1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 İşte burada. 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 Craig, etkinliği nasıl buldun? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 Aklım uçtu. 4 00:00:16,474 --> 00:00:17,308 Benim de. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,436 Bu sırrı benden ne zamandır saklıyorsun? 6 00:00:19,936 --> 00:00:20,770 Sır mı? 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,189 Mikey'yle ben eski seyahat arkadaşıyız. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,900 Evet. Görüşmeyeli ne kadar oldu, 20 yıl mı? 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,027 Aşağı yukarı. 10 00:00:27,902 --> 00:00:31,698 Mikey, arkadaş olduğunuzu söylememiştin. 11 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 Evet. 1999'da birlikte Güneydoğu Asya'yı küçük bir motorla geçtik. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 Motoru ben sürdüm. 13 00:00:38,496 --> 00:00:41,875 Evet, ta Laos'a kadar sarıldığım adamı hiç unutmadım. 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,334 Popoma dayananları. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,711 Popona dayananları. 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 Cidden, Maui'de sörf dükkânı işletiriz sanıyordum. 17 00:00:47,547 --> 00:00:51,551 Après'de birlikte çalışmayı beklemiyordum. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 -Efendim? -Evet, bana fikrinden bahsetti. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 Öyle mi? 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 -Evet. -Her şeyi tek kelimeye sığdırmış. 21 00:00:59,559 --> 00:01:00,435 Yüceltildi. 22 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Yüceltildi. 23 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 Yüceltildi. 24 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 Yüceltildi! 25 00:01:03,605 --> 00:01:08,526 Sofistike olmayı amaçlıyorduk ama yücelik sofistike olmanın üzerinde. 26 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 Bu kesinlikle Zen. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,615 Şu anda ayağımı kıçına yüceltme dürtüsüne karşı koymaya çalışıyorum. 28 00:01:14,991 --> 00:01:18,036 Harika bir enerjiniz var. Belli oluyor. 29 00:01:18,119 --> 00:01:21,039 -Hiç çıkmadınız, değil mi? -Ne? Hayır, evliyim. 30 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Bu beni daha önce hiç durdurmadı! 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,293 Bolinksi cazibesine karşı koyamazdın. 32 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 Ne o? Berbat dövmeler ve yamuk penis mi? 33 00:01:28,546 --> 00:01:29,631 Vay! 34 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 Trish, yapma. Trish, hadi. Şakaydı... 35 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 -İzninizle. -Tamam. 36 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 Bolinski! 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,229 -Blintzler. -Evet, sana şu fıçıları göstereyim. 38 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 O adam bu gezegendeki herkesten daha çok içebilir. 39 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 Öyle mi? 40 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 İnanılmazdı. 41 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 Evet. Mekân işin altından kalktı. 42 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Evet, hayır, parti. 43 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 Parti harikaydı. Harika işti. 44 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 İkiniz bana resmî bir sunum yapar mısınız? 45 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 -Evet, o konuda... -Garip olanı söyleyeyim mi? 46 00:02:00,286 --> 00:02:02,872 Onu görmeden önce bile orada olduğunu hissettim. 47 00:02:02,997 --> 00:02:05,333 Ona ihtiyaç duyulmayan yerlere gelmekte üstüne yok. 48 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 Her zaman sürpriz ustasıydı. 49 00:02:08,336 --> 00:02:11,172 Bir keresinde Bangkok'ta bizi polislerin elinden, 50 00:02:11,256 --> 00:02:13,842 kulaklarından bozuk para çıkararak kurtardı. 51 00:02:17,345 --> 00:02:20,390 Açıkçası Mike aslında bu projede değil. 52 00:02:22,642 --> 00:02:25,270 Gerçekten mi? "Yüceltildi" onun fikri değil miydi? 53 00:02:25,812 --> 00:02:26,729 Tabii, evet. 54 00:02:27,605 --> 00:02:29,649 Ama bunu yapmak ona düşmez... 55 00:02:29,732 --> 00:02:30,817 O fikri beğendim. 56 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Anladım. 57 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Ben de. 58 00:02:37,448 --> 00:02:40,076 Bana bırak. Mike'la konuşurum. 59 00:02:40,201 --> 00:02:42,287 Önemli olan senin tam olarak istediğini alman. 60 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 -Harika. Hey. -Hey. 61 00:02:45,039 --> 00:02:45,874 Evet. 62 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Hey Kate. 63 00:02:47,917 --> 00:02:51,546 İş birliği başarıya götüren yüceltici bir yaklaşımdır. 64 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 Öyle değil mi? 65 00:02:53,089 --> 00:02:54,924 Öyle, evet. 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Namaste. 67 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Namaste. Sana da. 68 00:03:06,477 --> 00:03:07,770 Senin ananı... 69 00:03:14,152 --> 00:03:16,863 İş falan bulmamı istiyor musun? 70 00:03:16,946 --> 00:03:19,574 Gi'ni giyip karate kursuna gitmeni istiyorum. 71 00:03:20,783 --> 00:03:22,243 Ama paraya ihtiyacımız yok mu? 72 00:03:23,953 --> 00:03:26,623 Para kazanmadan önce kendini idare etmeyi öğrenmelisin 73 00:03:26,706 --> 00:03:29,918 çünkü kabul edelim, Kate'in ofisindeki işini mahvettin. 74 00:03:31,711 --> 00:03:34,797 Karate sana disiplin öğretiyor ve bu bir fırsat. 75 00:03:36,466 --> 00:03:37,759 Gündelik hayatındaki 76 00:03:38,593 --> 00:03:41,095 kuralların faydalarını 77 00:03:41,804 --> 00:03:43,681 görme fırsatı. 78 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Ama beş parasızsınız. 79 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 Hayır, değiliz. 80 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 -Heyecan verici bir haberim var. -Tanrım, iş mi buldun? 81 00:03:50,021 --> 00:03:53,524 Hayır ama internetten kodlama kursuna kaydoldum. 82 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Ne? 83 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 Git, hazırlan. 84 00:03:56,319 --> 00:03:57,195 Git. 85 00:03:57,278 --> 00:03:59,614 Evet, zamana ayak uydurmalı, 86 00:03:59,697 --> 00:04:00,782 dili öğrenmeliyim. 87 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Seni Bay Gelecek'le tanıştırayım. 88 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 Bay Gelecek mi? 89 00:04:05,620 --> 00:04:08,248 Şu an kariyer yollarını değiştirmek için 90 00:04:08,373 --> 00:04:09,916 iyi bir zaman mı? 91 00:04:10,416 --> 00:04:13,044 -Noel'e kadar öğretmeyi garanti ediyorlar. -Noel mi? 92 00:04:13,336 --> 00:04:14,671 Lionel, neyle yaşayacağız? 93 00:04:14,754 --> 00:04:17,423 Yazmayı bilmediğim kitap zaten başarısız bir deney. 94 00:04:17,507 --> 00:04:19,550 Yardım ister misin? Çok boş vaktim var. 95 00:04:19,926 --> 00:04:21,427 Tanrım, evi kaybedeceğiz. 96 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Tatlım, bence biraz olumsuz düşünüyorsun. 97 00:04:23,471 --> 00:04:24,389 Gerçekten mi? 98 00:04:24,472 --> 00:04:26,140 Bana bir tabut kodlayabilir misin? 99 00:04:26,224 --> 00:04:28,601 Çünkü şu an sonsuzluk uykusuna yatmak istiyorum. 100 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 Kodlamanın ne olduğunu bilmediğin belli. 101 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Yazmak için yukarıya çıkıyorum çünkü hayatta kalmamız buna bağlı. 102 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 Alice'le ne yapacağım? 103 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 Karateye götür. 104 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 Ondan sonra? 105 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 Bilmiyorum. Bir şey bul. 106 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 Girebilir miyim? 107 00:04:50,707 --> 00:04:52,458 Soruyor musun? Senin tarzın değil. 108 00:04:52,542 --> 00:04:54,919 Sana bir özür borçluyum. 109 00:04:56,129 --> 00:04:57,046 Öyle mi dersin? 110 00:04:57,964 --> 00:04:59,841 O etkinlik için kıçımı yırttım. 111 00:04:59,924 --> 00:05:02,468 Gelip yeni bir konsept sunuyorsun 112 00:05:02,552 --> 00:05:06,055 ve aniden Craig'in götü başı oynamaya başlıyor. 113 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 Craiggles fikrimi beğendi, öyle mi? 114 00:05:09,225 --> 00:05:10,143 Bayıldı. 115 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 Şimdi de seni projeye davet etmek zorundayım. 116 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 Birine karate yapmayı hiç bu kadar çok istemedim. 117 00:05:20,611 --> 00:05:21,446 Dur. 118 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Önce bunu halletmeliyiz. 119 00:05:26,034 --> 00:05:28,745 Stajyer partisinin ardından temizlik bitti 120 00:05:28,828 --> 00:05:30,997 ama Craig'in hedeflediği görüntü bu değil. 121 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Bunu nereden buldun? 122 00:05:41,674 --> 00:05:42,508 İnternetten. 123 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 Bunu yok etmeliyiz. 124 00:05:44,302 --> 00:05:45,345 Geç bile kaldık. 125 00:05:45,428 --> 00:05:48,639 İnternette temizlik yapması için birkaç inek tutuyorum. 126 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 Kaça patlayacak? 127 00:05:50,058 --> 00:05:51,225 Sana hediyem olsun. 128 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 İşin özeti, kaçak Après partisine dair kanıtların hepsi yok olacak. 129 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Güzel. Teşekkürler. 130 00:05:58,399 --> 00:06:01,069 Çünkü oğlumun kampı için bir yere gitmem gerekiyor. 131 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 TruAir konusunu da takip etmeliyiz. 132 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 Basit bir çözüm üzerinde çalışıyorum. 133 00:06:07,116 --> 00:06:09,702 Merak etme, düğmeye basmadan önce seninle konuşacağım. 134 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 Çocuğunun bilmem nesine gönül rahatlığıyla gidebilirsin. 135 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Yeni başlangıçlara. 136 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 Yeni başlangıçlara. 137 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Oran biraz ıslandı. 138 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Yok, ıslanmadı. 139 00:06:38,898 --> 00:06:39,857 Hey ahbap! 140 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 Hey GQ! 141 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 Oğlun kızımın yüzüne kum attı. 142 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Jubel, kum atma, tamam mı? 143 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 O çocuğu gömmeye çalıştığın için seni suçlayamam. 144 00:06:54,122 --> 00:06:55,456 Kirli Joe'ya benziyor. 145 00:06:58,418 --> 00:06:59,460 Seni duydum. 146 00:07:02,004 --> 00:07:03,005 Konuşabiliyorsun! 147 00:07:03,840 --> 00:07:06,217 Çocuğun teki banka Bratz bebeği bırakmış sandım. 148 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 Pardon? 149 00:07:08,344 --> 00:07:10,513 Sen de mola vermiş uşak gibi görünüyorsun. 150 00:07:12,890 --> 00:07:13,724 Vay. 151 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Seninki hangisi? 152 00:07:16,144 --> 00:07:18,396 İçlerindeki tek çekik gözlü tabii ki. 153 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Çelimsiz. 154 00:07:20,064 --> 00:07:22,024 Bu anahtarlık, günde kaç paket içerek oldu? 155 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 Senin çocuğun da çok büyük değil. 156 00:07:24,610 --> 00:07:27,113 Sipariş gelinle aynı kutuda mı geldi? 157 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 Az cadı değilsin. 158 00:07:30,116 --> 00:07:31,033 Adın ne? 159 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 Jenny. 160 00:07:32,869 --> 00:07:34,203 Bu bir çocuk adı değil mi? 161 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 Senin adın ne? 162 00:07:36,998 --> 00:07:38,124 Malcolm Cody Patrick. 163 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Annenin onu hamile bırakmış olabilecek ilk üç ismi tahmini mi? 164 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 Bak bu ilginç. Çoğu insan ayağa kalkınca daha uzun görünür. 165 00:07:58,269 --> 00:07:59,562 Hey ofis elemanı. 166 00:08:00,229 --> 00:08:03,483 -Fotokopi makinesinin toneri bitmiş. -Artık ofis elemanı değilim, dedim. 167 00:08:03,774 --> 00:08:04,817 Terfi aldım. 168 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 Artık iş adamıyım. 169 00:08:06,110 --> 00:08:08,779 Envanter çıkarıyor, kravat takıyorum. 170 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 Ne? Ne zamandır? 171 00:08:11,365 --> 00:08:13,201 Dinlemediğinden beri. 172 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 Yeni operasyon müdürüyüm. 173 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 Hademe oldun yani. 174 00:08:18,956 --> 00:08:22,043 Hademelerin müdürüyüm. 175 00:08:22,251 --> 00:08:23,419 "Hademüdür"üm. 176 00:08:25,880 --> 00:08:26,756 Ahbap, 177 00:08:27,089 --> 00:08:28,925 bu yer temizleyici çok fazla! 178 00:08:29,008 --> 00:08:31,552 İdareli kullanmazsan idare edebilecek birini bulurum! 179 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Daha önce biriyle böyle konuştuğunu duymamıştım. 180 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 Evet, Josh'u işten çıkarmam gerekebilir. 181 00:08:43,022 --> 00:08:43,856 Yetkin var mı? 182 00:08:44,440 --> 00:08:45,650 İşten çıkarabiliyor musun? 183 00:08:46,067 --> 00:08:46,984 Kesinlikle. 184 00:08:52,740 --> 00:08:54,242 Bunun doğru olduğundan... 185 00:09:03,626 --> 00:09:04,460 Lionel? 186 00:09:04,835 --> 00:09:07,004 Merhaba Kate. Bir dakikan var mı? 187 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 Aslında çıkıyordum ama... 188 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 Tamam, gel. 189 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Vay canına, burası harika. 190 00:09:18,266 --> 00:09:19,100 Ne oldu? 191 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 Anne'i tanıyorsun. Karımı. 192 00:09:23,563 --> 00:09:24,480 Karımı tanıyorsun. 193 00:09:25,106 --> 00:09:26,774 -Anne'i. -İnme mi geçiriyorsun? 194 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Beni tekrar işe kabul etmeni rica etmeye çalışıyor. 195 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 Hayır, çalışmıyorum. 196 00:09:33,197 --> 00:09:35,992 Evet, çalışıyorum. Lütfen Anne'e söyleme. 197 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Şirketimi tehlikeye attın Alice. 198 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 Çok üzgünüm. 199 00:09:43,082 --> 00:09:45,793 Birkaç arkadaşla sakince eğlenecektik. 200 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 Lütfen. 201 00:09:47,086 --> 00:09:51,340 İnternet, müşterimin ürününü içen çocukların videolarıyla dolu. 202 00:09:51,882 --> 00:09:53,926 Ya çocuklardan birinin ailesi dava açsaydı? 203 00:09:54,760 --> 00:09:56,053 Benim suçum değil. 204 00:09:56,387 --> 00:09:58,097 Maskeli bir adam geldi. 205 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 Bize biraları o verdi. 206 00:09:59,640 --> 00:10:02,435 Eylemlerinin sorumluluğunu almak istemiyorsan 207 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 konuşacak bir şey yok. 208 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Tamam. 209 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 Benim hatam. 210 00:10:12,612 --> 00:10:15,323 Bak, partideki çocukların neredeyse hepsini tanıyorum. 211 00:10:15,823 --> 00:10:18,576 Yükledikleri videoları kaldırmalarını sağlayabilirim. 212 00:10:19,285 --> 00:10:21,871 Bu seni tekrar işe alacağım anlamına gelmez, tamam mı? 213 00:10:21,954 --> 00:10:24,957 Bunun sonunda hâlâ müşterimiz olursa belki konuşabiliriz. 214 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Tamam, hallederim. 215 00:10:27,752 --> 00:10:30,421 Tamam, temizlik ekibinden Mike'la görüş. Ofisinde. 216 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 Vay, gerçekten harikaydı, teşekkürler. 217 00:10:34,133 --> 00:10:36,636 Ben de temizlik takımında çalışabilir miyim? İşsizim de. 218 00:10:36,719 --> 00:10:38,512 Ama kodlama öğreniyorum. 219 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 -Seni seviyorum ama gitmem gerek. -Tamam. 220 00:10:43,351 --> 00:10:45,645 Otopark fişimi onaylar mısınız? İşsizim de. 221 00:10:49,357 --> 00:10:50,191 Yemek yiyelim mi? 222 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 Öyle bir şey değil bu. 223 00:10:53,235 --> 00:10:55,237 Sadece seksti ve bu odadan çıkmayacak. 224 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Şimdi utanç duydum. 225 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 Hademelerin kralı olmak için ne kadar para alıyorsun? 226 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Maaşım ikiye katlandı. 227 00:11:05,331 --> 00:11:08,709 İnanmam. Maaşın ikiye katlandıysa benden fazla alıyorsun demektir. 228 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Ben senin amirinim. 229 00:11:11,212 --> 00:11:13,839 Bilmem. Ciddiyim. Maaşım ikiye katlandı. 230 00:11:15,341 --> 00:11:16,175 Ne? 231 00:11:23,891 --> 00:11:27,395 Bu tablo bana Monet'nin Nilüferler'ini anımsatıyor 232 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 ama annem bunu asla kabul etmiyor. 233 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 -Bir tane daha göstereyim. -Tamam. 234 00:11:31,857 --> 00:11:34,819 Bana da bir Ramada'da asılı gördüğüm bir şeyi anımsatıyor. 235 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 Annen resim yapmayı nerede öğrendi? 236 00:11:39,323 --> 00:11:40,908 Paris'te az bilinen 237 00:11:40,991 --> 00:11:43,786 ama bayağı prestijli bir sanat okulunda okumuş. 238 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 En ünlü öğrencilerden biri Paul Gauguin. 239 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 Bak onu tanıyorum! 240 00:11:49,458 --> 00:11:51,544 Alışveriş merkezindeki meyveli sabun dükkânının 241 00:11:51,627 --> 00:11:53,462 paketlerinin üstünde onun resimleri var. 242 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 Peki Sean, sanatçı nerede? 243 00:11:59,760 --> 00:12:01,887 Evet, az önce mesaj attı. 244 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 Hastalandığı için gelemeyecekmiş. 245 00:12:05,224 --> 00:12:07,101 Çok üzücü. 246 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 İyileşecek. 247 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Evet. Bize bir dakika izin verir misin? 248 00:12:12,815 --> 00:12:14,316 Ne? Hemen döneriz. 249 00:12:16,986 --> 00:12:18,821 -Ne yapıyorsun? -Bir işler çeviriyor. 250 00:12:18,988 --> 00:12:19,822 Ne? 251 00:12:20,239 --> 00:12:21,657 -Hayır, çevirmiyor. -Çeviriyor. 252 00:12:21,741 --> 00:12:25,119 Gauguin'in prestijli bir sanat okulunda okumadığını kesin olarak biliyorum. 253 00:12:25,202 --> 00:12:28,247 Resme borsacılık kariyerini bıraktıktan sonra başlamış. 254 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 Ne zamandır Paul Gauguin hakkında çok şey biliyorsun? 255 00:12:30,958 --> 00:12:33,043 Gece üçte biberon vermeye başlayıp 256 00:12:33,127 --> 00:12:35,296 belgesel izlemeden uyuyamadığımdan beri. 257 00:12:35,379 --> 00:12:37,715 Belki de hata yapmıştır. 258 00:12:37,798 --> 00:12:39,550 Sanatçı kendisi değil, annesidir. 259 00:12:39,633 --> 00:12:42,011 Kendi sergisine gelmeyen bir sanatçı mı? 260 00:12:42,094 --> 00:12:43,345 Çünkü hasta. 261 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 Çünkü öyle biri yok. 262 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 -Kıskandın mı? -Hayır. 263 00:12:47,141 --> 00:12:48,601 -Evet. -Hayır! 264 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 Neden hâlâ burada, bilmiyorum. 265 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 Sperm bağışlamış ama savaştan dönmüş gibi davranıyor. 266 00:12:53,773 --> 00:12:57,193 Arabada devam edebilir miyiz? Rhoda'nın kampına gitmeliyiz. 267 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 Ne diyeceğim. Sen git. 268 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Ben kalıyorum. 269 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Hayır, Bianca. 270 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 Evet. 271 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 Bu da onun... 272 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 İşte oldu. 273 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 Niye bu boku hep mesai gününün ortasında yapıyorlar? 274 00:13:15,878 --> 00:13:18,881 Ayrıca karnavalla kampın ne alakası var? 275 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 Kamp, çiftlik tarzı çocuk bakıcılığı için kullanılan bir terim bence. 276 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 -Seks. -Ne dedin oğlum? 277 00:13:24,512 --> 00:13:26,055 Seks istiyorum. 278 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Seks istediğini mi söyledi? 279 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Evet, kampın başından beri söylüyor. Ne yapacağımı bilmiyorum. 280 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 Aman Tanrım! Val mi o? 281 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 Kate! Anne! 282 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 Al işte, kâbuslarım böyle başlıyor. 283 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Merhaba hanımlar! Aile gününün tadını çıkarıyor musunuz? 284 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 Ne oluyor? 285 00:13:43,864 --> 00:13:46,367 Mel tasfiye satışından zıplama kalesi aldı. 286 00:13:46,450 --> 00:13:48,744 Altın yumurtlayan kaz. Çocuklar bile yardım ediyor. 287 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 -Bırak... -Dur. Onlar benim. 288 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Göster bana! 289 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Çok gurur duymalısın. 290 00:13:55,876 --> 00:13:56,919 Tebrikler. 291 00:13:57,086 --> 00:13:59,296 Kate ve ben iş yürütmenin zorluklarını biliyoruz. 292 00:13:59,380 --> 00:14:02,842 Ama ödülleri çok tatlı. Zor kazanılmış bir orgazm gibi. 293 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Ben de kendi işimi yapıyorum. 294 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 Aynı şey değil. 295 00:14:08,722 --> 00:14:11,725 Neyse, gitmeliyim. Biri zıplama kalesine kustu. 296 00:14:11,892 --> 00:14:13,018 Şekerli patlamış mısır. 297 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Güle güle. 298 00:14:15,771 --> 00:14:17,398 Bana çok aksi davranıyor. 299 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Öyle mi? 300 00:14:20,776 --> 00:14:23,863 Birbirleriyle hiç ilgilenmemelerini ilginç buluyorum. 301 00:14:23,946 --> 00:14:24,780 Yakın arkadaşız. 302 00:14:24,864 --> 00:14:28,117 Biyolojik olarak yakın arkadaş olacak şekilde oluşmaları gerekmez miydi? 303 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 -Evet. -Yoksa hayır mı? 304 00:14:31,662 --> 00:14:34,373 Suçlu çocuklardan bahsetmişken, Alice'i tekrar işe aldın mı? 305 00:14:34,456 --> 00:14:38,294 Hayır ama güvenimi kazanırsa işini geri kazanabileceğini söyledim. 306 00:14:38,377 --> 00:14:40,254 -Küçük adımlarla. -Bebek adımlarıyla. 307 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 Sen de bebek adımlarıyla eski ilişkine dönseydin... 308 00:14:42,798 --> 00:14:43,632 Selam Anne. 309 00:14:44,592 --> 00:14:45,426 Nathan. 310 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 -Selam. -Selam. 311 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 Seks. 312 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 Seks istiyorum. 313 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 Charlie, o kelimeyi kullanma... 314 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 Ben de bunu söylüyorum. Canı seks çekiyor. 315 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 Armut dibine düşermiş. 316 00:14:58,564 --> 00:15:00,357 Boynuz ağacından mı bahsediyorsun Anne? 317 00:15:00,441 --> 00:15:02,151 -Çünkü artık o ağaç değilim. -Yeter. 318 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 Onaylamayabilirsin ama en iyi arkadaşını seviyorum. 319 00:15:05,654 --> 00:15:07,865 Bir daha yap, usturayla taşaklarını tıraş ederim. 320 00:15:07,948 --> 00:15:09,116 Bu bana zaman kazandırır. 321 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 Daha tuhaf bir sohbet olamazdı. 322 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Hey, ne haber palyaçolar? 323 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Forrest? 324 00:15:14,997 --> 00:15:16,665 Burada mı çalışıyorsun? 325 00:15:17,082 --> 00:15:18,709 Evet, buraya çocukken gelirdim. 326 00:15:18,792 --> 00:15:19,919 Ne zaman? Geçen yıl mı? 327 00:15:20,502 --> 00:15:24,632 Bu ikisini ayrı tutun. Kız dün oğlanı kum havuzuna gömmeye çalıştı. 328 00:15:24,715 --> 00:15:25,841 Ne? Hayır. 329 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Sadece oynuyorlardır. 330 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 Sadece birinin sağ çıkacağı bir çelik kafeste oynar gibi. 331 00:15:31,388 --> 00:15:34,558 Dur, ben… Bugün neler oluyor? 332 00:15:34,642 --> 00:15:36,936 İkisinin kaderinde dostluk bileklikleri takmak var. 333 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Nathan… 334 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Üzgünüm, tamam mı? İyisin. 335 00:15:41,398 --> 00:15:42,358 Teşekkürler. 336 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Bak, taşaklarını tıraş etmeyeceğim, tamam mı? 337 00:15:45,486 --> 00:15:48,489 Bak, biliyor musun, çifte randevuyu geciktirdik. 338 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 Çıkıp bir şeyler içelim, yengeç yiyelim. 339 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 Yengeç mi? Bu hafta yoğunum. Erteleyelim. 340 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 -Tamam. -Tur atacağım. Bana katılır mısın? 341 00:15:57,915 --> 00:15:59,166 -Evet. -Oğlanı alayım. 342 00:15:59,291 --> 00:16:00,417 Yakında görüşürüz. 343 00:16:00,501 --> 00:16:01,543 Evet, tabii. 344 00:16:02,586 --> 00:16:05,255 Zıplama kalesine girmek ister misin? 345 00:16:05,339 --> 00:16:06,799 İnek götü şeklinde. 346 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 Hayır! 347 00:16:09,426 --> 00:16:11,053 Git buradan. Kaybol. 348 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 Tanrım! 349 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 ÇOCUĞUNUZUN FOTOĞRAFLANAN MUTLU ANLARI 350 00:16:24,024 --> 00:16:25,192 Bu da ne böyle? 351 00:16:25,985 --> 00:16:28,988 Kızım pis ve pasaklı görünüyor. Bu mutsuz çocuk kim? 352 00:16:29,655 --> 00:16:31,532 Şuna bak, burnunu karıştırıyor. 353 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 Şu harika fotoğraflara bak. Ne haber? 354 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 Bak, arkadaşınla nasıl çıkmışsın! 355 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Seks. 356 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Bunu... 357 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 O kelimeyi kullanmak konusunda ne dedim? Buna son vermelisin. 358 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 Baskı sipariş etmek isterseniz haber verin. 359 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 Bir insan neden bunun bir kopyasını evinde istesin? 360 00:16:52,136 --> 00:16:54,304 Evet, kesinlikle haber veririz. 361 00:16:54,555 --> 00:16:55,389 Teşekkürler. 362 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Gidelim, hadi. 363 00:17:00,310 --> 00:17:02,396 Bir şeyi değiştirir mi bilmem ama bence harika. 364 00:17:02,521 --> 00:17:05,524 Poz verdirilmiş saçma okul fotoğraflarından bıktım. 365 00:17:05,607 --> 00:17:07,359 Onları hazırlıksız yakalamışsınız. 366 00:17:07,443 --> 00:17:08,360 Teşekkürler. 367 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 Galiba tarzım herkese göre değil. 368 00:17:12,031 --> 00:17:12,865 Anladım. 369 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 Oğluma bak. Orada çok mutlu görünüyor. 370 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Charlie'nin annesi misin? 371 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 Ben Maya, Axe'in annesiyim. Bu, Axe. 372 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 Adı Axe mi? 373 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 Evet, Axlerod'un kısaltması. 374 00:17:23,250 --> 00:17:24,960 Sürekli "seks" diyor. 375 00:17:25,252 --> 00:17:26,462 Seks. Axe! 376 00:17:27,296 --> 00:17:28,505 Gülmekten öleceğim! 377 00:17:28,589 --> 00:17:31,967 Kendimi seksi kafaya takmış dört yaşında bir çocuğa hazırlıyordum. 378 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Çok komik. 379 00:17:33,886 --> 00:17:36,096 -Oğlunla oynamayı seviyormuş. -Evet. 380 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 -Ben Kate. -Maya. 381 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Çocuklarımız çok iyi anlaşıyor. Birlikte takılmalıyız. 382 00:17:40,934 --> 00:17:41,894 Numaranı alayım. 383 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 -Ne oluyor burada? -Selam Anne. Bu, Maya. 384 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Axe'in annesi. Çocuklarımız iyi arkadaş. 385 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 -Galiba iyi anlaşmışlar. -Ne anlaşması? 386 00:17:51,236 --> 00:17:53,197 Danışmanın dediğine göre ayrılmıyorlarmış. 387 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Ayrılmıyorlar. 388 00:17:55,282 --> 00:17:57,576 Birbirlerini çok seviyorlar. Evlenmeliler. 389 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 Bence oyun randevusuyla başlayalım. 390 00:18:00,037 --> 00:18:02,831 -Perşembe nasıl? Yemek yeriz. -Evet, öyle yapalım. 391 00:18:02,915 --> 00:18:03,874 -Uygun mu? -Evet. 392 00:18:03,957 --> 00:18:05,125 Hani bu hafta yoğundun? 393 00:18:05,209 --> 00:18:06,835 Göstereceğim birkaç şey daha var. 394 00:18:06,919 --> 00:18:09,088 Kesinlikle. Oğluna "seks" dediğine inanamıyorum. 395 00:18:09,171 --> 00:18:10,089 Gerçekten inan. 396 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Gerçekten. 397 00:18:15,135 --> 00:18:16,428 -Ne gün ama! -Evet. 398 00:18:20,474 --> 00:18:23,727 Öğleden sonra kabalık ettiğim için özür dilerim. Çocukça davrandım. 399 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 Yalnız... 400 00:18:28,273 --> 00:18:31,652 Herkesin iyi yönünü görüyorsun ve bu özelliğini seviyorum 401 00:18:31,819 --> 00:18:35,864 ama pek iyi niyetli olmayan bazı iyi insanlar tanıdım. 402 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 Niye yalan söylesin? 403 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Bu arada annesiyle tanıştım. Hastaydı. 404 00:18:45,249 --> 00:18:47,918 Herkes hasta annesi diye bir müptelayı tanıştırabilir. 405 00:18:48,627 --> 00:18:51,255 -Gücenme. -Frankie, aptal değilim. 406 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 Sean iyi biri. 407 00:18:53,465 --> 00:18:55,968 Tanrı onu benim ve Solomon'un hayatına sebepsiz sokmadı. 408 00:18:56,051 --> 00:18:59,471 -Aslında onu hayatlarınıza ben soktum. -Gördün mü? Konu sensin. 409 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 -Tamam, ne arıyorsun? -Tespihimi. 410 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 Büyükannem vermişti. 411 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 Belki biri çalmıştır. 412 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Aman Tanrım. 413 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 BEN MAYA! PERŞEMBEYE GÖRÜŞÜRÜZ! 414 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 CHARLIE'NİN SEKS'İMLE OYNAMASI İÇİN CAN ATIYORUM. 415 00:19:22,911 --> 00:19:25,706 Alice, neden temizlik ekibinin yanında değilsin? 416 00:19:25,789 --> 00:19:28,500 Senin palavracı beni odaya bile sokmadı. 417 00:19:28,792 --> 00:19:31,295 "Eve dön stajyer. Yeterince yardım ettin." dedi. 418 00:19:31,837 --> 00:19:36,091 Arkadaşım partiden görüntüleri gönderdi. Biraları getiren adamın videosu var. 419 00:19:43,307 --> 00:19:44,600 Yetişkin bir adam. 420 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Bu videoyu hemen bana gönder, tamam mı? 421 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 Aferin Carlson. 422 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 Bu niye... 423 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Kate, ben Jenny. 424 00:20:01,491 --> 00:20:03,327 İkimiz de başarılı iş kadınlarıyız. 425 00:20:03,410 --> 00:20:04,953 Sana bir soru soracağım. 426 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Elbette. 427 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 Personel maaşlarına bakıyorum. 428 00:20:08,707 --> 00:20:11,710 İnsanların farklı maaşlar aldığını görüyorum. 429 00:20:12,127 --> 00:20:14,338 Maaş olayları böyledir. 430 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 Nasıl yakınlaştırılıyor? 431 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 Hayır, ne? 432 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Buldum. 433 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 Hayır, genel olarak erkekler kadınlardan daha çok para alıyor. 434 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Ha siktir! 435 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 Mike? 436 00:20:26,725 --> 00:20:28,936 Warren, Gary ve Marvin de. 437 00:20:29,061 --> 00:20:29,895 Hepsi. 438 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Piç kurusu. 439 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 Evet. Kesinlikle. 440 00:20:32,940 --> 00:20:34,274 -Ne yapacağım? -Buna... 441 00:20:34,608 --> 00:20:36,401 -Buna inanamıyorum. -Gerçek. 442 00:20:36,526 --> 00:20:38,111 Tam karşımda duruyor. 443 00:20:38,195 --> 00:20:39,029 Ama 444 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 bunlar gizli bilgi. 445 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Artık değil. 446 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 Gerçekler ortaya çıktı mankafa. 447 00:20:46,370 --> 00:20:47,329 Mankafa kim? 448 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Onlar, değil mi? 449 00:20:49,831 --> 00:20:52,334 Elbette, bizi kazıkladıklarını bilmemizi istemiyorlar. 450 00:20:53,043 --> 00:20:56,171 Tanrım, bir şey söylemeliyim ama ya kovulursam? 451 00:20:57,589 --> 00:20:59,299 Gerçekler seni özgür kılar. 452 00:21:00,008 --> 00:21:00,926 Evet. 453 00:22:02,529 --> 00:22:03,989 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy