1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
Víš, co uděláš s Mikem?
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
Nevím, pořád zvažuju své možnosti.
Můžu ho vyhodit?
3
00:00:11,886 --> 00:00:15,098
Je na přítěž,
ale já jsem do těch videí zapletená taky.
4
00:00:15,557 --> 00:00:16,516
A je to.
5
00:00:16,599 --> 00:00:18,018
- Dobrá práce.
- Hotovo.
6
00:00:19,227 --> 00:00:20,895
Dneska žádné plavání, jasný?
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,775
Dopřej si dostatek času,
ale pamatuj, nikdo nepřijde.
8
00:00:26,192 --> 00:00:27,110
Co to znamená?
9
00:00:27,193 --> 00:00:30,488
Jde o tvou firmu a jméno,
nikdo tě nepřijde zachránit.
10
00:00:30,572 --> 00:00:33,241
- To je trochu ponuré.
- Ne, posilní tě to.
11
00:00:33,658 --> 00:00:36,870
Ať na to půjdeš jakkoli,
nikdo nepřijde. Je to na tobě.
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,330
Nikdo nepřijde, dobře.
13
00:00:39,914 --> 00:00:41,833
Kapky do uší by byly, co dál?
14
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
- Narozeninové cupcaky.
- Narozeninové cupcaky.
15
00:00:46,421 --> 00:00:51,092
Máš jeden rok. Panebože.
Jak ten čas letí.
16
00:00:51,176 --> 00:00:52,802
Rosteš každou minutou.
17
00:00:53,136 --> 00:00:54,554
Mám tě moc ráda. Co dál?
18
00:00:54,637 --> 00:00:56,598
- Omluvenka na plavání?
- Jo.
19
00:00:57,015 --> 00:00:59,684
Já to tady dokončím. A volal můj táta.
20
00:00:59,768 --> 00:01:02,437
Dorazí v pět
na narozeninovou večeři pro Ellu.
21
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
- Pět?
- No,
22
00:01:04,397 --> 00:01:06,566
později by to všem bránilo jít spát.
23
00:01:06,649 --> 00:01:10,487
- Nevadí. Poradím si.
- Dáš mi to číslo na narozeninový dort?
24
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
Jo.
25
00:01:14,365 --> 00:01:16,159
TRUAIR PŘEDSTAVUJE KLIDNÉ LETY
26
00:01:16,242 --> 00:01:18,912
VŠECHNY LETY PO 18:00
JSOU BEZ MALÝCH DĚTÍ.
27
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
NEMÁTE ZAČ.
28
00:01:20,080 --> 00:01:20,914
Mikeu.
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,083
Cos to provedl?
30
00:01:29,714 --> 00:01:31,758
Když jsi řekl, že děláš na řešení,
31
00:01:31,841 --> 00:01:36,054
myslel jsi tím, že startuješ kampaň
bez mého souhlasu?
32
00:01:36,137 --> 00:01:39,307
Ježiš, uklidni se, jo?
No tak, věděla jsi o tom.
33
00:01:39,390 --> 00:01:43,394
Ani se nepokoušej mě teď zmanipulovat.
Vidíš tu ceduli na zdi?
34
00:01:43,853 --> 00:01:47,941
Stojí tam Kate Fosterová PR,
ne Bolinského Blbosti.
35
00:01:48,983 --> 00:01:52,403
- Co by to bylo za název firmy?
- Hele, volají z TruAir.
36
00:01:55,156 --> 00:01:56,491
Tady Aidan a Lisa.
37
00:01:56,574 --> 00:01:57,867
- Ahoj.
- Ahoj.
38
00:01:58,034 --> 00:02:01,830
TruAir oznámil novou politiku,
která diskriminuje malé děti
39
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
a díky níž korporační podbízení
dosáhlo nového dna.
40
00:02:04,791 --> 00:02:06,376
No tak, kdo to řekl?
41
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
The Globe!
Nejoblíbenější noviny našich zákazníků.
42
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
Dobře.
43
00:02:12,507 --> 00:02:15,468
Mohli byste dnes přijít,
abychom si promluvili?
44
00:02:15,552 --> 00:02:17,887
Taky chceme navrhnout osobní setkání.
45
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
Ozveme se.
46
00:02:20,223 --> 00:02:23,685
Nečekal jsem,
že je jeden negativní článek tak vyděsí.
47
00:02:23,768 --> 00:02:25,687
To je od nich vážně krátkozraké.
48
00:02:26,104 --> 00:02:29,232
Když je řeč o krátkozrakosti,
nevšiml sis té zdi?
49
00:02:29,983 --> 00:02:30,817
Prosím?
50
00:02:43,163 --> 00:02:44,831
Jdeme pařit!
51
00:02:44,914 --> 00:02:47,500
Jaký je tvý zápasnický jméno? El Bolinski?
52
00:02:49,836 --> 00:02:52,630
Jo, taky mi vadí,
že jsem poznala ta tetování.
53
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Vysvětlím ti to.
54
00:02:57,427 --> 00:03:00,513
Máš minutu. A jen proto, že jsem zvědavá.
55
00:03:00,638 --> 00:03:04,726
Dobře. Dělal jsem do večera na TruAir,
protože jsem pracovitý.
56
00:03:05,560 --> 00:03:08,021
Trish řekla, ať nechodím domů,
když páchnu po chlastu,
57
00:03:08,104 --> 00:03:09,898
a já už měl trojitou skotskou…
58
00:03:09,981 --> 00:03:13,693
- Trojitou? Takže máš problém s pitím.
- Radši tomu říkám zvyk.
59
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
Na pár minut jsem zavřel oči…
60
00:03:16,487 --> 00:03:19,616
- Vytuhnul jsi.
- Chápej to, jak chceš.
61
00:03:20,200 --> 00:03:23,203
Když jsem se probral,
ta párty byla v plném proudu.
62
00:03:23,286 --> 00:03:25,538
Abych se odtamtud dostal nepovšimnutý,
63
00:03:25,622 --> 00:03:30,251
musel jsem najít nejbližší převlek,
tu masku. A cestou ven jsem vrazil do zdi.
64
00:03:32,086 --> 00:03:32,921
Moje chyba.
65
00:03:34,255 --> 00:03:37,467
A kdy se během tvého diskrétního úniku
stalo tohle?
66
00:03:44,807 --> 00:03:47,936
Začala hrát Macarena,
ale oni ani ten tanec neznali!
67
00:03:48,478 --> 00:03:51,064
Je na naší generaci udržet ho naživu.
68
00:03:51,147 --> 00:03:52,482
Ne, nemyslím Macarenu,
69
00:03:53,274 --> 00:03:56,110
rozdáváš na kameře chlast nezletilým.
70
00:03:56,611 --> 00:03:57,737
Cože? Ne!
71
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Hraješ to od konce,
protože já jim to nerozdával,
72
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
já jsem jim to bral.
73
00:04:05,119 --> 00:04:07,956
- Bože.
- Tu zatracenou díru ve zdi jsem opravil.
74
00:04:08,039 --> 00:04:11,668
- Už nemůžu udělat víc.
- Můžeš odejít. Neprospíváš značce.
75
00:04:11,918 --> 00:04:15,421
A co budu dělat?
Předám ti všechnu svou práci na Après?
76
00:04:17,215 --> 00:04:20,510
Jakmile odstoupíš od Après, vyplatím tě.
77
00:04:20,593 --> 00:04:23,513
Tohle je zbytek
tvé poloviny ze smlouvy s TruAir.
78
00:04:30,019 --> 00:04:31,562
Fakt chceš, abych odešel, co?
79
00:04:31,646 --> 00:04:35,066
Chci, aby sis vzal ty nabízený prachy
a vzpamatoval se.
80
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Podívej.
81
00:04:37,819 --> 00:04:38,653
Kate…
82
00:04:39,696 --> 00:04:40,655
Mám problém.
83
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
Mám teď trochu málo klientů.
84
00:04:42,657 --> 00:04:46,077
A s dítětem na cestě
je teď vše kurva těžký.
85
00:04:46,494 --> 00:04:49,998
Jo, chápu to a soucítím s tebou.
Ale už je příliš pozdě.
86
00:04:53,334 --> 00:04:56,045
- Co je vlastně na tobě tak skvělýho?
- Prosím?
87
00:04:56,713 --> 00:05:00,008
Proč se ti všichni strkají do zadku?
Jsi obyčejná mrcha.
88
00:05:01,426 --> 00:05:03,803
- Nejsi ani tak sexy.
- Ježiš, člověče.
89
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
Nemám ani rád Židy.
90
00:05:09,559 --> 00:05:11,602
To vyznělo špatně. Židi jsou fajn.
91
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
Jak to jde? Pokročila jsi?
92
00:05:21,904 --> 00:05:26,576
Udělala jsem velký pokrok, jistě.
Z první kapitoly padneš na zadek.
93
00:05:26,659 --> 00:05:27,910
Nemůžu se dočkat.
94
00:05:28,328 --> 00:05:33,750
Už uplynula nějaká doba. Měla bys být
tak na třetí, čtvrté kapitole?
95
00:05:34,667 --> 00:05:35,626
Přesně, jo.
96
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
Doufala jsem,
že nebude třeba žádat o víc času.
97
00:05:39,130 --> 00:05:40,715
Smíme žádat o prodloužení?
98
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
Jo, děje se to pořád.
99
00:05:42,383 --> 00:05:45,720
Vydavatelé to nenávidí a vypadá líp,
když ho nováček nepotřebuje.
100
00:05:46,387 --> 00:05:47,221
Vlastně…
101
00:05:47,305 --> 00:05:50,558
Proč jim nepošleme pár stránek,
abychom je navnadily?
102
00:05:50,850 --> 00:05:53,269
Stránek, jistě. Jo, o kolika je řeč?
103
00:05:53,436 --> 00:05:56,022
Nevím, první dvě kapitoly? Co ty na to?
104
00:05:56,230 --> 00:05:59,901
Dobře, jistě, můžu je zrevidovat
a nejspíš ti je pošlu do…
105
00:05:59,984 --> 00:06:01,277
Tati, přijdeme pozdě!
106
00:06:01,611 --> 00:06:02,945
Máš hlasitý odposlech?
107
00:06:03,112 --> 00:06:05,031
Promiň, Natashio, máme plný dům.
108
00:06:05,823 --> 00:06:07,784
Takže ty stránky budou do večera?
109
00:06:09,410 --> 00:06:11,412
Ano, jistě.
110
00:06:11,913 --> 00:06:12,997
Výborně, zatím.
111
00:06:15,416 --> 00:06:18,544
Jubele, nepolevuj,
ukaž tomu hajzlíkovi, kdo je šéf.
112
00:06:22,924 --> 00:06:26,260
Nejsi tak otravná jako jindy.
Děje se něco ve tvým mozku?
113
00:06:26,344 --> 00:06:29,597
Jsem soustředěná, tupče.
Neslyšel jsi o bojovém výrazu?
114
00:06:30,473 --> 00:06:33,309
To je ono?
Myslel jsem, že jen zadržuješ prdy.
115
00:06:33,393 --> 00:06:34,227
Já neprdím.
116
00:06:35,395 --> 00:06:36,521
Čeká mě velký den.
117
00:06:37,188 --> 00:06:40,191
Rozpoutám v práci peklo
a nastolím spravedlnost.
118
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
Jo?
119
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Jako Johanka z Arku.
120
00:06:45,488 --> 00:06:46,864
Víš, jak dopadla?
121
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
Jo.
122
00:06:49,158 --> 00:06:50,701
- Nevíš.
- Ano, vím.
123
00:06:50,910 --> 00:06:54,831
- Upálili ji před 10 000 lidmi.
- Někdo tě fakt nechal udělat dítě?
124
00:06:54,914 --> 00:06:57,917
Nebo jsi ho ukradl,
ať si můžete srovnávat penisy?
125
00:07:01,045 --> 00:07:03,506
Stejná otázka na tebe, ale o prsou.
126
00:07:05,758 --> 00:07:08,052
- Jdi do prdele.
- Ty jdi do prdele.
127
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
Hezký kardigan, Arden.
128
00:07:17,353 --> 00:07:21,441
Je to jako jazykolam.
Možná bychom ti měli říkat Ardigan?
129
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Dobře?
130
00:07:23,818 --> 00:07:27,488
No nic, věděla jsi, že Leon vydělává
131
00:07:27,572 --> 00:07:32,076
asi o 250 dolarů týdně víc než ty,
i když děláte stejnou práci?
132
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
Zdá se to být nefér, ne?
133
00:07:42,295 --> 00:07:45,965
Hej, Gary, proč vyděláváš
víc peněz než Masooma?
134
00:08:02,315 --> 00:08:07,570
Hej, Geno, jak to, že vyděláváš
míň než Harry, Michael a James?
135
00:08:08,112 --> 00:08:10,323
- Není to třeba platová propast?
- Co?
136
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
- Vážně otravné.
- Ne.
137
00:08:21,417 --> 00:08:22,960
Která z vás to hodila?
138
00:08:23,169 --> 00:08:26,797
My všechny, Marvine.
Každá málo placená žena z této kanceláře.
139
00:08:26,881 --> 00:08:29,550
Jsme připraveny odejít,
stejně jako tvý vousy.
140
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
- Je mi to líto?
- Ne.
141
00:08:31,135 --> 00:08:34,514
Mně je líto, že pracujeme
na místě s platovou propastí.
142
00:08:34,597 --> 00:08:35,431
- Jo!
- Jo.
143
00:08:35,765 --> 00:08:36,599
Dobře.
144
00:08:37,350 --> 00:08:38,893
Co přesně chcete?
145
00:08:38,976 --> 00:08:41,103
Stejný plat, samozřejmě.
146
00:08:41,938 --> 00:08:43,189
- A…
- Školku.
147
00:08:43,606 --> 00:08:44,524
A školku.
148
00:08:45,149 --> 00:08:46,567
Co lepší mandlové mléko?
149
00:08:46,651 --> 00:08:48,611
- Tebe se to netýká, Gary.
- Fajn.
150
00:08:48,694 --> 00:08:51,948
Možná můžu něco udělat
s tím mandlovým mlékem,
151
00:08:52,031 --> 00:08:54,951
ale já nerozhoduju o tom,
jaký má kdo plat.
152
00:08:55,034 --> 00:08:57,703
A určitě nemám pravomoc
na založení školky.
153
00:08:57,787 --> 00:09:00,414
Radši promluv s lidmi,
kteří to udělat mohou,
154
00:09:00,623 --> 00:09:02,959
protože tenhle boj teprve začíná.
155
00:09:03,042 --> 00:09:05,545
Je čas na… mě.
156
00:09:06,295 --> 00:09:08,422
Je to můj čas.
157
00:09:09,090 --> 00:09:10,424
Hashtag můjčas.
158
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
Není to Me Too?
159
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
- Asi myslí hnutí Time's Up.
- Time's Up?
160
00:09:18,391 --> 00:09:19,225
Dobře.
161
00:09:20,101 --> 00:09:20,935
No tak.
162
00:09:22,144 --> 00:09:23,354
Režim trestání.
163
00:10:23,039 --> 00:10:23,873
Ano!
164
00:10:24,999 --> 00:10:26,000
A uložit.
165
00:10:26,417 --> 00:10:28,628
Vypadá to skvěle. Díky.
Vážím si toho.
166
00:10:29,378 --> 00:10:32,840
Víš, jak Mike řekl, že jeho práce
na Après je vkusná, vhodná a skoro hotová?
167
00:10:32,923 --> 00:10:34,508
- Jo?
- Podívej se.
168
00:10:35,885 --> 00:10:37,678
Vznešené bratrstvo?
169
00:10:37,970 --> 00:10:42,141
Vypadá to jako návrhy turistů v Thajsku,
kterým chybí kámoši z vysoké.
170
00:10:42,224 --> 00:10:45,102
Tu se dva chlapi silně objímají.
Proč tak silně?
171
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
To Craigovi ukázat nemůžeme.
Je to k ničemu.
172
00:10:47,813 --> 00:10:49,982
Potřebujeme nové kopie, nové fotky.
173
00:10:50,066 --> 00:10:50,900
A nový nápad.
174
00:10:51,400 --> 00:10:53,569
Jak to před tou schůzkou vymyslíme?
175
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
Zaprvé, díky za to množné číslo.
176
00:10:56,405 --> 00:10:58,282
- Rosie.
- A nevím, zda to jde.
177
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Jo. Nikdo nepřijde.
178
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
Počkat.
179
00:11:03,913 --> 00:11:04,789
Ahoj.
180
00:11:04,914 --> 00:11:07,333
Chtělas někdy jít
na drink s pravou spisovatelkou?
181
00:11:07,416 --> 00:11:11,796
Teď můžeš, protože jsem napsala
dvě celý kapitoly, kurva!
182
00:11:11,879 --> 00:11:14,048
To je úžasné, gratuluju.
183
00:11:14,131 --> 00:11:15,257
Díky, oslavíme to?
184
00:11:15,341 --> 00:11:18,094
Sakra, to bych ráda,
ale v práci je to šílený.
185
00:11:18,678 --> 00:11:19,887
Jo, myslela jsem si.
186
00:11:20,221 --> 00:11:22,598
- Jsou roztomilí.
-Asi půjdu sama.
187
00:11:22,848 --> 00:11:23,683
Mám tě ráda.
188
00:11:23,766 --> 00:11:24,600
Ahoj.
189
00:11:31,607 --> 00:11:32,441
Proboha.
190
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
To mě, kurva, podrž.
191
00:11:34,026 --> 00:11:35,319
Ano, je.
192
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
- Ahoj, kámo, no ne?
- Ahoj.
193
00:11:39,949 --> 00:11:41,033
To je tak vtipný.
194
00:11:41,575 --> 00:11:44,370
Co? Že máš teď schůzku
na našem oblíbeném místě,
195
00:11:44,453 --> 00:11:47,164
- nebo žes mi řekla, že máš práci?
- Pracujeme.
196
00:11:47,248 --> 00:11:50,334
Maya na poslední chvíli dělá fotky
pro mou zakázku.
197
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
- Vážně?
- Vzpomněla si na mé fotky našich dětí.
198
00:11:53,504 --> 00:11:55,297
- Je skvělá.
- Díky, vesmíre.
199
00:11:55,381 --> 00:11:56,215
Ano.
200
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
- Pojď, posaď se.
- Jo!
201
00:11:59,301 --> 00:12:02,555
Určitě? Nechci vás rušit při práci.
202
00:12:02,638 --> 00:12:04,515
Je to v pohodě, už jsme hotové.
203
00:12:04,598 --> 00:12:06,016
- Posaď se.
- Dobře.
204
00:12:06,475 --> 00:12:11,355
Mayo, Anne slaví, že dodržela
dost nemožný termín pro svou knihu.
205
00:12:11,939 --> 00:12:14,066
Kniha? To je super. O čem je?
206
00:12:14,483 --> 00:12:16,861
Víš, že má dnes Ella první narozeniny?
207
00:12:17,528 --> 00:12:18,362
Jo.
208
00:12:19,321 --> 00:12:22,324
Kate říkala,
že k nim večer přijdou tchyně i tcháni.
209
00:12:22,408 --> 00:12:23,492
Bůh mi pomáhej.
210
00:12:24,326 --> 00:12:26,662
Stížnosti, zábava, práce, všechno.
211
00:12:29,123 --> 00:12:29,999
Sakra.
212
00:12:30,374 --> 00:12:32,710
- Neopovaž se.
- Musím. Promiňte.
213
00:12:32,793 --> 00:12:35,296
- Určitě nemusíš.
- Jsem tu víc než hodinu…
214
00:12:35,963 --> 00:12:38,424
a fakt musím v práci něco dodělat. Díky.
215
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Tohle je neslušné, já to vím.
216
00:12:41,177 --> 00:12:42,720
- Netrap se.
- Jsi úžasná.
217
00:12:43,554 --> 00:12:44,722
Ahoj, Anne.
218
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
Já vlastně musím jít taky.
219
00:12:51,771 --> 00:12:52,605
Ciao.
220
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Ciao.
221
00:12:55,608 --> 00:12:56,442
Blbko.
222
00:12:58,819 --> 00:13:00,696
- Kdo je Ella?
- Má roční dcera.
223
00:13:01,030 --> 00:13:05,242
Ani netuší, že jsem je zapomněla
nechat ve školce… tak se do nich dejte.
224
00:13:07,495 --> 00:13:10,790
Nemůžeme ztrácet čas,
musíme si získat zpět rodiče.
225
00:13:10,873 --> 00:13:12,792
Tady tě zastavím.
226
00:13:12,875 --> 00:13:16,170
- To, co máš, je jistě skvělé.
- Ale máme přísné pokyny.
227
00:13:16,378 --> 00:13:17,797
Někdo musí převzít vinu.
228
00:13:18,506 --> 00:13:20,132
Vážně mě to mrzí, Kate.
229
00:13:21,342 --> 00:13:23,260
- Ne.
- Mikeu?
230
00:13:24,762 --> 00:13:28,307
- Jsi v pořádku?
- Budu, až sním tohohle fešáka.
231
00:13:29,517 --> 00:13:33,354
Právě nás vyhodili,
takže cokoli chceš říct, může to počkat.
232
00:13:33,437 --> 00:13:36,398
Ne, nemůže, takže si sednu.
233
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
Snad nemusím volat ochranku.
234
00:13:38,984 --> 00:13:42,321
- Prosím, všichni se posaďte.
- Sedíme, Mikeu.
235
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Dobře.
236
00:13:45,699 --> 00:13:50,246
Takže celá ta segregace dětí
byla můj nápad.
237
00:13:50,830 --> 00:13:56,752
Kate se mě od začátku snažila odradit
a já to za jejími zády stejně udělal.
238
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
Když na to má někdo doplatit, budu to já.
239
00:14:02,424 --> 00:14:04,426
- Vážně se nám líbíš, Kate.
- Díky.
240
00:14:04,510 --> 00:14:10,349
Na vaší společnosti mi opravdu záleží
a chci tohle napravit, tohle vše.
241
00:14:11,141 --> 00:14:15,062
Kate je fakt něco.
Když ji vyhodíte, budete litovat.
242
00:14:15,145 --> 00:14:17,690
Dejme si přestávku, ano?
243
00:14:17,773 --> 00:14:21,277
Potřebujeme chvilku na rozmyslení.
Ozveme se.
244
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
Samozřejmě. Děkuju.
245
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Ven se vyprovodíme… sami.
246
00:14:26,115 --> 00:14:27,908
- Mikeu.
- Děkuju.
247
00:14:28,200 --> 00:14:29,076
Díky, Rosie.
248
00:14:31,871 --> 00:14:36,208
Takže jsem zavolal Craigovi
a řekl jsem mu, že jsem to celý posral
249
00:14:36,292 --> 00:14:38,669
a od Après jsem odstoupil.
250
00:14:41,088 --> 00:14:41,922
Díky.
251
00:14:42,548 --> 00:14:46,176
Chci ti poděkovat,
že jsi mě navedla na správnou cestou.
252
00:14:46,886 --> 00:14:48,846
Jsi jako emocionální Šerpa.
253
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
Šerpa, ve kterém jsem byl.
254
00:14:51,974 --> 00:14:52,808
Dobře.
255
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
Takže jsi říkala, že něco slavíme?
256
00:14:55,978 --> 00:14:56,812
To je jedno.
257
00:14:57,813 --> 00:14:58,647
Kde je Kate?
258
00:14:59,148 --> 00:15:02,568
- Nevím, má práci?
- Jestlipak to není pařmenka Carlsonová.
259
00:15:03,110 --> 00:15:04,528
Nemáš mě moc ráda, co?
260
00:15:04,612 --> 00:15:05,946
Ne, nijak zvlášť.
261
00:15:06,530 --> 00:15:07,489
Tak proč tu jsi?
262
00:15:08,032 --> 00:15:10,618
- Já myslela, že přijde Kate.
- Co ti vadí?
263
00:15:11,285 --> 00:15:13,871
- Chceš to vědět?
- Jasně. Vysyp to.
264
00:15:15,122 --> 00:15:18,584
Jsi zlostná, soudíš lidi,
jsi hrubá, ale špatným způsobem.
265
00:15:19,084 --> 00:15:23,213
A pořád se mračíš,
jako by si poblíž někdo uprdnul.
266
00:15:24,173 --> 00:15:25,341
Fajn, stačilo.
267
00:15:25,591 --> 00:15:30,095
Konečně mám co slavit a má nejlepší
kámoška je s tou hipsterskou fotografkou.
268
00:15:30,304 --> 00:15:33,307
Myslíš, že když jsi v tom svém domě
a píšeš tu knihu
269
00:15:33,390 --> 00:15:36,936
a křičíš po své dceři,
tak celý svět stojí a čeká na tebe?
270
00:15:37,019 --> 00:15:38,562
Že je to Trum-Anne Show?
271
00:15:39,021 --> 00:15:42,107
- Ne, ale…
- Přestaň trucovat, lidi žijí své životy.
272
00:15:42,191 --> 00:15:44,526
- Pravda.
- Ty si na ně musíš najít čas
273
00:15:45,110 --> 00:15:47,988
- a snažit se, ty hloupá.
- Máš naprostou pravdu.
274
00:15:48,072 --> 00:15:51,033
A prosím zařaď do svého šatníku víc barev.
275
00:15:51,116 --> 00:15:52,910
Mluvíš teď fakt smysluplně.
276
00:16:02,711 --> 00:16:06,715
- Dostala jsem e-mail, abych…
- Vy jste ta bojovnice za svobodu.
277
00:16:07,216 --> 00:16:08,801
- Cože?
- Tak vám říkají.
278
00:16:09,510 --> 00:16:10,761
Podle mě jste úžasná.
279
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Panebože. Děkuju.
280
00:16:14,223 --> 00:16:15,349
Můžete jít dovnitř.
281
00:16:21,105 --> 00:16:22,022
Tupče?
282
00:16:24,441 --> 00:16:26,902
Ty jsi vedoucí? Panebože!
283
00:16:27,861 --> 00:16:29,029
Nemůžu tomu uvěřit.
284
00:16:32,616 --> 00:16:34,159
Co to, kurva, je?
285
00:16:37,371 --> 00:16:42,001
- Slečno Matthewsová, posaďte se prosím.
- Proč se chováš tak divně?
286
00:16:42,960 --> 00:16:46,213
- Nevím, co tím myslíte.
- My se známe.
287
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
V parku, dnes ráno.
288
00:16:50,509 --> 00:16:52,344
Každopádně, slečno Matthewsová,
289
00:16:52,720 --> 00:16:56,181
jsme se doslechli o té malé revoluci,
kterou jste začala.
290
00:16:56,265 --> 00:17:00,519
A oceňuji,
že jste dokázala najít nekonzistentnost.
291
00:17:00,602 --> 00:17:03,522
Není to nekonzistentnost. Je to sexismus.
292
00:17:03,939 --> 00:17:05,649
To nejde, nejsem sexistický.
293
00:17:07,276 --> 00:17:09,236
Ale prošli jsme pár čísel
294
00:17:09,945 --> 00:17:14,491
a narazili jsme na dvě ženy,
které by měly mít výrazně vyšší plat.
295
00:17:14,575 --> 00:17:17,870
- Jenom dvě? Pardon, ale jestli myslíte…
- Patříte k nim.
296
00:17:20,164 --> 00:17:22,082
Vy a Gena Morrisová.
297
00:17:22,624 --> 00:17:23,834
Takže blahopřeju.
298
00:17:24,585 --> 00:17:28,589
Po pravdě řečeno, peněz je trochu málo,
ale naštěstí pro vás
299
00:17:29,089 --> 00:17:30,299
jsme našli přítěž.
300
00:17:30,632 --> 00:17:34,136
Takže se o toho zaměstnance postarám
a vy dostanete přidáno.
301
00:17:35,763 --> 00:17:36,597
Děkuju.
302
00:17:44,354 --> 00:17:48,484
Hej, nulo, prý sis zapomněl
penis v kumbálu. Pomůžu ti hledat?
303
00:17:48,567 --> 00:17:51,570
Musíš ho najít sama,
jdu pozdě na důležitou schůzku.
304
00:17:51,862 --> 00:17:54,573
Pane Matthewsi, nahoře na vás čekají.
305
00:17:55,115 --> 00:17:56,408
Slyšíš? Čekají na mě.
306
00:17:56,617 --> 00:17:59,369
Vyzvedneš Zoe?
Nevím, jak dlouho to bude trvat.
307
00:17:59,453 --> 00:18:00,287
Děkuju.
308
00:18:04,416 --> 00:18:05,793
Sakra.
309
00:18:44,248 --> 00:18:45,541
Je to to, co hledáte?
310
00:18:45,749 --> 00:18:46,875
Co to, kurva, je?
311
00:18:48,210 --> 00:18:49,753
Je u nás někdo?
312
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
Cože? Ne.
313
00:18:52,756 --> 00:18:54,967
- Vybuchlo ti v puse pero?
- Ne.
314
00:18:55,926 --> 00:18:57,010
Jsi zvláštně sexy.
315
00:18:57,886 --> 00:19:00,597
- S kým to mluvíš?
- Vítám budoucnost.
316
00:19:01,431 --> 00:19:02,307
Sleduj.
317
00:19:02,891 --> 00:19:04,893
Alexo, zchlaď místnost.
318
00:19:05,644 --> 00:19:06,478
Dobře.
319
00:19:07,020 --> 00:19:10,566
- Vážně? Teplota je v pořádku.
- Byla, než jsi sem přišla ty.
320
00:19:10,899 --> 00:19:12,943
Pak mi najednou začalo být horko.
321
00:19:13,402 --> 00:19:14,903
Rozpálila jsi mě.
322
00:19:15,946 --> 00:19:16,780
Lioneli.
323
00:19:17,656 --> 00:19:20,909
- Lioneli, musím psát knihu.
- No tak. Dej si přestávku.
324
00:19:25,789 --> 00:19:27,499
Ráda vidíš babičku a dědečka?
325
00:19:30,377 --> 00:19:33,005
Už je to dlouho, co jsme se viděli.
326
00:19:33,088 --> 00:19:36,133
Poslední dobou se vídáme pořád míň.
Vše v pořádku?
327
00:19:36,633 --> 00:19:41,013
Jo, mami. Jen máme plno práce s dětmi
a stěhováním a Kateinou novou firmou.
328
00:19:41,805 --> 00:19:45,642
Já jsem ohromena tím,
jak rychle se vše vrátilo do normálu poté,
329
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
co jste se přestěhovali
a vrátili se k sobě.
330
00:19:48,353 --> 00:19:49,313
Bravo, zlato.
331
00:19:50,147 --> 00:19:51,148
Vrátili k s sobě?
332
00:19:52,691 --> 00:19:54,860
Bože, neřeklas jim to?
333
00:19:55,319 --> 00:19:56,653
Nathane, jak to myslí?
334
00:19:56,737 --> 00:19:59,323
Mami, s Kate jsme měli trochu problémy,
335
00:20:00,699 --> 00:20:03,869
- ale tvrdě pracujeme na obnovení vztahu.
- Jo.
336
00:20:04,494 --> 00:20:05,621
Podvedl tě?
337
00:20:05,704 --> 00:20:06,580
To si piš.
338
00:20:09,082 --> 00:20:11,877
- Kéž by mě to překvapovalo.
- Nezačínej, lásko.
339
00:20:11,960 --> 00:20:14,838
Ale muži z rodiny Fosterových
jsou prohnilí.
340
00:20:15,923 --> 00:20:17,132
- Nech ho.
- Prosím?
341
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
Říkám to samé.
342
00:20:18,258 --> 00:20:21,678
Opusť ho, dokud můžeš,
než rozhází peníze a přijdete o dům.
343
00:20:22,346 --> 00:20:23,680
O čem to mluvíš, mami?
344
00:20:24,598 --> 00:20:26,934
- Jsme bezdomovci, Nathane.
- Bože.
345
00:20:27,017 --> 00:20:29,645
Promiň, nechtěla jsem,
abys to zjistil takto.
346
00:20:29,728 --> 00:20:32,522
- Ale takhle jim to řekne, co?
- Mlč, Rogere.
347
00:20:32,606 --> 00:20:34,358
Promiň, zpomal. Co se stalo?
348
00:20:35,400 --> 00:20:37,361
Pamatuješ si Peta z Ymky?
349
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
- Ne.
- Takže…
350
00:20:38,737 --> 00:20:42,407
Pete tvému otci řekl,
že našel nejlepší místo pro naše peníze.
351
00:20:42,491 --> 00:20:47,079
Mezitím se zdá, že nejlepší místo pro Peta
je ve vězení a všechny naše peníze…
352
00:20:47,537 --> 00:20:48,372
Fuč.
353
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Takže nám nabídli,
že nám vezmou dům a bylo to.
354
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
Nikdo nepřijde, aby nám pomohl.
355
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
Nikdo nepřijde.
356
00:20:57,506 --> 00:20:59,174
- Kde budete bydlet?
- Jo.
357
00:21:00,634 --> 00:21:01,468
Kde…
358
00:21:08,475 --> 00:21:09,518
Ne.
359
00:22:02,654 --> 00:22:04,740
Překlad titulků: Červenková Daniela