:17:51,570 Musíš ho najít sama, jdu pozdě na důležitou schůzku. 304 00:17:51,862 --> 00:17:54,573 Pane Matthewsi, nahoře na vás čekají. 305 00:17:55,115 --> 00:17:56,408 Slyšíš? Čekají na mě. 306 00:17:56,617 --> 00:17:59,369 Vyzvedneš Zoe? Nevím, jak dlouho to bude trvat. 307 00:17:59,453 --> 00:18:00,287 Děkuju. 308 00:18:04,416 --> 00:18:05,793 Sakra. 309 00:18:44,248 --> 00:18:45,541 Je to to, co hledáte? 310 00:18:45,749 --> 00:18:46,875 Co to, kurva, je? 311 00:18:48,210 --> 00:18:49,753 Je u nás někdo? 312 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 Cože? Ne. 313 00:18:52,756 --> 00:18:54,967 - Vybuchlo ti v puse pero? - Ne. 314 00:18:55,926 --> 00:18:57,010 Jsi zvláštně sexy. 315 00:18:57,886 --> 00:19:00,597 - S kým to mluvíš? - Vítám budoucnost. 316 00:19:01,431 --> 00:19:02,307 Sleduj. 317 00:19:02,891 --> 00:19:04,893 Alexo, zchlaď místnost. 318 00:19:05,644 --> 00:19:06,478 Dobře. 319 00:19:07,020 --> 00:19:10,566 - Vážně? Teplota je v pořádku. - Byla, než jsi sem přišla ty. 320 00:19:10,899 --> 00:19:12,943 Pak mi najednou začalo být horko. 321 00:19:13,402 --> 00:19:14,903 Rozpálila jsi mě. 322 00:19:15,946 --> 00:19:16,780 Lioneli. 323 00:19:17,656 --> 00:19:20,909 - Lioneli, musím psát knihu. - No tak. Dej si přestávku. 324 00:19:25,789 --> 00:19:27,499 Ráda vidíš babičku a dědečka? 325 00:19:30,377 --> 00:19:33,005 Už je to dlouho, co jsme se viděli. 326 00:19:33,088 --> 00:19:36,133 Poslední dobou se vídáme pořád míň. Vše v pořádku? 327 00:19:36,633 --> 00:19:41,013 Jo, mami. Jen máme plno práce s dětmi a stěhováním a Kateinou novou firmou. 328 00:19:41,805 --> 00:19:45,642 Já jsem ohromena tím, jak rychle se vše vrátilo do normálu poté, 329 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 co jste se přestěhovali a vrátili se k sobě. 330 00:19:48,353 --> 00:19:49,313 Bravo, zlato. 331 00:19:50,147 --> 00:19:51,148 Vrátili k s sobě? 332 00:19:52,691 --> 00:19:54,860 Bože, neřeklas jim to? 333 00:19:55,319 --> 00:19:56,653 Nathane, jak to myslí? 334 00:19:56,737 --> 00:19:59,323 Mami, s Kate jsme měli trochu problémy, 335 00:20:00,699 --> 00:20:03,869 - ale tvrdě pracujeme na obnovení vztahu. - Jo. 336 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Podvedl tě? 337 00:20:05,704 --> 00:20:06,580 To si piš. 338 00:20:09,082 --> 00:20:11,877 - Kéž by mě to překvapovalo. - Nezačínej, lásko. 339 00:20:11,960 --> 00:20:14,838 Ale muži z rodiny Fosterových jsou prohnilí. 340 00:20:15,923 --> 00:20:17,132 - Nech ho. - Prosím? 341 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 Říkám to samé. 342 00:20:18,258 --> 00:20:21,678 Opusť ho, dokud můžeš, než rozhází peníze a přijdete o dům. 343 00:20:22,346 --> 00:20:23,680 O čem to mluvíš, mami? 344 00:20:24,598 --> 00:20:26,934 - Jsme bezdomovci, Nathane. - Bože. 345 00:20:27,017 --> 00:20:29,645 Promiň, nechtěla jsem, abys to zjistil takto. 346 00:20:29,728 --> 00:20:32,522 - Ale takhle jim to řekne, co? - Mlč, Rogere. 347 00:20:32,606 --> 00:20:34,358 Promiň, zpomal. Co se stalo? 348 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 Pamatuješ si Peta z Ymky? 349 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 - Ne. - Takže… 350 00:20:38,737 --> 00:20:42,407 Pete tvému otci řekl, že našel nejlepší místo pro naše peníze. 351 00:20:42,491 --> 00:20:47,079 Mezitím se zdá, že nejlepší místo pro Peta je ve vězení a všechny naše peníze… 352 00:20:47,537 --> 00:20:48,372 Fuč. 353 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 Takže nám nabídli, že nám vezmou dům a bylo to. 354 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 Nikdo nepřijde, aby nám pomohl. 355 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 Nikdo nepřijde. 356 00:20:57,506 --> 00:20:59,174 - Kde budete bydlet? - Jo. 357 00:21:00,634 --> 00:21:01,468 Kde… 358 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 Ne. 359 00:22:02,654 --> 00:22:04,740 Překlad titulků: Červenková Daniela