1
00:00:10,677 --> 00:00:11,678
İşte burada.
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,015
Craig, etkinliği nasıl buldun?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,182
Aklım uçtu.
4
00:00:16,474 --> 00:00:17,308
Benim de.
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,436
Bu sırrı benden ne zamandır saklıyorsun?
6
00:00:19,936 --> 00:00:20,770
Sır mı?
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,189
Mikey'yle ben eski seyahat arkadaşıyız.
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,900
Evet. Görüşmeyeli ne kadar oldu,
20 yıl mı?
9
00:00:26,192 --> 00:00:27,027
Aşağı yukarı.
10
00:00:27,902 --> 00:00:31,698
Mikey, arkadaş olduğunuzu söylememiştin.
11
00:00:31,781 --> 00:00:35,952
Evet. 1999'da birlikte Güneydoğu Asya'yı
küçük bir motorla geçtik.
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,204
Motoru ben sürdüm.
13
00:00:38,496 --> 00:00:41,875
Evet, ta Laos'a kadar sarıldığım adamı
hiç unutmadım.
14
00:00:41,958 --> 00:00:43,334
Popoma dayananları.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,711
Popona dayananları.
16
00:00:44,919 --> 00:00:47,464
Cidden, Maui'de
sörf dükkânı işletiriz sanıyordum.
17
00:00:47,547 --> 00:00:51,551
Après'de birlikte çalışmayı beklemiyordum.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,471
-Efendim?
-Evet, bana fikrinden bahsetti.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,097
Öyle mi?
20
00:00:56,598 --> 00:00:59,184
-Evet.
-Her şeyi tek kelimeye sığdırmış.
21
00:00:59,559 --> 00:01:00,435
Yüceltildi.
22
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
Yüceltildi.
23
00:01:01,436 --> 00:01:02,395
Yüceltildi.
24
00:01:02,479 --> 00:01:03,521
Yüceltildi!
25
00:01:03,605 --> 00:01:08,526
Sofistike olmayı amaçlıyorduk
ama yücelik sofistike olmanın üzerinde.
26
00:01:08,651 --> 00:01:09,486
Bu kesinlikle Zen.
27
00:01:10,403 --> 00:01:13,615
Şu anda ayağımı kıçına yüceltme dürtüsüne
karşı koymaya çalışıyorum.
28
00:01:14,991 --> 00:01:18,036
Harika bir enerjiniz var. Belli oluyor.
29
00:01:18,119 --> 00:01:21,039
-Hiç çıkmadınız, değil mi?
-Ne? Hayır, evliyim.
30
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Bu beni daha önce hiç durdurmadı!
31
00:01:23,500 --> 00:01:25,293
Bolinksi cazibesine karşı koyamazdın.
32
00:01:25,376 --> 00:01:28,046
Ne o? Berbat dövmeler ve yamuk penis mi?
33
00:01:28,546 --> 00:01:29,631
Vay!
34
00:01:32,926 --> 00:01:35,261
Trish, yapma. Trish, hadi. Şakaydı...
35
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
-İzninizle.
-Tamam.
36
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
Bolinski!
37
00:01:41,851 --> 00:01:44,229
-Blintzler.
-Evet, sana şu fıçıları göstereyim.
38
00:01:44,312 --> 00:01:46,731
O adam bu gezegendeki herkesten
daha çok içebilir.
39
00:01:46,815 --> 00:01:47,649
Öyle mi?
40
00:01:48,066 --> 00:01:48,900
İnanılmazdı.
41
00:01:49,400 --> 00:01:51,402
Evet. Mekân işin altından kalktı.
42
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Evet, hayır, parti.
43
00:01:52,946 --> 00:01:54,823
Parti harikaydı. Harika işti.
44
00:01:54,906 --> 00:01:57,867
İkiniz bana resmî bir sunum yapar mısınız?
45
00:01:57,951 --> 00:02:00,161
-Evet, o konuda...
-Garip olanı söyleyeyim mi?
46
00:02:00,286 --> 00:02:02,872
Onu görmeden önce bile
orada olduğunu hissettim.
47
00:02:02,997 --> 00:02:05,333
Ona ihtiyaç duyulmayan yerlere
gelmekte üstüne yok.
48
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
Her zaman sürpriz ustasıydı.
49
00:02:08,336 --> 00:02:11,172
Bir keresinde Bangkok'ta
bizi polislerin elinden,
50
00:02:11,256 --> 00:02:13,842
kulaklarından bozuk para
çıkararak kurtardı.
51
00:02:17,345 --> 00:02:20,390
Açıkçası Mike aslında bu projede değil.
52
00:02:22,642 --> 00:02:25,270
Gerçekten mi?
"Yüceltildi" onun fikri değil miydi?
53
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
Tabii, evet.
54
00:02:27,605 --> 00:02:29,649
Ama bunu yapmak ona düşmez...
55
00:02:29,732 --> 00:02:30,817
O fikri beğendim.
56
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Anladım.
57
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Ben de.
58
00:02:37,448 --> 00:02:40,076
Bana bırak. Mike'la konuşurum.
59
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
Önemli olan senin
tam olarak istediğini alman.
60
00:02:42,370 --> 00:02:44,622
-Harika. Hey.
-Hey.
61
00:02:45,039 --> 00:02:45,874
Evet.
62
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Hey Kate.
63
00:02:47,917 --> 00:02:51,546
İş birliği başarıya götüren
yüceltici bir yaklaşımdır.
64
00:02:51,629 --> 00:02:52,505
Öyle değil mi?
65
00:02:53,089 --> 00:02:54,924
Öyle, evet.
66
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Namaste.
67
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
Namaste. Sana da.
68
00:03:06,477 --> 00:03:07,770
Senin ananı...
69
00:03:14,152 --> 00:03:16,863
İş falan bulmamı istiyor musun?
70
00:03:16,946 --> 00:03:19,574
Gi'ni giyip karate kursuna
gitmeni istiyorum.
71
00:03:20,783 --> 00:03:22,243
Ama paraya ihtiyacımız yok mu?
72
00:03:23,953 --> 00:03:26,623
Para kazanmadan önce
kendini idare etmeyi öğrenmelisin
73
00:03:26,706 --> 00:03:29,918
çünkü kabul edelim,
Kate'in ofisindeki işini mahvettin.
74
00:03:31,711 --> 00:03:34,797
Karate sana disiplin öğretiyor
ve bu bir fırsat.
75
00:03:36,466 --> 00:03:37,759
Gündelik hayatındaki
76
00:03:38,593 --> 00:03:41,095
kuralların faydalarını
77
00:03:41,804 --> 00:03:43,681
görme fırsatı.
78
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
Ama beş parasızsınız.
79
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
Hayır, değiliz.
80
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
-Heyecan verici bir haberim var.
-Tanrım, iş mi buldun?
81
00:03:50,021 --> 00:03:53,524
Hayır ama internetten
kodlama kursuna kaydoldum.
82
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
Ne?
83
00:03:55,318 --> 00:03:56,236
Git, hazırlan.
84
00:03:56,319 --> 00:03:57,195
Git.
85
00:03:57,278 --> 00:03:59,614
Evet, zamana ayak uydurmalı,
86
00:03:59,697 --> 00:04:00,782
dili öğrenmeliyim.
87
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
Seni Bay Gelecek'le tanıştırayım.
88
00:04:03,910 --> 00:04:04,953
Bay Gelecek mi?
89
00:04:05,620 --> 00:04:08,248
Şu an kariyer yollarını değiştirmek için
90
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
iyi bir zaman mı?
91
00:04:10,416 --> 00:04:13,044
-Noel'e kadar öğretmeyi garanti ediyorlar.
-Noel mi?
92
00:04:13,336 --> 00:04:14,671
Lionel, neyle yaşayacağız?
93
00:04:14,754 --> 00:04:17,423
Yazmayı bilmediğim kitap
zaten başarısız bir deney.
94
00:04:17,507 --> 00:04:19,550
Yardım ister misin? Çok boş vaktim var.
95
00:04:19,926 --> 00:04:21,427
Tanrım, evi kaybedeceğiz.
96
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Tatlım, bence biraz olumsuz düşünüyorsun.
97
00:04:23,471 --> 00:04:24,389
Gerçekten mi?
98
00:04:24,472 --> 00:04:26,140
Bana bir tabut kodlayabilir misin?
99
00:04:26,224 --> 00:04:28,601
Çünkü şu an sonsuzluk uykusuna
yatmak istiyorum.
100
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
Kodlamanın ne olduğunu bilmediğin belli.
101
00:04:32,647 --> 00:04:36,317
Yazmak için yukarıya çıkıyorum
çünkü hayatta kalmamız buna bağlı.
102
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
Alice'le ne yapacağım?
103
00:04:37,944 --> 00:04:38,945
Karateye götür.
104
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
Ondan sonra?
105
00:04:42,323 --> 00:04:43,783
Bilmiyorum. Bir şey bul.
106
00:04:49,038 --> 00:04:50,164
Girebilir miyim?
107
00:04:50,707 --> 00:04:52,458
Soruyor musun? Senin tarzın değil.
108
00:04:52,542 --> 00:04:54,919
Sana bir özür borçluyum.
109
00:04:56,129 --> 00:04:57,046
Öyle mi dersin?
110
00:04:57,964 --> 00:04:59,841
O etkinlik için kıçımı yırttım.
111
00:04:59,924 --> 00:05:02,468
Gelip yeni bir konsept sunuyorsun
112
00:05:02,552 --> 00:05:06,055
ve aniden Craig'in
götü başı oynamaya başlıyor.
113
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
Craiggles fikrimi beğendi, öyle mi?
114
00:05:09,225 --> 00:05:10,143
Bayıldı.
115
00:05:10,393 --> 00:05:14,355
Şimdi de seni projeye
davet etmek zorundayım.
116
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
Birine karate yapmayı
hiç bu kadar çok istemedim.
117
00:05:20,611 --> 00:05:21,446
Dur.
118
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
Önce bunu halletmeliyiz.
119
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
Stajyer partisinin ardından temizlik bitti
120
00:05:28,828 --> 00:05:30,997
ama Craig'in hedeflediği görüntü bu değil.
121
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
Bunu nereden buldun?
122
00:05:41,674 --> 00:05:42,508
İnternetten.
123
00:05:42,592 --> 00:05:43,968
Bunu yok etmeliyiz.
124
00:05:44,302 --> 00:05:45,345
Geç bile kaldık.
125
00:05:45,428 --> 00:05:48,639
İnternette temizlik yapması için
birkaç inek tutuyorum.
126
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
Kaça patlayacak?
127
00:05:50,058 --> 00:05:51,225
Sana hediyem olsun.
128
00:05:51,809 --> 00:05:55,938
İşin özeti, kaçak Après partisine dair
kanıtların hepsi yok olacak.
129
00:05:56,814 --> 00:05:58,232
Güzel. Teşekkürler.
130
00:05:58,399 --> 00:06:01,069
Çünkü oğlumun kampı için
bir yere gitmem gerekiyor.
131
00:06:01,152 --> 00:06:03,237
TruAir konusunu da takip etmeliyiz.
132
00:06:04,197 --> 00:06:06,032
Basit bir çözüm üzerinde çalışıyorum.
133
00:06:07,116 --> 00:06:09,702
Merak etme, düğmeye basmadan önce
seninle konuşacağım.
134
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
Çocuğunun bilmem nesine
gönül rahatlığıyla gidebilirsin.
135
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
Yeni başlangıçlara.
136
00:06:17,668 --> 00:06:18,795
Yeni başlangıçlara.
137
00:06:24,509 --> 00:06:26,052
Oran biraz ıslandı.
138
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
Yok, ıslanmadı.
139
00:06:38,898 --> 00:06:39,857
Hey ahbap!
140
00:06:40,775 --> 00:06:41,901
Hey GQ!
141
00:06:42,402 --> 00:06:44,695
Oğlun kızımın yüzüne kum attı.
142
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Jubel, kum atma, tamam mı?
143
00:06:51,536 --> 00:06:53,746
O çocuğu gömmeye çalıştığın için
seni suçlayamam.
144
00:06:54,122 --> 00:06:55,456
Kirli Joe'ya benziyor.
145
00:06:58,418 --> 00:06:59,460
Seni duydum.
146
00:07:02,004 --> 00:07:03,005
Konuşabiliyorsun!
147
00:07:03,840 --> 00:07:06,217
Çocuğun teki banka
Bratz bebeği bırakmış sandım.
148
00:07:06,384 --> 00:07:07,468
Pardon?
149
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
Sen de mola vermiş uşak gibi görünüyorsun.
150
00:07:12,890 --> 00:07:13,724
Vay.
151
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Seninki hangisi?
152
00:07:16,144 --> 00:07:18,396
İçlerindeki tek çekik gözlü tabii ki.
153
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Çelimsiz.
154
00:07:20,064 --> 00:07:22,024
Bu anahtarlık,
günde kaç paket içerek oldu?
155
00:07:22,483 --> 00:07:24,527
Senin çocuğun da çok büyük değil.
156
00:07:24,610 --> 00:07:27,113
Sipariş gelinle aynı kutuda mı geldi?
157
00:07:28,906 --> 00:07:30,032
Az cadı değilsin.
158
00:07:30,116 --> 00:07:31,033
Adın ne?
159
00:07:31,534 --> 00:07:32,368
Jenny.
160
00:07:32,869 --> 00:07:34,203
Bu bir çocuk adı değil mi?
161
00:07:35,413 --> 00:07:36,289
Senin adın ne?
162
00:07:36,998 --> 00:07:38,124
Malcolm Cody Patrick.
163
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
Annenin onu hamile bırakmış olabilecek
ilk üç ismi tahmini mi?
164
00:07:45,548 --> 00:07:49,010
Bak bu ilginç. Çoğu insan
ayağa kalkınca daha uzun görünür.
165
00:07:58,269 --> 00:07:59,562
Hey ofis elemanı.
166
00:08:00,229 --> 00:08:03,483
-Fotokopi makinesinin toneri bitmiş.
-Artık ofis elemanı değilim, dedim.
167
00:08:03,774 --> 00:08:04,817
Terfi aldım.
168
00:08:04,901 --> 00:08:06,027
Artık iş adamıyım.
169
00:08:06,110 --> 00:08:08,779
Envanter çıkarıyor, kravat takıyorum.
170
00:08:09,238 --> 00:08:11,032
Ne? Ne zamandır?
171
00:08:11,365 --> 00:08:13,201
Dinlemediğinden beri.
172
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
Yeni operasyon müdürüyüm.
173
00:08:16,329 --> 00:08:18,122
Hademe oldun yani.
174
00:08:18,956 --> 00:08:22,043
Hademelerin müdürüyüm.
175
00:08:22,251 --> 00:08:23,419
"Hademüdür"üm.
176
00:08:25,880 --> 00:08:26,756
Ahbap,
177
00:08:27,089 --> 00:08:28,925
bu yer temizleyici çok fazla!
178
00:08:29,008 --> 00:08:31,552
İdareli kullanmazsan
idare edebilecek birini bulurum!
179
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Daha önce biriyle
böyle konuştuğunu duymamıştım.
180
00:08:39,977 --> 00:08:42,396
Evet, Josh'u işten çıkarmam gerekebilir.
181
00:08:43,022 --> 00:08:43,856
Yetkin var mı?
182
00:08:44,440 --> 00:08:45,650
İşten çıkarabiliyor musun?
183
00:08:46,067 --> 00:08:46,984
Kesinlikle.
184
00:08:52,740 --> 00:08:54,242
Bunun doğru olduğundan...
185
00:09:03,626 --> 00:09:04,460
Lionel?
186
00:09:04,835 --> 00:09:07,004
Merhaba Kate. Bir dakikan var mı?
187
00:09:07,088 --> 00:09:08,923
Aslında çıkıyordum ama...
188
00:09:12,176 --> 00:09:13,010
Tamam, gel.
189
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
Vay canına, burası harika.
190
00:09:18,266 --> 00:09:19,100
Ne oldu?
191
00:09:20,476 --> 00:09:23,062
Anne'i tanıyorsun. Karımı.
192
00:09:23,563 --> 00:09:24,480
Karımı tanıyorsun.
193
00:09:25,106 --> 00:09:26,774
-Anne'i.
-İnme mi geçiriyorsun?
194
00:09:27,233 --> 00:09:30,820
Beni tekrar işe kabul etmeni
rica etmeye çalışıyor.
195
00:09:31,404 --> 00:09:33,114
Hayır, çalışmıyorum.
196
00:09:33,197 --> 00:09:35,992
Evet, çalışıyorum. Lütfen Anne'e söyleme.
197
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
Şirketimi tehlikeye attın Alice.
198
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
Çok üzgünüm.
199
00:09:43,082 --> 00:09:45,793
Birkaç arkadaşla sakince eğlenecektik.
200
00:09:45,876 --> 00:09:47,003
Lütfen.
201
00:09:47,086 --> 00:09:51,340
İnternet, müşterimin ürününü içen
çocukların videolarıyla dolu.
202
00:09:51,882 --> 00:09:53,926
Ya çocuklardan birinin ailesi
dava açsaydı?
203
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
Benim suçum değil.
204
00:09:56,387 --> 00:09:58,097
Maskeli bir adam geldi.
205
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
Bize biraları o verdi.
206
00:09:59,640 --> 00:10:02,435
Eylemlerinin sorumluluğunu
almak istemiyorsan
207
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
konuşacak bir şey yok.
208
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
Tamam.
209
00:10:08,566 --> 00:10:10,443
Benim hatam.
210
00:10:12,612 --> 00:10:15,323
Bak, partideki çocukların
neredeyse hepsini tanıyorum.
211
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
Yükledikleri videoları
kaldırmalarını sağlayabilirim.
212
00:10:19,285 --> 00:10:21,871
Bu seni tekrar işe alacağım
anlamına gelmez, tamam mı?
213
00:10:21,954 --> 00:10:24,957
Bunun sonunda hâlâ müşterimiz olursa
belki konuşabiliriz.
214
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Tamam, hallederim.
215
00:10:27,752 --> 00:10:30,421
Tamam, temizlik ekibinden Mike'la görüş.
Ofisinde.
216
00:10:32,006 --> 00:10:34,050
Vay, gerçekten harikaydı, teşekkürler.
217
00:10:34,133 --> 00:10:36,636
Ben de temizlik takımında
çalışabilir miyim? İşsizim de.
218
00:10:36,719 --> 00:10:38,512
Ama kodlama öğreniyorum.
219
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
-Seni seviyorum ama gitmem gerek.
-Tamam.
220
00:10:43,351 --> 00:10:45,645
Otopark fişimi onaylar mısınız?
İşsizim de.
221
00:10:49,357 --> 00:10:50,191
Yemek yiyelim mi?
222
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
Öyle bir şey değil bu.
223
00:10:53,235 --> 00:10:55,237
Sadece seksti ve bu odadan çıkmayacak.
224
00:10:56,030 --> 00:10:57,490
Şimdi utanç duydum.
225
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
Hademelerin kralı olmak için
ne kadar para alıyorsun?
226
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
Maaşım ikiye katlandı.
227
00:11:05,331 --> 00:11:08,709
İnanmam. Maaşın ikiye katlandıysa
benden fazla alıyorsun demektir.
228
00:11:08,793 --> 00:11:09,835
Ben senin amirinim.
229
00:11:11,212 --> 00:11:13,839
Bilmem. Ciddiyim. Maaşım ikiye katlandı.
230
00:11:15,341 --> 00:11:16,175
Ne?
231
00:11:23,891 --> 00:11:27,395
Bu tablo bana
Monet'nin Nilüferler'ini anımsatıyor
232
00:11:27,478 --> 00:11:29,563
ama annem bunu asla kabul etmiyor.
233
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
-Bir tane daha göstereyim.
-Tamam.
234
00:11:31,857 --> 00:11:34,819
Bana da bir Ramada'da
asılı gördüğüm bir şeyi anımsatıyor.
235
00:11:36,195 --> 00:11:38,698
Annen resim yapmayı nerede öğrendi?
236
00:11:39,323 --> 00:11:40,908
Paris'te az bilinen
237
00:11:40,991 --> 00:11:43,786
ama bayağı prestijli
bir sanat okulunda okumuş.
238
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
En ünlü öğrencilerden biri Paul Gauguin.
239
00:11:47,164 --> 00:11:49,375
Bak onu tanıyorum!
240
00:11:49,458 --> 00:11:51,544
Alışveriş merkezindeki
meyveli sabun dükkânının
241
00:11:51,627 --> 00:11:53,462
paketlerinin üstünde onun resimleri var.
242
00:11:55,214 --> 00:11:58,384
Peki Sean, sanatçı nerede?
243
00:11:59,760 --> 00:12:01,887
Evet, az önce mesaj attı.
244
00:12:01,971 --> 00:12:04,223
Hastalandığı için gelemeyecekmiş.
245
00:12:05,224 --> 00:12:07,101
Çok üzücü.
246
00:12:07,226 --> 00:12:08,436
İyileşecek.
247
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Evet. Bize bir dakika izin verir misin?
248
00:12:12,815 --> 00:12:14,316
Ne? Hemen döneriz.
249
00:12:16,986 --> 00:12:18,821
-Ne yapıyorsun?
-Bir işler çeviriyor.
250
00:12:18,988 --> 00:12:19,822
Ne?
251
00:12:20,239 --> 00:12:21,657
-Hayır, çevirmiyor.
-Çeviriyor.
252
00:12:21,741 --> 00:12:25,119
Gauguin'in prestijli bir sanat okulunda
okumadığını kesin olarak biliyorum.
253
00:12:25,202 --> 00:12:28,247
Resme borsacılık kariyerini
bıraktıktan sonra başlamış.
254
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
Ne zamandır Paul Gauguin hakkında
çok şey biliyorsun?
255
00:12:30,958 --> 00:12:33,043
Gece üçte biberon vermeye başlayıp
256
00:12:33,127 --> 00:12:35,296
belgesel izlemeden uyuyamadığımdan beri.
257
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
Belki de hata yapmıştır.
258
00:12:37,798 --> 00:12:39,550
Sanatçı kendisi değil, annesidir.
259
00:12:39,633 --> 00:12:42,011
Kendi sergisine gelmeyen bir sanatçı mı?
260
00:12:42,094 --> 00:12:43,345
Çünkü hasta.
261
00:12:43,429 --> 00:12:45,389
Çünkü öyle biri yok.
262
00:12:45,473 --> 00:12:46,724
-Kıskandın mı?
-Hayır.
263
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
-Evet.
-Hayır!
264
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
Neden hâlâ burada, bilmiyorum.
265
00:12:50,978 --> 00:12:53,689
Sperm bağışlamış
ama savaştan dönmüş gibi davranıyor.
266
00:12:53,773 --> 00:12:57,193
Arabada devam edebilir miyiz?
Rhoda'nın kampına gitmeliyiz.
267
00:12:57,610 --> 00:12:58,986
Ne diyeceğim. Sen git.
268
00:12:59,069 --> 00:12:59,904
Ben kalıyorum.
269
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
Hayır, Bianca.
270
00:13:04,408 --> 00:13:05,367
Evet.
271
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
Bu da onun...
272
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
İşte oldu.
273
00:13:12,917 --> 00:13:15,461
Niye bu boku hep
mesai gününün ortasında yapıyorlar?
274
00:13:15,878 --> 00:13:18,881
Ayrıca karnavalla kampın ne alakası var?
275
00:13:18,964 --> 00:13:22,092
Kamp, çiftlik tarzı çocuk bakıcılığı için
kullanılan bir terim bence.
276
00:13:22,176 --> 00:13:23,719
-Seks.
-Ne dedin oğlum?
277
00:13:24,512 --> 00:13:26,055
Seks istiyorum.
278
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Seks istediğini mi söyledi?
279
00:13:28,766 --> 00:13:31,977
Evet, kampın başından beri söylüyor.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
280
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
Aman Tanrım! Val mi o?
281
00:13:34,897 --> 00:13:36,232
Kate! Anne!
282
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
Al işte, kâbuslarım böyle başlıyor.
283
00:13:39,401 --> 00:13:42,738
Merhaba hanımlar!
Aile gününün tadını çıkarıyor musunuz?
284
00:13:42,822 --> 00:13:43,781
Ne oluyor?
285
00:13:43,864 --> 00:13:46,367
Mel tasfiye satışından
zıplama kalesi aldı.
286
00:13:46,450 --> 00:13:48,744
Altın yumurtlayan kaz.
Çocuklar bile yardım ediyor.
287
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
-Bırak...
-Dur. Onlar benim.
288
00:13:52,206 --> 00:13:53,457
Göster bana!
289
00:13:54,041 --> 00:13:55,459
Çok gurur duymalısın.
290
00:13:55,876 --> 00:13:56,919
Tebrikler.
291
00:13:57,086 --> 00:13:59,296
Kate ve ben iş yürütmenin
zorluklarını biliyoruz.
292
00:13:59,380 --> 00:14:02,842
Ama ödülleri çok tatlı.
Zor kazanılmış bir orgazm gibi.
293
00:14:03,509 --> 00:14:05,678
Ben de kendi işimi yapıyorum.
294
00:14:06,345 --> 00:14:07,388
Aynı şey değil.
295
00:14:08,722 --> 00:14:11,725
Neyse, gitmeliyim.
Biri zıplama kalesine kustu.
296
00:14:11,892 --> 00:14:13,018
Şekerli patlamış mısır.
297
00:14:13,936 --> 00:14:14,812
Güle güle.
298
00:14:15,771 --> 00:14:17,398
Bana çok aksi davranıyor.
299
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Öyle mi?
300
00:14:20,776 --> 00:14:23,863
Birbirleriyle hiç ilgilenmemelerini
ilginç buluyorum.
301
00:14:23,946 --> 00:14:24,780
Yakın arkadaşız.
302
00:14:24,864 --> 00:14:28,117
Biyolojik olarak yakın arkadaş
olacak şekilde oluşmaları gerekmez miydi?
303
00:14:28,200 --> 00:14:30,786
-Evet.
-Yoksa hayır mı?
304
00:14:31,662 --> 00:14:34,373
Suçlu çocuklardan bahsetmişken,
Alice'i tekrar işe aldın mı?
305
00:14:34,456 --> 00:14:38,294
Hayır ama güvenimi kazanırsa
işini geri kazanabileceğini söyledim.
306
00:14:38,377 --> 00:14:40,254
-Küçük adımlarla.
-Bebek adımlarıyla.
307
00:14:40,421 --> 00:14:42,715
Sen de bebek adımlarıyla
eski ilişkine dönseydin...
308
00:14:42,798 --> 00:14:43,632
Selam Anne.
309
00:14:44,592 --> 00:14:45,426
Nathan.
310
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
-Selam.
-Selam.
311
00:14:47,595 --> 00:14:49,597
Seks.
312
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
Seks istiyorum.
313
00:14:51,682 --> 00:14:53,309
Charlie, o kelimeyi kullanma...
314
00:14:53,684 --> 00:14:56,186
Ben de bunu söylüyorum. Canı seks çekiyor.
315
00:14:56,270 --> 00:14:57,980
Armut dibine düşermiş.
316
00:14:58,564 --> 00:15:00,357
Boynuz ağacından mı bahsediyorsun Anne?
317
00:15:00,441 --> 00:15:02,151
-Çünkü artık o ağaç değilim.
-Yeter.
318
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Onaylamayabilirsin
ama en iyi arkadaşını seviyorum.
319
00:15:05,654 --> 00:15:07,865
Bir daha yap,
usturayla taşaklarını tıraş ederim.
320
00:15:07,948 --> 00:15:09,116
Bu bana zaman kazandırır.
321
00:15:09,199 --> 00:15:11,160
Daha tuhaf bir sohbet olamazdı.
322
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
Hey, ne haber palyaçolar?
323
00:15:14,079 --> 00:15:14,914
Forrest?
324
00:15:14,997 --> 00:15:16,665
Burada mı çalışıyorsun?
325
00:15:17,082 --> 00:15:18,709
Evet, buraya çocukken gelirdim.
326
00:15:18,792 --> 00:15:19,919
Ne zaman? Geçen yıl mı?
327
00:15:20,502 --> 00:15:24,632
Bu ikisini ayrı tutun. Kız dün oğlanı
kum havuzuna gömmeye çalıştı.
328
00:15:24,715 --> 00:15:25,841
Ne? Hayır.
329
00:15:25,925 --> 00:15:27,593
Sadece oynuyorlardır.
330
00:15:28,010 --> 00:15:31,305
Sadece birinin sağ çıkacağı
bir çelik kafeste oynar gibi.
331
00:15:31,388 --> 00:15:34,558
Dur, ben… Bugün neler oluyor?
332
00:15:34,642 --> 00:15:36,936
İkisinin kaderinde
dostluk bileklikleri takmak var.
333
00:15:37,019 --> 00:15:37,853
Nathan…
334
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Üzgünüm, tamam mı? İyisin.
335
00:15:41,398 --> 00:15:42,358
Teşekkürler.
336
00:15:42,483 --> 00:15:45,277
Bak, taşaklarını tıraş etmeyeceğim,
tamam mı?
337
00:15:45,486 --> 00:15:48,489
Bak, biliyor musun,
çifte randevuyu geciktirdik.
338
00:15:48,572 --> 00:15:51,033
Çıkıp bir şeyler içelim, yengeç yiyelim.
339
00:15:51,116 --> 00:15:54,912
Yengeç mi? Bu hafta yoğunum. Erteleyelim.
340
00:15:55,245 --> 00:15:57,831
-Tamam.
-Tur atacağım. Bana katılır mısın?
341
00:15:57,915 --> 00:15:59,166
-Evet.
-Oğlanı alayım.
342
00:15:59,291 --> 00:16:00,417
Yakında görüşürüz.
343
00:16:00,501 --> 00:16:01,543
Evet, tabii.
344
00:16:02,586 --> 00:16:05,255
Zıplama kalesine girmek ister misin?
345
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
İnek götü şeklinde.
346
00:16:07,549 --> 00:16:08,384
Hayır!
347
00:16:09,426 --> 00:16:11,053
Git buradan. Kaybol.
348
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
Tanrım!
349
00:16:16,058 --> 00:16:19,561
ÇOCUĞUNUZUN FOTOĞRAFLANAN MUTLU ANLARI
350
00:16:24,024 --> 00:16:25,192
Bu da ne böyle?
351
00:16:25,985 --> 00:16:28,988
Kızım pis ve pasaklı görünüyor.
Bu mutsuz çocuk kim?
352
00:16:29,655 --> 00:16:31,532
Şuna bak, burnunu karıştırıyor.
353
00:16:34,827 --> 00:16:37,037
Şu harika fotoğraflara bak. Ne haber?
354
00:16:37,997 --> 00:16:40,249
Bak, arkadaşınla nasıl çıkmışsın!
355
00:16:40,332 --> 00:16:41,166
Seks.
356
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
Bunu...
357
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
O kelimeyi kullanmak konusunda ne dedim?
Buna son vermelisin.
358
00:16:47,089 --> 00:16:49,299
Baskı sipariş etmek isterseniz
haber verin.
359
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
Bir insan neden bunun
bir kopyasını evinde istesin?
360
00:16:52,136 --> 00:16:54,304
Evet, kesinlikle haber veririz.
361
00:16:54,555 --> 00:16:55,389
Teşekkürler.
362
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Gidelim, hadi.
363
00:17:00,310 --> 00:17:02,396
Bir şeyi değiştirir mi bilmem
ama bence harika.
364
00:17:02,521 --> 00:17:05,524
Poz verdirilmiş saçma
okul fotoğraflarından bıktım.
365
00:17:05,607 --> 00:17:07,359
Onları hazırlıksız yakalamışsınız.
366
00:17:07,443 --> 00:17:08,360
Teşekkürler.
367
00:17:08,902 --> 00:17:10,446
Galiba tarzım herkese göre değil.
368
00:17:12,031 --> 00:17:12,865
Anladım.
369
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
Oğluma bak. Orada çok mutlu görünüyor.
370
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Charlie'nin annesi misin?
371
00:17:17,161 --> 00:17:19,455
Ben Maya, Axe'in annesiyim. Bu, Axe.
372
00:17:19,872 --> 00:17:21,290
Adı Axe mi?
373
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
Evet, Axlerod'un kısaltması.
374
00:17:23,250 --> 00:17:24,960
Sürekli "seks" diyor.
375
00:17:25,252 --> 00:17:26,462
Seks. Axe!
376
00:17:27,296 --> 00:17:28,505
Gülmekten öleceğim!
377
00:17:28,589 --> 00:17:31,967
Kendimi seksi kafaya takmış
dört yaşında bir çocuğa hazırlıyordum.
378
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Çok komik.
379
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
-Oğlunla oynamayı seviyormuş.
-Evet.
380
00:17:36,180 --> 00:17:37,306
-Ben Kate.
-Maya.
381
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
Çocuklarımız çok iyi anlaşıyor.
Birlikte takılmalıyız.
382
00:17:40,934 --> 00:17:41,894
Numaranı alayım.
383
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
-Ne oluyor burada?
-Selam Anne. Bu, Maya.
384
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
Axe'in annesi. Çocuklarımız iyi arkadaş.
385
00:17:49,068 --> 00:17:51,153
-Galiba iyi anlaşmışlar.
-Ne anlaşması?
386
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
Danışmanın dediğine göre ayrılmıyorlarmış.
387
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
Ayrılmıyorlar.
388
00:17:55,282 --> 00:17:57,576
Birbirlerini çok seviyorlar. Evlenmeliler.
389
00:17:57,659 --> 00:17:59,536
Bence oyun randevusuyla başlayalım.
390
00:18:00,037 --> 00:18:02,831
-Perşembe nasıl? Yemek yeriz.
-Evet, öyle yapalım.
391
00:18:02,915 --> 00:18:03,874
-Uygun mu?
-Evet.
392
00:18:03,957 --> 00:18:05,125
Hani bu hafta yoğundun?
393
00:18:05,209 --> 00:18:06,835
Göstereceğim birkaç şey daha var.
394
00:18:06,919 --> 00:18:09,088
Kesinlikle.
Oğluna "seks" dediğine inanamıyorum.
395
00:18:09,171 --> 00:18:10,089
Gerçekten inan.
396
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Gerçekten.
397
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
-Ne gün ama!
-Evet.
398
00:18:20,474 --> 00:18:23,727
Öğleden sonra kabalık ettiğim için
özür dilerim. Çocukça davrandım.
399
00:18:25,562 --> 00:18:26,396
Yalnız...
400
00:18:28,273 --> 00:18:31,652
Herkesin iyi yönünü görüyorsun
ve bu özelliğini seviyorum
401
00:18:31,819 --> 00:18:35,864
ama pek iyi niyetli olmayan
bazı iyi insanlar tanıdım.
402
00:18:36,949 --> 00:18:38,784
Niye yalan söylesin?
403
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Bu arada annesiyle tanıştım. Hastaydı.
404
00:18:45,249 --> 00:18:47,918
Herkes hasta annesi diye
bir müptelayı tanıştırabilir.
405
00:18:48,627 --> 00:18:51,255
-Gücenme.
-Frankie, aptal değilim.
406
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
Sean iyi biri.
407
00:18:53,465 --> 00:18:55,968
Tanrı onu benim
ve Solomon'un hayatına sebepsiz sokmadı.
408
00:18:56,051 --> 00:18:59,471
-Aslında onu hayatlarınıza ben soktum.
-Gördün mü? Konu sensin.
409
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
-Tamam, ne arıyorsun?
-Tespihimi.
410
00:19:02,099 --> 00:19:03,350
Büyükannem vermişti.
411
00:19:03,433 --> 00:19:04,935
Belki biri çalmıştır.
412
00:19:07,229 --> 00:19:08,313
Aman Tanrım.
413
00:19:16,238 --> 00:19:17,739
BEN MAYA! PERŞEMBEYE GÖRÜŞÜRÜZ!
414
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
CHARLIE'NİN SEKS'İMLE OYNAMASI İÇİN
CAN ATIYORUM.
415
00:19:22,911 --> 00:19:25,706
Alice, neden temizlik ekibinin
yanında değilsin?
416
00:19:25,789 --> 00:19:28,500
Senin palavracı beni odaya bile sokmadı.
417
00:19:28,792 --> 00:19:31,295
"Eve dön stajyer.
Yeterince yardım ettin." dedi.
418
00:19:31,837 --> 00:19:36,091
Arkadaşım partiden görüntüleri gönderdi.
Biraları getiren adamın videosu var.
419
00:19:43,307 --> 00:19:44,600
Yetişkin bir adam.
420
00:19:44,683 --> 00:19:46,810
Bu videoyu hemen bana gönder, tamam mı?
421
00:19:47,269 --> 00:19:48,103
Aferin Carlson.
422
00:19:55,611 --> 00:19:56,570
Bu niye...
423
00:20:00,073 --> 00:20:01,408
Kate, ben Jenny.
424
00:20:01,491 --> 00:20:03,327
İkimiz de başarılı iş kadınlarıyız.
425
00:20:03,410 --> 00:20:04,953
Sana bir soru soracağım.
426
00:20:05,579 --> 00:20:06,455
Elbette.
427
00:20:06,663 --> 00:20:08,624
Personel maaşlarına bakıyorum.
428
00:20:08,707 --> 00:20:11,710
İnsanların farklı maaşlar
aldığını görüyorum.
429
00:20:12,127 --> 00:20:14,338
Maaş olayları böyledir.
430
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
Nasıl yakınlaştırılıyor?
431
00:20:15,672 --> 00:20:16,506
Hayır, ne?
432
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Buldum.
433
00:20:17,674 --> 00:20:20,928
Hayır, genel olarak erkekler
kadınlardan daha çok para alıyor.
434
00:20:22,512 --> 00:20:23,931
Ha siktir!
435
00:20:25,807 --> 00:20:26,642
Mike?
436
00:20:26,725 --> 00:20:28,936
Warren, Gary ve Marvin de.
437
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Hepsi.
438
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Piç kurusu.
439
00:20:31,271 --> 00:20:32,606
Evet. Kesinlikle.
440
00:20:32,940 --> 00:20:34,274
-Ne yapacağım?
-Buna...
441
00:20:34,608 --> 00:20:36,401
-Buna inanamıyorum.
-Gerçek.
442
00:20:36,526 --> 00:20:38,111
Tam karşımda duruyor.
443
00:20:38,195 --> 00:20:39,029
Ama
444
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
bunlar gizli bilgi.
445
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
Artık değil.
446
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
Gerçekler ortaya çıktı mankafa.
447
00:20:46,370 --> 00:20:47,329
Mankafa kim?
448
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Onlar, değil mi?
449
00:20:49,831 --> 00:20:52,334
Elbette, bizi kazıkladıklarını
bilmemizi istemiyorlar.
450
00:20:53,043 --> 00:20:56,171
Tanrım, bir şey söylemeliyim
ama ya kovulursam?
451
00:20:57,589 --> 00:20:59,299
Gerçekler seni özgür kılar.
452
00:21:00,008 --> 00:21:00,926
Evet.
453
00:22:02,529 --> 00:22:03,989
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy