1
00:00:10,677 --> 00:00:11,678
Aqui está ela.
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,015
Craig, o que está achando do evento?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,182
Estou enlouquecendo.
4
00:00:16,266 --> 00:00:17,142
Eu também.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
Há quanto tempo mantém esse segredo?
6
00:00:19,936 --> 00:00:20,770
Segredo?
7
00:00:21,438 --> 00:00:24,315
Mikey e eu somos velhos parceiros
de viagem.
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,900
Não o vejo há uns 20 anos?
9
00:00:25,984 --> 00:00:27,027
Por aí.
10
00:00:27,902 --> 00:00:31,698
Mikey, deixou de me dizer que eram amigos.
11
00:00:31,781 --> 00:00:35,952
Ah, sim, em 99, atravessamos juntos
o sudeste da Ásia em um ciclomotor.
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,204
Eu dirigi o caminho todo.
13
00:00:38,288 --> 00:00:41,875
É, e nunca esqueci o cara que abracei
durante o caminho pra Laos.
14
00:00:41,958 --> 00:00:43,209
De conchinha.
15
00:00:43,460 --> 00:00:44,502
De conchinha.
16
00:00:44,919 --> 00:00:47,464
Sério, cara, eu sempre achei
que ele estaria dirigindo...
17
00:00:47,547 --> 00:00:51,551
uma loja de surf em Maui, sabe,
não trabalhando conosco na Aprés.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,471
-Como?
-Sim, ele acaba de me dar uma ideia.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,097
Ele deu?
20
00:00:56,598 --> 00:00:59,184
-Sim.
-É tudo em uma única palavra.
21
00:00:59,267 --> 00:01:00,435
Elevado.
22
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
Elevado.
23
00:01:01,436 --> 00:01:02,395
Elevado.
24
00:01:02,479 --> 00:01:03,521
Elevado!
25
00:01:03,605 --> 00:01:08,568
Veja, buscávamos sofisticação,
a elevação transcende a sofisticação.
26
00:01:08,651 --> 00:01:09,486
É totalmente zen.
27
00:01:10,403 --> 00:01:13,615
Estou resistindo à vontade
de elevar meu pé até a sua bunda agora.
28
00:01:14,991 --> 00:01:18,203
Vocês têm um ótima energia,
dá pra ver.
29
00:01:18,286 --> 00:01:21,039
-Nunca namoraram, não é?
-O quê? Não, sou casada.
30
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Isso nunca a impediu antes.
31
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
Não resistiu ao charme do Bolinksi.
32
00:01:25,376 --> 00:01:28,046
O quê?
Tatuagens horríveis e um pênis torto?
33
00:01:28,546 --> 00:01:29,631
Uau!
34
00:01:32,926 --> 00:01:35,261
Trish, espere, Trish, qual é,
foi uma piad...
35
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
-Com licença.
-Sim.
36
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
Bolinski!
37
00:01:41,851 --> 00:01:44,312
-Os Blintzes.
-Deixe-me mostrar alguns desses barris.
38
00:01:44,395 --> 00:01:47,148
Esse cara pode beber mais do que
qualquer outro ser humano...
39
00:01:47,232 --> 00:01:48,858
-Pode?
-Isso foi incrível.
40
00:01:49,400 --> 00:01:51,402
Sim, mesmo pensei que o local
fosse dar conta.
41
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Ah, sim, não, a festa.
42
00:01:52,946 --> 00:01:54,823
Sim, a festa foi ótima.
Sim, bom trabalho.
43
00:01:54,906 --> 00:01:57,867
Ei, vocês dois podem me apresentar
um discurso formal?
44
00:01:57,951 --> 00:02:00,203
-Sim, sobre isso...
-Sabe o que é estranho?
45
00:02:00,286 --> 00:02:02,914
É como se eu soubesse
que ele estava lá antes de eu o ver.
46
00:02:02,997 --> 00:02:05,375
Ele tem mesmo o dom de surgir
onde não é necessário.
47
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
Ele sempre foi um mestre da surpresa.
48
00:02:08,336 --> 00:02:11,297
Uma vez ele nos tirou de uma confusão
com a polícia de Bangkok,
49
00:02:11,381 --> 00:02:13,842
tirando moedas de suas orelhas.
50
00:02:17,345 --> 00:02:20,598
Para ser bem clara,
o Mike não está neste projeto.
51
00:02:22,559 --> 00:02:25,270
Sério? O "elevado" não foi ideia dele?
52
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
Claro, sim,
53
00:02:27,605 --> 00:02:30,817
-mas não cabia a ele...
-Eu gosto da ideia.
54
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Entendo.
55
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Eu também.
56
00:02:37,448 --> 00:02:40,118
Bem, deixe comigo, vou falar com o Mike.
57
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
O importante é conseguir
exatamente o que você quer.
58
00:02:42,370 --> 00:02:44,622
-Demais. Ei.
-Ei.
59
00:02:45,123 --> 00:02:45,957
Isso.
60
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Ei, Kate.
61
00:02:47,917 --> 00:02:51,546
A colaboração é uma abordagem elevada
para o sucesso.
62
00:02:51,629 --> 00:02:52,505
Hein? Não acha?
63
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
Acho, sim.
64
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Namastê.
65
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
Namastê pra você também.
66
00:03:06,477 --> 00:03:07,854
Filho da p...
67
00:03:13,902 --> 00:03:16,863
Então... quer que eu arrume
um emprego ou algo assim?
68
00:03:16,946 --> 00:03:19,741
Preciso que coloque seu kimono
e corra para a aula de karatê.
69
00:03:20,825 --> 00:03:22,243
Mas não precisamos de dinheiro?
70
00:03:23,953 --> 00:03:27,081
Antes de ganhar dinheiro, precisa aprender
a se comportar, porque vamos admitir,
71
00:03:27,165 --> 00:03:29,959
nós duas sabemos que jogou no lixo
seu trabalho no escritório da Kate.
72
00:03:31,419 --> 00:03:34,797
Karatê ensina disciplina
e é uma oportunidade.
73
00:03:36,549 --> 00:03:37,675
Uma oportunidade...
74
00:03:38,593 --> 00:03:44,057
de ver os benefícios das regras
no seu dia a dia.
75
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
Mas vocês estão falidos.
76
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
Não, não estamos.
77
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
-Tenho ótimas notícias.
-Meu Deus, conseguiu um emprego?
78
00:03:50,021 --> 00:03:53,566
Não, mas me inscrevi
em um curso de programação online.
79
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
O quê?
80
00:03:55,318 --> 00:03:56,236
Vá se arrumar.
81
00:03:56,319 --> 00:03:57,195
Vá.
82
00:03:57,278 --> 00:03:59,739
Sim, preciso acompanhar os novos tempos,
83
00:03:59,822 --> 00:04:00,782
aprender a linguagem.
84
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
Conheça o Sr. Futuro.
85
00:04:03,910 --> 00:04:04,953
Sr. Futuro?
86
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
Acha mesmo que agora seja
uma boa hora
87
00:04:08,122 --> 00:04:09,916
pra começar a mudar de carreira?
88
00:04:10,416 --> 00:04:12,418
Este curso promete
que saberei programar até o Natal.
89
00:04:12,502 --> 00:04:14,671
Natal?
Lionel, do que vamos viver?
90
00:04:14,754 --> 00:04:17,423
Do livro que não sei como escrever
e já é um fracasso?
91
00:04:17,507 --> 00:04:19,550
Quer ajuda?
Tenho muito tempo livre.
92
00:04:19,968 --> 00:04:21,427
Meu Deus, vamos perder a casa.
93
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Querida, acho que está sendo
meio negativa.
94
00:04:23,471 --> 00:04:24,389
Sério?
95
00:04:24,472 --> 00:04:26,140
Acha que pode programar
um caixão pra mim?
96
00:04:26,224 --> 00:04:28,601
Porque eu gostaria de tirar
uma soneca eterna agora.
97
00:04:29,227 --> 00:04:31,229
Claramente você não sabe
o que é programação.
98
00:04:32,647 --> 00:04:36,317
Vou subir para escrever
porque nossa sobrevivência depende disso.
99
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
O que devo fazer com a Alice?
100
00:04:37,944 --> 00:04:38,945
Leve-a para o karatê.
101
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
E depois?
102
00:04:42,323 --> 00:04:43,783
Não sei, descubra.
103
00:04:49,038 --> 00:04:50,164
Se importa se eu entrar?
104
00:04:50,707 --> 00:04:54,919
-Está perguntando? Não é o seu estilo.
-Bem, eu te devo desculpas.
105
00:04:56,170 --> 00:04:57,005
Você acha?
106
00:04:57,964 --> 00:04:59,841
Eu me arrebentei naquele evento,
107
00:04:59,924 --> 00:05:02,468
e você aparece, lança um novo conceito,
108
00:05:02,552 --> 00:05:06,055
de repente o Craig está vibrando
como estivesse com quartzo rosa na bunda.
109
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
Então, Craiggles gostou da minha ideia?
110
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Adorou.
111
00:05:10,393 --> 00:05:14,355
E agora sou obrigada
a convidá-lo para este projeto.
112
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
Nunca quis tanto dar um golpe de karatê
em alguém.
113
00:05:20,611 --> 00:05:21,446
Calma.
114
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
Primeiro, temos que cuidar disso.
115
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
Terminei de limpar os rastros da festinha,
116
00:05:28,828 --> 00:05:30,997
certamente não é a imagem
que o Craig esperava.
117
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
Certo, onde achou isso?
118
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
Na Internet.
119
00:05:42,592 --> 00:05:43,968
Precisamos nos livrar disto.
120
00:05:44,344 --> 00:05:45,470
Pra ontem.
121
00:05:45,553 --> 00:05:48,681
Não se preocupe, vou contratar uns nerds
pra fazer uma limpeza online.
122
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
Quanto vai custar?
123
00:05:50,058 --> 00:05:51,351
É o meu presente para você.
124
00:05:51,809 --> 00:05:55,938
Resumindo, qualquer evidência
de festa ilícita da Aprés desaparecerá.
125
00:05:56,814 --> 00:05:58,232
Ótimo. Obrigada.
126
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Porque eu tenho que ir a esse
acampamento do meu filho.
127
00:06:01,152 --> 00:06:03,237
E também temos que falar com a TruAir.
128
00:06:04,155 --> 00:06:06,032
Estou trabalhando em uma solução simples.
129
00:06:07,116 --> 00:06:09,786
Não se preocupe, passarei por você
antes de qualquer coisa.
130
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
Pra que fique à vontade
pra ir ao troço do seu filho.
131
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
Aos recomeços.
132
00:06:17,418 --> 00:06:18,628
Aos recomeços.
133
00:06:24,509 --> 00:06:26,052
Você se molhou um pouco.
134
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
Não, não me molhei.
135
00:06:38,898 --> 00:06:39,857
Ei, cara.
136
00:06:40,775 --> 00:06:41,901
Ei, GQ!
137
00:06:42,402 --> 00:06:44,695
Seu filho jogou areia
na cara do meu filho.
138
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Jubel, não jogue areia, está bem?
139
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Não que eu o culpe
por tentar enterrar aquele garoto.
140
00:06:53,830 --> 00:06:55,456
Ela se parece com o Joe Sujo.
141
00:06:58,376 --> 00:06:59,460
Eu ouvi isso.
142
00:07:01,212 --> 00:07:03,005
Ah, você fala.
143
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
Achei que um garoto tivesse deixado
uma boneca no banco.
144
00:07:06,384 --> 00:07:07,468
Como?
145
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
Bem, você parece um mordomo no intervalo.
146
00:07:12,890 --> 00:07:13,724
Uau.
147
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Qual é o seu?
148
00:07:15,726 --> 00:07:18,354
A única criança asiática além da sua.
149
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Mirradinha.
150
00:07:20,189 --> 00:07:21,858
Quantos pacotes por dia
dá pra fazer desse chaveiro?
151
00:07:22,483 --> 00:07:24,527
Seu filho não é muito maior.
152
00:07:24,610 --> 00:07:27,113
Ele veio na caixa
com a noiva que você comprou?
153
00:07:28,906 --> 00:07:30,032
Você não presta.
154
00:07:30,116 --> 00:07:31,033
Qual é o seu nome?
155
00:07:31,576 --> 00:07:32,410
Jenny.
156
00:07:32,869 --> 00:07:34,203
Não é o nome de uma criança?
157
00:07:35,413 --> 00:07:36,289
Qual é o seu nome?
158
00:07:36,998 --> 00:07:38,124
Malcolm Cody Patrick.
159
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
As três principais suspeitas da sua mãe
sobre quem a engravidou.
160
00:07:45,548 --> 00:07:49,010
Isso é interessante, a maioria das pessoas
é mais alta quando se levanta.
161
00:07:58,269 --> 00:07:59,562
Ei, garoto faz-tudo.
162
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
A impressora está sem toner.
163
00:08:01,314 --> 00:08:03,441
Não sou mais um garoto faz-tudo, já disse.
164
00:08:03,774 --> 00:08:04,817
Fui promovido.
165
00:08:04,901 --> 00:08:06,027
Sou um homem faz-tudo, agora.
166
00:08:06,110 --> 00:08:08,779
Faço o inventário e uso gravata.
167
00:08:09,238 --> 00:08:11,032
O quê? Desde quando?
168
00:08:11,115 --> 00:08:13,201
Desde que parou de ouvir, obviamente.
169
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
Sou o novo gerente de operações prediais.
170
00:08:16,329 --> 00:08:18,122
Então você é um servente.
171
00:08:18,664 --> 00:08:22,126
Sou o gerente dos serventes.
172
00:08:22,210 --> 00:08:23,503
Sou um "gervente."
173
00:08:25,963 --> 00:08:28,925
Cara, é desinfetante demais.
174
00:08:29,008 --> 00:08:32,136
Se não puder racionar direito,
terei que achar alguém que possa.
175
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Nunca ouvi você falar
com alguém assim antes.
176
00:08:39,977 --> 00:08:42,396
Sim, talvez eu tenha que tirar o Josh.
177
00:08:43,022 --> 00:08:43,856
Você pode...
178
00:08:44,524 --> 00:08:45,650
Você pode demitir gente?
179
00:08:46,067 --> 00:08:46,984
Com certeza.
180
00:08:52,740 --> 00:08:54,367
Tem certeza de que devemos...
181
00:09:03,918 --> 00:09:07,004
-Lionel?
-Oi, Kate, você tem um minuto?
182
00:09:07,088 --> 00:09:08,923
Eu estava de saída, mas...
183
00:09:12,385 --> 00:09:13,594
Certo, podem entrar.
184
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
Uau, este lugar é ótimo.
185
00:09:18,266 --> 00:09:19,100
E aí?
186
00:09:20,476 --> 00:09:23,062
Certo. Você conhece a Anne, minha esposa.
187
00:09:23,646 --> 00:09:25,606
Você conhece minha esposa. Anne.
188
00:09:25,690 --> 00:09:26,774
Está tendo um derrame?
189
00:09:27,233 --> 00:09:30,820
Ele está tentando pedir
que me devolva meu emprego.
190
00:09:31,404 --> 00:09:33,114
Não, não estou.
191
00:09:33,197 --> 00:09:35,992
Sim, estou. Por favor, não conte à Anne.
192
00:09:37,702 --> 00:09:39,912
Você arriscou todo o meu negócio, Alice.
193
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
E eu sinto muito.
194
00:09:43,040 --> 00:09:45,793
Era para ser um encontro tranquilo
com alguns amigos.
195
00:09:45,876 --> 00:09:47,003
Ah, por favor.
196
00:09:47,086 --> 00:09:51,340
Há vídeos na Internet de crianças bebendo
o produto do meu cliente.
197
00:09:51,882 --> 00:09:54,051
E se um dos pais decidir nos processar?
198
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
Não é culpa minha.
199
00:09:56,387 --> 00:09:58,097
Um cara de máscara apareceu.
200
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
Ele nos deu as cervejas.
201
00:09:59,640 --> 00:10:02,435
Certo, se não está disposta a assumir
a responsabilidade por seus atos,
202
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
não temos nada pra conversar.
203
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
Certo. Está bem.
204
00:10:08,566 --> 00:10:10,443
A culpa é minha.
205
00:10:12,612 --> 00:10:15,323
Olha, eu conheço
quase todos os garotos da festa.
206
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
Posso fazer com que apaguem
o que postaram.
207
00:10:19,285 --> 00:10:21,996
Isso não significa
que terá seu emprego de volta, está bem?
208
00:10:22,079 --> 00:10:24,957
Se eu ainda tiver um cliente no final,
talvez possamos conversar.
209
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Tudo bem, eu cuido disso.
210
00:10:27,460 --> 00:10:30,421
Certo, fale com o Mike na equipe
de limpeza, estão no escritório dele.
211
00:10:32,006 --> 00:10:34,050
Nossa, isso foi ótimo, obrigado.
212
00:10:34,133 --> 00:10:36,510
Posso fazer parte da equipe de limpeza
também, porque não tenho emprego,
213
00:10:36,594 --> 00:10:38,512
mas estou aprendendo a programar, então...
214
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
-Eu amo você, mas preciso ir.
-Certo.
215
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
Você confirma? Eu não tenho emprego.
216
00:10:49,357 --> 00:10:50,191
Quer ir jantar?
217
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
É, não é disso que se trata,
218
00:10:53,235 --> 00:10:55,237
foi só sexo e não sai deste armário.
219
00:10:56,030 --> 00:10:57,490
Bem, agora me sinto usado.
220
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
Então, quanto está recebendo
pra ser o rei dos serventes?
221
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
Eles dobraram meu salário.
222
00:11:05,331 --> 00:11:08,709
Sim. Se dobraram o seu salário,
significa que vai ganhar mais do que eu.
223
00:11:08,793 --> 00:11:09,835
E eu sou sua superior.
224
00:11:11,128 --> 00:11:13,839
Eu não... É sério,
eles dobraram meu salário.
225
00:11:15,091 --> 00:11:16,133
O quê?
226
00:11:23,891 --> 00:11:27,645
Agora, esta pintura, para mim,
é muito reminiscente dos Nenúfares,
227
00:11:27,728 --> 00:11:29,563
embora a mamãe nunca o admita.
228
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
-Vou te mostrar outro.
-Sim.
229
00:11:31,857 --> 00:11:35,111
Pra mim, é reminiscente de algo que vi
pendurado em um arbusto.
230
00:11:36,195 --> 00:11:38,698
Então, onde sua mãe aprendeu a pintar?
231
00:11:39,323 --> 00:11:41,033
Ela estudou em Paris
232
00:11:41,117 --> 00:11:43,786
em uma escola de arte menos conhecida,
mas muito prestigiada.
233
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
Um de seus alunos mais famosos
foi Paul Gauguin.
234
00:11:47,164 --> 00:11:49,375
Ah, eu sei quem é.
235
00:11:49,458 --> 00:11:51,460
Naquela loja de sabonetes no shopping,
236
00:11:51,544 --> 00:11:53,421
os quadros dele estão nos pacotes.
237
00:11:55,214 --> 00:11:58,384
Então, Sean, onde está a artista?
238
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
Ah, sim, ela acabou de me mandar
uma mensagem
239
00:12:01,971 --> 00:12:04,223
dizendo que está doente,
que não conseguirá vir.
240
00:12:04,640 --> 00:12:07,143
Isso é muito triste.
241
00:12:07,226 --> 00:12:08,436
Bem, ela vai ficar bem.
242
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Sim.
Pode nos dar licença um momento?
243
00:12:12,732 --> 00:12:14,316
O quê? Já voltamos.
244
00:12:16,944 --> 00:12:18,988
-O que está fazendo?
-Ele está inventando.
245
00:12:19,071 --> 00:12:19,905
O quê?
246
00:12:20,322 --> 00:12:21,657
-Não, não está.
-Sim, está.
247
00:12:21,741 --> 00:12:25,161
Sei que Gauguin não estudou
em uma escola de arte,
248
00:12:25,244 --> 00:12:28,247
começou a pintar depois de desistir
de sua carreira como corretor.
249
00:12:28,330 --> 00:12:30,583
Desde quando você sabe tanto
sobre Paul Gauguin?
250
00:12:30,666 --> 00:12:32,585
Desde que comecei a amamentar
às 3 da manhã
251
00:12:32,668 --> 00:12:35,296
e não consigo mais dormir
sem assistir a um documentário.
252
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
Certo, talvez ele tenha cometido um erro.
253
00:12:37,798 --> 00:12:39,550
Ele não é o artista, sua mãe é.
254
00:12:39,633 --> 00:12:41,969
Uma artista que não está
em sua própria exposição?
255
00:12:42,052 --> 00:12:43,345
Bem, porque ela está doente.
256
00:12:43,429 --> 00:12:45,389
Porque ela não existe.
257
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
-Está com ciúmes?
-Não.
258
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
-Aham.
-Não!
259
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
Só não sei por que ele ainda está por aí.
260
00:12:50,978 --> 00:12:53,689
O cara doou esperma,
mas parece que voltou da guerra.
261
00:12:53,773 --> 00:12:57,443
Podemos terminar isso no carro, por favor?
Temos que ir ao acampamento do Rhoda.
262
00:12:57,526 --> 00:12:58,986
Quer saber? Vá você.
263
00:12:59,069 --> 00:12:59,904
Vou ficar.
264
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
Não, Bianca.
265
00:13:04,408 --> 00:13:05,367
Ah, sim.
266
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
Esse foi um dos que ela...
267
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
Certo, aí vamos nós.
268
00:13:12,917 --> 00:13:15,461
Por que sempre fazem isso
no meio de um dia de trabalho?
269
00:13:15,878 --> 00:13:18,881
E o que esse carnaval
tem a ver com acampamento?
270
00:13:18,964 --> 00:13:22,092
Acho que acampamento é só um termo
pra cuidar dos filhos em estilo fazenda.
271
00:13:22,176 --> 00:13:23,719
-Eca.
-O que foi, querido?
272
00:13:24,512 --> 00:13:26,055
Eu quero eca.
273
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Ele disse que queria eca?
274
00:13:28,766 --> 00:13:31,060
Sim, ele está falando isso
desde o início do acampamento.
275
00:13:31,143 --> 00:13:32,561
Não sei o que fazer.
276
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
Meu Deus! É a Val?
277
00:13:34,897 --> 00:13:36,232
Kate! Anne!
278
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
E, do nada, vou ter pesadelos.
279
00:13:39,401 --> 00:13:42,738
Oi, senhoras, estão gostando
do dia da família?
280
00:13:42,822 --> 00:13:43,781
O que está havendo?
281
00:13:43,864 --> 00:13:46,325
Mel conseguiu um castelo inflável
em uma liquidação,
282
00:13:46,408 --> 00:13:48,744
tem sido uma mina de ouro.
Até os meninos estão ajudando.
283
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
-Vamos...
-Para, cara, são meus.
284
00:13:52,206 --> 00:13:53,457
Deixe-me vê-los, cara.
285
00:13:54,041 --> 00:13:55,459
Deve estar orgulhosa.
286
00:13:55,876 --> 00:13:57,044
Parabéns.
287
00:13:57,127 --> 00:13:59,213
A Kate e eu sabemos
que administrar um negócio é puxado,
288
00:13:59,296 --> 00:14:02,842
mas as recompensas são muito doces,
como um orgasmo duramente conquistado.
289
00:14:03,509 --> 00:14:05,678
Bem, eu também tenho meu próprio negócio.
290
00:14:06,345 --> 00:14:07,388
Não é a mesma coisa.
291
00:14:08,722 --> 00:14:11,892
Enfim, preciso ir, alguém vomitou
no castelo inflável.
292
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
Pipoca agridoce.
293
00:14:13,978 --> 00:14:14,854
Tchau.
294
00:14:15,771 --> 00:14:18,315
-Ela é sempre tão má comigo.
-É?
295
00:14:20,901 --> 00:14:23,904
Acho interessante que eles não queiram
nada um com o outro.
296
00:14:23,988 --> 00:14:25,406
Não entendo, somos melhores amigas,
297
00:14:25,489 --> 00:14:28,117
não deveriam ser biologicamente projetados
pra serem melhores amigos?
298
00:14:28,200 --> 00:14:30,786
-Sim.
-Ah, ou não.
299
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
Falando em delinquentes,
você devolveu o emprego à Alice?
300
00:14:34,582 --> 00:14:38,294
Não, mas disse que poderia voltar
se merecesse minha confiança, certo?
301
00:14:38,377 --> 00:14:40,296
-Vamos com calma.
-Com calma.
302
00:14:40,379 --> 00:14:42,798
Poderia ter iso com calma
quando voltou pro...
303
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
Oi, Anne.
304
00:14:44,675 --> 00:14:45,509
Nathan.
305
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
-Oi.
-Oi.
306
00:14:47,595 --> 00:14:49,597
Eca.
307
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
Eu quero eca.
308
00:14:51,682 --> 00:14:53,309
Charlie, não diga essa pala...
309
00:14:53,684 --> 00:14:56,270
É disso que estou falando.
Parece que ele quer algo estranho.
310
00:14:56,353 --> 00:14:58,063
A maçã nunca cai longe da árvore.
311
00:14:58,439 --> 00:15:00,232
Está falando de uma árvore
de infidelidade, Anne?
312
00:15:00,316 --> 00:15:02,443
-Porque não sou mais aquela árvore.
-Chega.
313
00:15:02,902 --> 00:15:05,613
Olha, você pode não aprovar,
mas eu amo sua melhor amiga.
314
00:15:05,696 --> 00:15:07,907
Se machucá-la de novo,
vou raspar suas bolas com uma navalha.
315
00:15:07,990 --> 00:15:09,116
Isso me pouparia tempo.
316
00:15:09,199 --> 00:15:11,160
Certo, isso não pode ficar mais estranho.
317
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
E aí, palhaços?
318
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
Forrest?
319
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
Você trabalha aqui?
320
00:15:17,082 --> 00:15:18,709
É, eu vinha aqui quando criança.
321
00:15:18,792 --> 00:15:19,919
O quê? Tipo, ano passado?
322
00:15:20,502 --> 00:15:23,213
Ei, eu manteria esses dois separados.
Ela tentou enterrá-lo
323
00:15:23,297 --> 00:15:24,632
na caixa de areia outro dia.
324
00:15:24,715 --> 00:15:25,841
O quê? Não.
325
00:15:25,925 --> 00:15:27,593
Eles deviam estar brincando.
326
00:15:28,010 --> 00:15:31,305
Se quer dizer brincando na cúpula
do trovão onde só um deles sai vivo.
327
00:15:31,388 --> 00:15:34,558
Espere... Eu não...
O que está acontecendo hoje?
328
00:15:34,642 --> 00:15:36,936
Esses dois estão destinados
a serem amigos pra sempre.
329
00:15:37,019 --> 00:15:37,853
E Nathan...
330
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Desculpe, está bem?
331
00:15:41,106 --> 00:15:42,066
Obrigado?
332
00:15:42,483 --> 00:15:45,277
Olha, não vou raspar suas bolas.
333
00:15:45,361 --> 00:15:48,489
Quer saber, já passou da hora
de sairmos todos juntos.
334
00:15:48,572 --> 00:15:51,033
Deveríamos sair para tomar uns drinques,
comer siri...
335
00:15:51,116 --> 00:15:54,912
Siri... Estamos com a semana cheia,
mas outra hora, com certeza.
336
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
Certo.
337
00:15:55,913 --> 00:15:58,415
-Vou dar uma volta, quer se juntar a mim?
-Sim.
338
00:15:58,499 --> 00:16:00,417
-Vou pegar o garoto.
-Vejo você em breve.
339
00:16:00,501 --> 00:16:01,543
Sim, claro.
340
00:16:02,586 --> 00:16:05,255
Ei, quer entrar no castelo inflável?
341
00:16:05,339 --> 00:16:06,966
Tem o formato da bunda de uma vaca.
342
00:16:07,549 --> 00:16:08,384
Não.
343
00:16:09,385 --> 00:16:11,011
Saia daqui. Cai fora.
344
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
Meu Deus.
345
00:16:16,058 --> 00:16:19,561
MOMENTOS REGISTRADOS DOS SEUS FILHOS
346
00:16:24,024 --> 00:16:25,192
Que diabos é isso?
347
00:16:25,985 --> 00:16:29,071
Minha filha parece uma porquinha,
e quem é esse pobre garoto?
348
00:16:29,154 --> 00:16:31,532
Ah, e veja essa, está mexendo no nariz.
349
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
-Oi.
-Oi.
350
00:16:34,827 --> 00:16:36,954
Veja essas ótimas fotos. E aí, meu?
351
00:16:37,997 --> 00:16:40,249
E olhe para você com seu amigo.
352
00:16:40,332 --> 00:16:41,166
Eca.
353
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
Ele... O quê...
354
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
O que eu disse sobre dizer essa palavra?
Precisa parar com isso.
355
00:16:47,089 --> 00:16:49,299
Avisem-me se quiserem pedir cópias.
356
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
Por que alguém iria querer
uma cópia disso em casa?
357
00:16:52,136 --> 00:16:55,389
Sim, com certeza vamos querer. Obrigada.
358
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Vamos.
359
00:17:00,310 --> 00:17:02,354
Ei, se ajuda em algo,
acho que estão ótimas.
360
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Estou cansada dessas fotos
com poses forçadas de escola.
361
00:17:05,607 --> 00:17:07,443
Pelo menos você os captou, sabe?
362
00:17:07,526 --> 00:17:08,444
Obrigada.
363
00:17:08,902 --> 00:17:10,446
Claramente meu estilo não é pra todos.
364
00:17:12,031 --> 00:17:12,865
Bem, eu curto.
365
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
Olhe para o meu filhote,
ele parece tão feliz ali.
366
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Espere, você é a mãe do Charlie?
367
00:17:17,161 --> 00:17:19,455
Sou Maya, mãe do Abu. Esse é o Abu.
368
00:17:19,872 --> 00:17:21,290
O nome dele é Axe?
369
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
Sim, abreviação de Axlerod.
370
00:17:23,000 --> 00:17:26,336
Ele fica dizendo eca. Eca... Axe...
371
00:17:27,296 --> 00:17:28,630
Não me mate.
372
00:17:28,714 --> 00:17:32,342
Eu literalmente estava me preparando
pra ter um filho afetado.
373
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Isso é ridículo.
374
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
-Ele só quer brincar com seu filho.
-Sim.
375
00:17:36,180 --> 00:17:37,306
-Sou a Kate.
-Sou a Maya.
376
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
Cara, nossos filhos são muito próximos,
deveríamos nos encontrar.
377
00:17:40,934 --> 00:17:42,144
Deixe-me pegar seu número.
378
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
-Ei, o que está acontecendo aqui?
-Oi, Anne, esta é a Maya.
379
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
Mãe do Abu, nossos filhos são
bem próximos.
380
00:17:49,068 --> 00:17:51,153
-Eles se deram bem, eu acho.
-Se deram bem?
381
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
Aparentemente, o conselheiro disse
que são inseparáveis.
382
00:17:53,280 --> 00:17:54,281
Inseparáveis.
383
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
Eles se amam tanto
que deveriam se casar.
384
00:17:57,659 --> 00:17:59,536
Acho que vamos começar com um encontro.
385
00:17:59,953 --> 00:18:00,829
Que tal quinta?
386
00:18:00,913 --> 00:18:02,831
-Querem jantar?
-Sim, vamos fazer isso.
387
00:18:02,915 --> 00:18:03,874
-Pode ser?
-Sim.
388
00:18:03,957 --> 00:18:05,125
Achei que estivesse lotada.
389
00:18:05,209 --> 00:18:06,919
Quero mostrar mais algumas joias.
390
00:18:07,002 --> 00:18:09,088
Claro. Não acredito
que ele o chamou de Eca.
391
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
Literalmente, acredito.
392
00:18:11,548 --> 00:18:12,466
Sinceramente.
393
00:18:15,135 --> 00:18:16,887
-Que dia.
-Eu sei.
394
00:18:20,474 --> 00:18:23,727
Desculpe ter sido tão rude esta tarde,
fui imatura.
395
00:18:25,562 --> 00:18:26,396
É que...
396
00:18:28,315 --> 00:18:31,735
Você vê o bem em todos,
e eu amo isso em você.
397
00:18:31,819 --> 00:18:35,864
Mas já conheci gente boa
com intenções nada boas.
398
00:18:36,949 --> 00:18:38,784
Que motivo ele tem para mentir?
399
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Ah, e eu conheci a mãe dele
e ela estava doente.
400
00:18:44,998 --> 00:18:47,918
Qualquer um poderia pagar uma drogada
pra bancar a mãe doente.
401
00:18:48,001 --> 00:18:49,461
-Ah...
-Só estou dizendo.
402
00:18:49,545 --> 00:18:51,255
Frankie, não sou burra.
403
00:18:51,338 --> 00:18:53,340
Sean é uma boa pessoa.
404
00:18:53,423 --> 00:18:55,926
Deus o trouxe à minha vida
e à do Solomon por um motivo.
405
00:18:56,009 --> 00:18:59,471
-Na verdade, eu o trouxe para suas vidas.
-Viu? Isso é tudo sobre você.
406
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
-Certo, o que está procurando?
-Meu rosário.
407
00:19:02,099 --> 00:19:03,350
A minha avó me deu.
408
00:19:03,433 --> 00:19:04,935
Talvez alguém tenha roubado.
409
00:19:07,229 --> 00:19:08,313
Meu Deus.
410
00:19:12,359 --> 00:19:13,193
Oh.
411
00:19:16,238 --> 00:19:17,739
MAYA
É A MAYA! TE VEJO NA QUINTA!
412
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
ANSIOSA PARA QUE O SEU CHARLIE
BRINQUE COM MEU ECA;)
413
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
Ei, Alice, por que não está lá
com o resto da equipe?
414
00:19:25,747 --> 00:19:28,709
Bem, o Podrinski nem me deixou entrar.
415
00:19:28,792 --> 00:19:31,295
Ele disse: "Vá pra casa, estagiária,
já fez o bastante."
416
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Mas meu amigo me mandou
tudo isso da festa.
417
00:19:34,506 --> 00:19:36,091
Tenho um vídeo do cara da cerveja.
418
00:19:43,015 --> 00:19:44,600
É um homem adulto.
419
00:19:44,683 --> 00:19:46,810
Me mande o vídeo o mais rápido possível.
420
00:19:47,269 --> 00:19:48,103
Bom trabalho, Carlson.
421
00:19:55,611 --> 00:19:56,570
Mas que...
422
00:20:00,073 --> 00:20:01,408
Kate, é a Jenny.
423
00:20:01,491 --> 00:20:02,743
Preciso fazer uma pergunta
424
00:20:02,826 --> 00:20:04,953
de uma mulher bem sucedida pra outra.
425
00:20:05,579 --> 00:20:06,455
Claro.
426
00:20:06,663 --> 00:20:08,624
Estou revisando nossa folha de pagamento
427
00:20:08,707 --> 00:20:11,710
e vendo que as pessoas
estão recebendo salários diferentes.
428
00:20:12,127 --> 00:20:14,338
Bem, é assim
que a folha de pagamento funciona.
429
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
Como aumento a imagem?
430
00:20:15,672 --> 00:20:16,506
Não, o quê?
431
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Ah. Já sei.
432
00:20:17,674 --> 00:20:20,928
Não, digo, os homens são mais bem pagos
do que as mulheres.
433
00:20:22,512 --> 00:20:23,931
Puta merda!
434
00:20:25,807 --> 00:20:26,642
Mike?
435
00:20:26,725 --> 00:20:29,019
E o Warren, e o Gary e o Marvin.
436
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
Todos eles.
437
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Desgraçado.
438
00:20:31,271 --> 00:20:32,606
Eu sei. Com certeza.
439
00:20:32,689 --> 00:20:33,774
O que eu faço?
440
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
Não acredito nisso.
441
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
Bem, é real, estou olhando pra folha.
442
00:20:38,362 --> 00:20:40,906
Mas é informação confidencial.
443
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
Bem, não mais.
444
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
A casa caiu, idiota.
445
00:20:46,370 --> 00:20:47,329
Quem é idiota?
446
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Eles, certo?
447
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
Sim, claro, não querem que saibamos
que estão nos ferrando.
448
00:20:53,043 --> 00:20:56,171
Deus, eu deveria dizer algo,
mas e se eu for demitida?
449
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
A verdade a libertará.
450
00:21:00,008 --> 00:21:00,926
Sim.
451
00:22:02,529 --> 00:22:03,989
Legendas: Daiana Kirschner