1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Aqui está ela. 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 Craig, o que está achando do evento? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 Estou enlouquecendo. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,142 Eu também. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 Há quanto tempo mantém esse segredo? 6 00:00:19,936 --> 00:00:20,770 Segredo? 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Mikey e eu somos velhos parceiros de viagem. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,900 Não o vejo há uns 20 anos? 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Por aí. 10 00:00:27,902 --> 00:00:31,698 Mikey, deixou de me dizer que eram amigos. 11 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 Ah, sim, em 99, atravessamos juntos o sudeste da Ásia em um ciclomotor. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 Eu dirigi o caminho todo. 13 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 É, e nunca esqueci o cara que abracei durante o caminho pra Laos. 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 De conchinha. 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,502 De conchinha. 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 Sério, cara, eu sempre achei que ele estaria dirigindo... 17 00:00:47,547 --> 00:00:51,551 uma loja de surf em Maui, sabe, não trabalhando conosco na Aprés. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 -Como? -Sim, ele acaba de me dar uma ideia. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 Ele deu? 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 -Sim. -É tudo em uma única palavra. 21 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Elevado. 22 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Elevado. 23 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 Elevado. 24 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 Elevado! 25 00:01:03,605 --> 00:01:08,568 Veja, buscávamos sofisticação, a elevação transcende a sofisticação. 26 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 É totalmente zen. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,615 Estou resistindo à vontade de elevar meu pé até a sua bunda agora. 28 00:01:14,991 --> 00:01:18,203 Vocês têm um ótima energia, dá pra ver. 29 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 -Nunca namoraram, não é? -O quê? Não, sou casada. 30 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Isso nunca a impediu antes. 31 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 Não resistiu ao charme do Bolinksi. 32 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 O quê? Tatuagens horríveis e um pênis torto? 33 00:01:28,546 --> 00:01:29,631 Uau! 34 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 Trish, espere, Trish, qual é, foi uma piad... 35 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 -Com licença. -Sim. 36 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 Bolinski! 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 -Os Blintzes. -Deixe-me mostrar alguns desses barris. 38 00:01:44,395 --> 00:01:47,148 Esse cara pode beber mais do que qualquer outro ser humano... 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,858 -Pode? -Isso foi incrível. 40 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 Sim, mesmo pensei que o local fosse dar conta. 41 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Ah, sim, não, a festa. 42 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 Sim, a festa foi ótima. Sim, bom trabalho. 43 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 Ei, vocês dois podem me apresentar um discurso formal? 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 -Sim, sobre isso... -Sabe o que é estranho? 45 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 É como se eu soubesse que ele estava lá antes de eu o ver. 46 00:02:02,997 --> 00:02:05,375 Ele tem mesmo o dom de surgir onde não é necessário. 47 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 Ele sempre foi um mestre da surpresa. 48 00:02:08,336 --> 00:02:11,297 Uma vez ele nos tirou de uma confusão com a polícia de Bangkok, 49 00:02:11,381 --> 00:02:13,842 tirando moedas de suas orelhas. 50 00:02:17,345 --> 00:02:20,598 Para ser bem clara, o Mike não está neste projeto. 51 00:02:22,559 --> 00:02:25,270 Sério? O "elevado" não foi ideia dele? 52 00:02:25,812 --> 00:02:26,729 Claro, sim, 53 00:02:27,605 --> 00:02:30,817 -mas não cabia a ele... -Eu gosto da ideia. 54 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Entendo. 55 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Eu também. 56 00:02:37,448 --> 00:02:40,118 Bem, deixe comigo, vou falar com o Mike. 57 00:02:40,201 --> 00:02:42,287 O importante é conseguir exatamente o que você quer. 58 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 -Demais. Ei. -Ei. 59 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Isso. 60 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Ei, Kate. 61 00:02:47,917 --> 00:02:51,546 A colaboração é uma abordagem elevada para o sucesso. 62 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 Hein? Não acha? 63 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Acho, sim. 64 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Namastê. 65 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Namastê pra você também. 66 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 Filho da p... 67 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 Então... quer que eu arrume um emprego ou algo assim? 68 00:03:16,946 --> 00:03:19,741 Preciso que coloque seu kimono e corra para a aula de karatê. 69 00:03:20,825 --> 00:03:22,243 Mas não precisamos de dinheiro? 70 00:03:23,953 --> 00:03:27,081 Antes de ganhar dinheiro, precisa aprender a se comportar, porque vamos admitir, 71 00:03:27,165 --> 00:03:29,959 nós duas sabemos que jogou no lixo seu trabalho no escritório da Kate. 72 00:03:31,419 --> 00:03:34,797 Karatê ensina disciplina e é uma oportunidade. 73 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 Uma oportunidade... 74 00:03:38,593 --> 00:03:44,057 de ver os benefícios das regras no seu dia a dia. 75 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Mas vocês estão falidos. 76 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 Não, não estamos. 77 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 -Tenho ótimas notícias. -Meu Deus, conseguiu um emprego? 78 00:03:50,021 --> 00:03:53,566 Não, mas me inscrevi em um curso de programação online. 79 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 O quê? 80 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 Vá se arrumar. 81 00:03:56,319 --> 00:03:57,195 Vá. 82 00:03:57,278 --> 00:03:59,739 Sim, preciso acompanhar os novos tempos, 83 00:03:59,822 --> 00:04:00,782 aprender a linguagem. 84 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Conheça o Sr. Futuro. 85 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 Sr. Futuro? 86 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Acha mesmo que agora seja uma boa hora 87 00:04:08,122 --> 00:04:09,916 pra começar a mudar de carreira? 88 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 Este curso promete que saberei programar até o Natal. 89 00:04:12,502 --> 00:04:14,671 Natal? Lionel, do que vamos viver? 90 00:04:14,754 --> 00:04:17,423 Do livro que não sei como escrever e já é um fracasso? 91 00:04:17,507 --> 00:04:19,550 Quer ajuda? Tenho muito tempo livre. 92 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 Meu Deus, vamos perder a casa. 93 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Querida, acho que está sendo meio negativa. 94 00:04:23,471 --> 00:04:24,389 Sério? 95 00:04:24,472 --> 00:04:26,140 Acha que pode programar um caixão pra mim? 96 00:04:26,224 --> 00:04:28,601 Porque eu gostaria de tirar uma soneca eterna agora. 97 00:04:29,227 --> 00:04:31,229 Claramente você não sabe o que é programação. 98 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Vou subir para escrever porque nossa sobrevivência depende disso. 99 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 O que devo fazer com a Alice? 100 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 Leve-a para o karatê. 101 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 E depois? 102 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 Não sei, descubra. 103 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 Se importa se eu entrar? 104 00:04:50,707 --> 00:04:54,919 -Está perguntando? Não é o seu estilo. -Bem, eu te devo desculpas. 105 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 Você acha? 106 00:04:57,964 --> 00:04:59,841 Eu me arrebentei naquele evento, 107 00:04:59,924 --> 00:05:02,468 e você aparece, lança um novo conceito, 108 00:05:02,552 --> 00:05:06,055 de repente o Craig está vibrando como estivesse com quartzo rosa na bunda. 109 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 Então, Craiggles gostou da minha ideia? 110 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Adorou. 111 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 E agora sou obrigada a convidá-lo para este projeto. 112 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 Nunca quis tanto dar um golpe de karatê em alguém. 113 00:05:20,611 --> 00:05:21,446 Calma. 114 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Primeiro, temos que cuidar disso. 115 00:05:26,034 --> 00:05:28,745 Terminei de limpar os rastros da festinha, 116 00:05:28,828 --> 00:05:30,997 certamente não é a imagem que o Craig esperava. 117 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Certo, onde achou isso? 118 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Na Internet. 119 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 Precisamos nos livrar disto. 120 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 Pra ontem. 121 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 Não se preocupe, vou contratar uns nerds pra fazer uma limpeza online. 122 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 Quanto vai custar? 123 00:05:50,058 --> 00:05:51,351 É o meu presente para você. 124 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 Resumindo, qualquer evidência de festa ilícita da Aprés desaparecerá. 125 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Ótimo. Obrigada. 126 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Porque eu tenho que ir a esse acampamento do meu filho. 127 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 E também temos que falar com a TruAir. 128 00:06:04,155 --> 00:06:06,032 Estou trabalhando em uma solução simples. 129 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Não se preocupe, passarei por você antes de qualquer coisa. 130 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 Pra que fique à vontade pra ir ao troço do seu filho. 131 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Aos recomeços. 132 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Aos recomeços. 133 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Você se molhou um pouco. 134 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Não, não me molhei. 135 00:06:38,898 --> 00:06:39,857 Ei, cara. 136 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 Ei, GQ! 137 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 Seu filho jogou areia na cara do meu filho. 138 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Jubel, não jogue areia, está bem? 139 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 Não que eu o culpe por tentar enterrar aquele garoto. 140 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 Ela se parece com o Joe Sujo. 141 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 Eu ouvi isso. 142 00:07:01,212 --> 00:07:03,005 Ah, você fala. 143 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 Achei que um garoto tivesse deixado uma boneca no banco. 144 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 Como? 145 00:07:08,344 --> 00:07:10,513 Bem, você parece um mordomo no intervalo. 146 00:07:12,890 --> 00:07:13,724 Uau. 147 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Qual é o seu? 148 00:07:15,726 --> 00:07:18,354 A única criança asiática além da sua. 149 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Mirradinha. 150 00:07:20,189 --> 00:07:21,858 Quantos pacotes por dia dá pra fazer desse chaveiro? 151 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 Seu filho não é muito maior. 152 00:07:24,610 --> 00:07:27,113 Ele veio na caixa com a noiva que você comprou? 153 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 Você não presta. 154 00:07:30,116 --> 00:07:31,033 Qual é o seu nome? 155 00:07:31,576 --> 00:07:32,410 Jenny. 156 00:07:32,869 --> 00:07:34,203 Não é o nome de uma criança? 157 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 Qual é o seu nome? 158 00:07:36,998 --> 00:07:38,124 Malcolm Cody Patrick. 159 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 As três principais suspeitas da sua mãe sobre quem a engravidou. 160 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 Isso é interessante, a maioria das pessoas é mais alta quando se levanta. 161 00:07:58,269 --> 00:07:59,562 Ei, garoto faz-tudo. 162 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 A impressora está sem toner. 163 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 Não sou mais um garoto faz-tudo, já disse. 164 00:08:03,774 --> 00:08:04,817 Fui promovido. 165 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 Sou um homem faz-tudo, agora. 166 00:08:06,110 --> 00:08:08,779 Faço o inventário e uso gravata. 167 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 O quê? Desde quando? 168 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 Desde que parou de ouvir, obviamente. 169 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 Sou o novo gerente de operações prediais. 170 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 Então você é um servente. 171 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 Sou o gerente dos serventes. 172 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 Sou um "gervente." 173 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 Cara, é desinfetante demais. 174 00:08:29,008 --> 00:08:32,136 Se não puder racionar direito, terei que achar alguém que possa. 175 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Nunca ouvi você falar com alguém assim antes. 176 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 Sim, talvez eu tenha que tirar o Josh. 177 00:08:43,022 --> 00:08:43,856 Você pode... 178 00:08:44,524 --> 00:08:45,650 Você pode demitir gente? 179 00:08:46,067 --> 00:08:46,984 Com certeza. 180 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 Tem certeza de que devemos... 181 00:09:03,918 --> 00:09:07,004 -Lionel? -Oi, Kate, você tem um minuto? 182 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 Eu estava de saída, mas... 183 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Certo, podem entrar. 184 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Uau, este lugar é ótimo. 185 00:09:18,266 --> 00:09:19,100 E aí? 186 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 Certo. Você conhece a Anne, minha esposa. 187 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 Você conhece minha esposa. Anne. 188 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 Está tendo um derrame? 189 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Ele está tentando pedir que me devolva meu emprego. 190 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 Não, não estou. 191 00:09:33,197 --> 00:09:35,992 Sim, estou. Por favor, não conte à Anne. 192 00:09:37,702 --> 00:09:39,912 Você arriscou todo o meu negócio, Alice. 193 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 E eu sinto muito. 194 00:09:43,040 --> 00:09:45,793 Era para ser um encontro tranquilo com alguns amigos. 195 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 Ah, por favor. 196 00:09:47,086 --> 00:09:51,340 Há vídeos na Internet de crianças bebendo o produto do meu cliente. 197 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 E se um dos pais decidir nos processar? 198 00:09:54,760 --> 00:09:56,053 Não é culpa minha. 199 00:09:56,387 --> 00:09:58,097 Um cara de máscara apareceu. 200 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 Ele nos deu as cervejas. 201 00:09:59,640 --> 00:10:02,435 Certo, se não está disposta a assumir a responsabilidade por seus atos, 202 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 não temos nada pra conversar. 203 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Certo. Está bem. 204 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 A culpa é minha. 205 00:10:12,612 --> 00:10:15,323 Olha, eu conheço quase todos os garotos da festa. 206 00:10:15,823 --> 00:10:18,576 Posso fazer com que apaguem o que postaram. 207 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 Isso não significa que terá seu emprego de volta, está bem? 208 00:10:22,079 --> 00:10:24,957 Se eu ainda tiver um cliente no final, talvez possamos conversar. 209 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Tudo bem, eu cuido disso. 210 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 Certo, fale com o Mike na equipe de limpeza, estão no escritório dele. 211 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 Nossa, isso foi ótimo, obrigado. 212 00:10:34,133 --> 00:10:36,510 Posso fazer parte da equipe de limpeza também, porque não tenho emprego, 213 00:10:36,594 --> 00:10:38,512 mas estou aprendendo a programar, então... 214 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 -Eu amo você, mas preciso ir. -Certo. 215 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 Você confirma? Eu não tenho emprego. 216 00:10:49,357 --> 00:10:50,191 Quer ir jantar? 217 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 É, não é disso que se trata, 218 00:10:53,235 --> 00:10:55,237 foi só sexo e não sai deste armário. 219 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Bem, agora me sinto usado. 220 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 Então, quanto está recebendo pra ser o rei dos serventes? 221 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Eles dobraram meu salário. 222 00:11:05,331 --> 00:11:08,709 Sim. Se dobraram o seu salário, significa que vai ganhar mais do que eu. 223 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 E eu sou sua superior. 224 00:11:11,128 --> 00:11:13,839 Eu não... É sério, eles dobraram meu salário. 225 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 O quê? 226 00:11:23,891 --> 00:11:27,645 Agora, esta pintura, para mim, é muito reminiscente dos Nenúfares, 227 00:11:27,728 --> 00:11:29,563 embora a mamãe nunca o admita. 228 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 -Vou te mostrar outro. -Sim. 229 00:11:31,857 --> 00:11:35,111 Pra mim, é reminiscente de algo que vi pendurado em um arbusto. 230 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 Então, onde sua mãe aprendeu a pintar? 231 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 Ela estudou em Paris 232 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 em uma escola de arte menos conhecida, mas muito prestigiada. 233 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 Um de seus alunos mais famosos foi Paul Gauguin. 234 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 Ah, eu sei quem é. 235 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 Naquela loja de sabonetes no shopping, 236 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 os quadros dele estão nos pacotes. 237 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 Então, Sean, onde está a artista? 238 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 Ah, sim, ela acabou de me mandar uma mensagem 239 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 dizendo que está doente, que não conseguirá vir. 240 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 Isso é muito triste. 241 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 Bem, ela vai ficar bem. 242 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Sim. Pode nos dar licença um momento? 243 00:12:12,732 --> 00:12:14,316 O quê? Já voltamos. 244 00:12:16,944 --> 00:12:18,988 -O que está fazendo? -Ele está inventando. 245 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 O quê? 246 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 -Não, não está. -Sim, está. 247 00:12:21,741 --> 00:12:25,161 Sei que Gauguin não estudou em uma escola de arte, 248 00:12:25,244 --> 00:12:28,247 começou a pintar depois de desistir de sua carreira como corretor. 249 00:12:28,330 --> 00:12:30,583 Desde quando você sabe tanto sobre Paul Gauguin? 250 00:12:30,666 --> 00:12:32,585 Desde que comecei a amamentar às 3 da manhã 251 00:12:32,668 --> 00:12:35,296 e não consigo mais dormir sem assistir a um documentário. 252 00:12:35,379 --> 00:12:37,715 Certo, talvez ele tenha cometido um erro. 253 00:12:37,798 --> 00:12:39,550 Ele não é o artista, sua mãe é. 254 00:12:39,633 --> 00:12:41,969 Uma artista que não está em sua própria exposição? 255 00:12:42,052 --> 00:12:43,345 Bem, porque ela está doente. 256 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 Porque ela não existe. 257 00:12:45,473 --> 00:12:47,057 -Está com ciúmes? -Não. 258 00:12:47,141 --> 00:12:48,601 -Aham. -Não! 259 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 Só não sei por que ele ainda está por aí. 260 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 O cara doou esperma, mas parece que voltou da guerra. 261 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Podemos terminar isso no carro, por favor? Temos que ir ao acampamento do Rhoda. 262 00:12:57,526 --> 00:12:58,986 Quer saber? Vá você. 263 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Vou ficar. 264 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Não, Bianca. 265 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 Ah, sim. 266 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 Esse foi um dos que ela... 267 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 Certo, aí vamos nós. 268 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 Por que sempre fazem isso no meio de um dia de trabalho? 269 00:13:15,878 --> 00:13:18,881 E o que esse carnaval tem a ver com acampamento? 270 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 Acho que acampamento é só um termo pra cuidar dos filhos em estilo fazenda. 271 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 -Eca. -O que foi, querido? 272 00:13:24,512 --> 00:13:26,055 Eu quero eca. 273 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Ele disse que queria eca? 274 00:13:28,766 --> 00:13:31,060 Sim, ele está falando isso desde o início do acampamento. 275 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 Não sei o que fazer. 276 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 Meu Deus! É a Val? 277 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 Kate! Anne! 278 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 E, do nada, vou ter pesadelos. 279 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Oi, senhoras, estão gostando do dia da família? 280 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 O que está havendo? 281 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 Mel conseguiu um castelo inflável em uma liquidação, 282 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 tem sido uma mina de ouro. Até os meninos estão ajudando. 283 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 -Vamos... -Para, cara, são meus. 284 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Deixe-me vê-los, cara. 285 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Deve estar orgulhosa. 286 00:13:55,876 --> 00:13:57,044 Parabéns. 287 00:13:57,127 --> 00:13:59,213 A Kate e eu sabemos que administrar um negócio é puxado, 288 00:13:59,296 --> 00:14:02,842 mas as recompensas são muito doces, como um orgasmo duramente conquistado. 289 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Bem, eu também tenho meu próprio negócio. 290 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 Não é a mesma coisa. 291 00:14:08,722 --> 00:14:11,892 Enfim, preciso ir, alguém vomitou no castelo inflável. 292 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Pipoca agridoce. 293 00:14:13,978 --> 00:14:14,854 Tchau. 294 00:14:15,771 --> 00:14:18,315 -Ela é sempre tão má comigo. -É? 295 00:14:20,901 --> 00:14:23,904 Acho interessante que eles não queiram nada um com o outro. 296 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 Não entendo, somos melhores amigas, 297 00:14:25,489 --> 00:14:28,117 não deveriam ser biologicamente projetados pra serem melhores amigos? 298 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 -Sim. -Ah, ou não. 299 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 Falando em delinquentes, você devolveu o emprego à Alice? 300 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 Não, mas disse que poderia voltar se merecesse minha confiança, certo? 301 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 -Vamos com calma. -Com calma. 302 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Poderia ter iso com calma quando voltou pro... 303 00:14:42,882 --> 00:14:44,216 Oi, Anne. 304 00:14:44,675 --> 00:14:45,509 Nathan. 305 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 -Oi. -Oi. 306 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 Eca. 307 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 Eu quero eca. 308 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 Charlie, não diga essa pala... 309 00:14:53,684 --> 00:14:56,270 É disso que estou falando. Parece que ele quer algo estranho. 310 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 A maçã nunca cai longe da árvore. 311 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 Está falando de uma árvore de infidelidade, Anne? 312 00:15:00,316 --> 00:15:02,443 -Porque não sou mais aquela árvore. -Chega. 313 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 Olha, você pode não aprovar, mas eu amo sua melhor amiga. 314 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 Se machucá-la de novo, vou raspar suas bolas com uma navalha. 315 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 Isso me pouparia tempo. 316 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 Certo, isso não pode ficar mais estranho. 317 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 E aí, palhaços? 318 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Forrest? 319 00:15:14,914 --> 00:15:16,665 Você trabalha aqui? 320 00:15:17,082 --> 00:15:18,709 É, eu vinha aqui quando criança. 321 00:15:18,792 --> 00:15:19,919 O quê? Tipo, ano passado? 322 00:15:20,502 --> 00:15:23,213 Ei, eu manteria esses dois separados. Ela tentou enterrá-lo 323 00:15:23,297 --> 00:15:24,632 na caixa de areia outro dia. 324 00:15:24,715 --> 00:15:25,841 O quê? Não. 325 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Eles deviam estar brincando. 326 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 Se quer dizer brincando na cúpula do trovão onde só um deles sai vivo. 327 00:15:31,388 --> 00:15:34,558 Espere... Eu não... O que está acontecendo hoje? 328 00:15:34,642 --> 00:15:36,936 Esses dois estão destinados a serem amigos pra sempre. 329 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 E Nathan... 330 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Desculpe, está bem? 331 00:15:41,106 --> 00:15:42,066 Obrigado? 332 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Olha, não vou raspar suas bolas. 333 00:15:45,361 --> 00:15:48,489 Quer saber, já passou da hora de sairmos todos juntos. 334 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 Deveríamos sair para tomar uns drinques, comer siri... 335 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 Siri... Estamos com a semana cheia, mas outra hora, com certeza. 336 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Certo. 337 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 -Vou dar uma volta, quer se juntar a mim? -Sim. 338 00:15:58,499 --> 00:16:00,417 -Vou pegar o garoto. -Vejo você em breve. 339 00:16:00,501 --> 00:16:01,543 Sim, claro. 340 00:16:02,586 --> 00:16:05,255 Ei, quer entrar no castelo inflável? 341 00:16:05,339 --> 00:16:06,966 Tem o formato da bunda de uma vaca. 342 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 Não. 343 00:16:09,385 --> 00:16:11,011 Saia daqui. Cai fora. 344 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 Meu Deus. 345 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 MOMENTOS REGISTRADOS DOS SEUS FILHOS 346 00:16:24,024 --> 00:16:25,192 Que diabos é isso? 347 00:16:25,985 --> 00:16:29,071 Minha filha parece uma porquinha, e quem é esse pobre garoto? 348 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 Ah, e veja essa, está mexendo no nariz. 349 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 -Oi. -Oi. 350 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 Veja essas ótimas fotos. E aí, meu? 351 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 E olhe para você com seu amigo. 352 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Eca. 353 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Ele... O quê... 354 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 O que eu disse sobre dizer essa palavra? Precisa parar com isso. 355 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 Avisem-me se quiserem pedir cópias. 356 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 Por que alguém iria querer uma cópia disso em casa? 357 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 Sim, com certeza vamos querer. Obrigada. 358 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Vamos. 359 00:17:00,310 --> 00:17:02,354 Ei, se ajuda em algo, acho que estão ótimas. 360 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Estou cansada dessas fotos com poses forçadas de escola. 361 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 Pelo menos você os captou, sabe? 362 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Obrigada. 363 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 Claramente meu estilo não é pra todos. 364 00:17:12,031 --> 00:17:12,865 Bem, eu curto. 365 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 Olhe para o meu filhote, ele parece tão feliz ali. 366 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Espere, você é a mãe do Charlie? 367 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 Sou Maya, mãe do Abu. Esse é o Abu. 368 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 O nome dele é Axe? 369 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 Sim, abreviação de Axlerod. 370 00:17:23,000 --> 00:17:26,336 Ele fica dizendo eca. Eca... Axe... 371 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 Não me mate. 372 00:17:28,714 --> 00:17:32,342 Eu literalmente estava me preparando pra ter um filho afetado. 373 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Isso é ridículo. 374 00:17:33,886 --> 00:17:36,096 -Ele só quer brincar com seu filho. -Sim. 375 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 -Sou a Kate. -Sou a Maya. 376 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Cara, nossos filhos são muito próximos, deveríamos nos encontrar. 377 00:17:40,934 --> 00:17:42,144 Deixe-me pegar seu número. 378 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 -Ei, o que está acontecendo aqui? -Oi, Anne, esta é a Maya. 379 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Mãe do Abu, nossos filhos são bem próximos. 380 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 -Eles se deram bem, eu acho. -Se deram bem? 381 00:17:51,236 --> 00:17:53,197 Aparentemente, o conselheiro disse que são inseparáveis. 382 00:17:53,280 --> 00:17:54,281 Inseparáveis. 383 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Eles se amam tanto que deveriam se casar. 384 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 Acho que vamos começar com um encontro. 385 00:17:59,953 --> 00:18:00,829 Que tal quinta? 386 00:18:00,913 --> 00:18:02,831 -Querem jantar? -Sim, vamos fazer isso. 387 00:18:02,915 --> 00:18:03,874 -Pode ser? -Sim. 388 00:18:03,957 --> 00:18:05,125 Achei que estivesse lotada. 389 00:18:05,209 --> 00:18:06,919 Quero mostrar mais algumas joias. 390 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Claro. Não acredito que ele o chamou de Eca. 391 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Literalmente, acredito. 392 00:18:11,548 --> 00:18:12,466 Sinceramente. 393 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 -Que dia. -Eu sei. 394 00:18:20,474 --> 00:18:23,727 Desculpe ter sido tão rude esta tarde, fui imatura. 395 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 É que... 396 00:18:28,315 --> 00:18:31,735 Você vê o bem em todos, e eu amo isso em você. 397 00:18:31,819 --> 00:18:35,864 Mas já conheci gente boa com intenções nada boas. 398 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 Que motivo ele tem para mentir? 399 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Ah, e eu conheci a mãe dele e ela estava doente. 400 00:18:44,998 --> 00:18:47,918 Qualquer um poderia pagar uma drogada pra bancar a mãe doente. 401 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 -Ah... -Só estou dizendo. 402 00:18:49,545 --> 00:18:51,255 Frankie, não sou burra. 403 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 Sean é uma boa pessoa. 404 00:18:53,423 --> 00:18:55,926 Deus o trouxe à minha vida e à do Solomon por um motivo. 405 00:18:56,009 --> 00:18:59,471 -Na verdade, eu o trouxe para suas vidas. -Viu? Isso é tudo sobre você. 406 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 -Certo, o que está procurando? -Meu rosário. 407 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 A minha avó me deu. 408 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 Talvez alguém tenha roubado. 409 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Meu Deus. 410 00:19:12,359 --> 00:19:13,193 Oh. 411 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 MAYA É A MAYA! TE VEJO NA QUINTA! 412 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 ANSIOSA PARA QUE O SEU CHARLIE BRINQUE COM MEU ECA;) 413 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Ei, Alice, por que não está lá com o resto da equipe? 414 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 Bem, o Podrinski nem me deixou entrar. 415 00:19:28,792 --> 00:19:31,295 Ele disse: "Vá pra casa, estagiária, já fez o bastante." 416 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Mas meu amigo me mandou tudo isso da festa. 417 00:19:34,506 --> 00:19:36,091 Tenho um vídeo do cara da cerveja. 418 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 É um homem adulto. 419 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Me mande o vídeo o mais rápido possível. 420 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 Bom trabalho, Carlson. 421 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 Mas que... 422 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Kate, é a Jenny. 423 00:20:01,491 --> 00:20:02,743 Preciso fazer uma pergunta 424 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 de uma mulher bem sucedida pra outra. 425 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Claro. 426 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 Estou revisando nossa folha de pagamento 427 00:20:08,707 --> 00:20:11,710 e vendo que as pessoas estão recebendo salários diferentes. 428 00:20:12,127 --> 00:20:14,338 Bem, é assim que a folha de pagamento funciona. 429 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 Como aumento a imagem? 430 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 Não, o quê? 431 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Ah. Já sei. 432 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 Não, digo, os homens são mais bem pagos do que as mulheres. 433 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Puta merda! 434 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 Mike? 435 00:20:26,725 --> 00:20:29,019 E o Warren, e o Gary e o Marvin. 436 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 Todos eles. 437 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Desgraçado. 438 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 Eu sei. Com certeza. 439 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 O que eu faço? 440 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 Não acredito nisso. 441 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Bem, é real, estou olhando pra folha. 442 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 Mas é informação confidencial. 443 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Bem, não mais. 444 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 A casa caiu, idiota. 445 00:20:46,370 --> 00:20:47,329 Quem é idiota? 446 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Eles, certo? 447 00:20:49,831 --> 00:20:52,542 Sim, claro, não querem que saibamos que estão nos ferrando. 448 00:20:53,043 --> 00:20:56,171 Deus, eu deveria dizer algo, mas e se eu for demitida? 449 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 A verdade a libertará. 450 00:21:00,008 --> 00:21:00,926 Sim. 451 00:22:02,529 --> 00:22:03,989 Legendas: Daiana Kirschner