1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Aqui está ela. 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 Craig! Estás a gostar do evento? 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,392 - Estou surpreendido. - Eu também. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,436 Há quanto tempo escondes isto de mim? 5 00:00:19,936 --> 00:00:20,770 O quê? 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,231 Eu e o Mikey viajámos juntos. 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,900 Não o via há uns 20 anos. 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Por aí. 9 00:00:27,902 --> 00:00:31,698 Mikey, esqueceste-te de me dizer que vocês eram amigos. 10 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 Em 1999, percorremos o Sudeste Asiático numa lambreta. 11 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 Eu é que conduzi. 12 00:00:38,538 --> 00:00:41,875 Sim, e eu nunca me esqueci do tipo que abracei até Laos. 13 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 Coladinhos. 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,586 Coladinhos. 15 00:00:44,836 --> 00:00:49,382 A sério, sempre pensei que ele ia abrir uma loja de surf, em Maui, 16 00:00:49,466 --> 00:00:51,551 e não trabalhar connosco na Après. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 - O quê? - Ele apresentou-me a ideia dele. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 A sério? 19 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 - Sim. - Está tudo numa palavra. 20 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Elevado. 21 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Elevado. 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 Elevado. 23 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 Elevado! 24 00:01:03,605 --> 00:01:08,568 Queríamos sofisticação, mas algo elevado transcende isso. 25 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 É muito zen. 26 00:01:10,403 --> 00:01:13,615 Estou a resistir ao impulso de elevar a perna e te pontapear no rabo. 27 00:01:14,991 --> 00:01:18,244 Dá para ver que vocês têm uma energia fantástica. 28 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 - Nunca namoraram? - O quê? Não, eu sou casada. 29 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Isso nunca a impediu de nada. 30 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 Não conseguiu resistir ao encanto do Bolinksi. 31 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 O quê? Tatuagens horríveis e um pénis torto? 32 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 Trish, espera. Vá lá, foi uma piad... 33 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Com licença. - Sim. 34 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 Bolinski! 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 - O Blintzes! - Vou mostrar-te uns barris. 36 00:01:44,395 --> 00:01:47,649 - Ele bebe mais do que qualquer um. - A sério? 37 00:01:47,732 --> 00:01:48,817 Foi incrível. 38 00:01:48,900 --> 00:01:51,402 Sim, acho que escolhemos um bom local. 39 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Sim, claro, a festa. 40 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 A festa foi incrível. Bom trabalho. 41 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 Quando é que vocês me podem fazer uma apresentação formal? 42 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 - Em relação a isso... - É estranho. 43 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 É como se soubesse que ele lá estava antes de o ver. 44 00:02:02,997 --> 00:02:05,375 Ele tem um dom para aparecer onde não é preciso. 45 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 Ele sempre foi o mestre das surpresas. 46 00:02:08,336 --> 00:02:11,297 Uma vez, safou-nos de um problema com a Polícia de Banguecoque 47 00:02:11,381 --> 00:02:13,967 ao tirar moedas das orelhas dos agentes. 48 00:02:17,345 --> 00:02:20,598 Quero deixar claro que o Mike não está neste projeto. 49 00:02:22,642 --> 00:02:25,270 A sério? O Elevado não foi ideia dele? 50 00:02:25,770 --> 00:02:26,813 Sim. 51 00:02:27,605 --> 00:02:30,817 - Mas não lhe competia... - Gosto da ideia. 52 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Estou a ver. 53 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Eu também. 54 00:02:37,448 --> 00:02:40,118 Deixa isto comigo, eu falo com o Mike. 55 00:02:40,201 --> 00:02:42,287 O importante é ter aquilo que quer. 56 00:02:42,370 --> 00:02:43,746 Fantástico. 57 00:02:45,039 --> 00:02:45,957 Pois. 58 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Kate. 59 00:02:47,917 --> 00:02:51,546 A colaboração é uma abordagem elevada para o sucesso. 60 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 Não achas? 61 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Acho que sim. 62 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Namaste. 63 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Namaste para ti também. 64 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 Filho da... 65 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 Queres que arranje um emprego? 66 00:03:16,946 --> 00:03:19,741 Quero que vistas o gi e vás para o karaté. 67 00:03:20,825 --> 00:03:22,243 Não precisamos de dinheiro? 68 00:03:23,953 --> 00:03:26,664 Antes de ganhares dinheiro, tens de te saber comportar. 69 00:03:26,748 --> 00:03:29,959 Ambas sabemos que arruinaste o teu emprego no escritório da Kate. 70 00:03:31,419 --> 00:03:34,797 O karaté ensina-te disciplina e é uma oportunidade. 71 00:03:36,549 --> 00:03:37,800 Uma oportunidade... 72 00:03:38,593 --> 00:03:44,057 ... para ver os benefícios das regras no dia-a-dia. 73 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Mas vocês estão tesos. 74 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 Não estamos nada. 75 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 - Tenho ótimas notícias. - Arranjaste um emprego? 76 00:03:50,021 --> 00:03:53,566 Não, mas inscrevi-me num curso de programação online. 77 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 O quê? 78 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 Vai preparar-te. Vai lá. 79 00:03:57,278 --> 00:04:00,782 Sim. Tenho de acompanhar os tempos e aprender a língua. 80 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Apresento-te o Sr. Futuro. 81 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 O Sr. Futuro? 82 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Achas que é uma boa altura 83 00:04:08,122 --> 00:04:10,166 para mudar de carreira? 84 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 Vou aprender a programar até ao Natal. 85 00:04:12,502 --> 00:04:14,629 Até ao Natal? De que vamos viver? 86 00:04:14,712 --> 00:04:17,423 Do livro que não sei escrever e já está a correr mal? 87 00:04:17,507 --> 00:04:21,427 - Queres ajuda? Tenho muito tempo. - Meu Deus! Vamos perder a casa. 88 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Estás a ser um pouco negativa. 89 00:04:23,471 --> 00:04:24,389 A sério? 90 00:04:24,472 --> 00:04:26,224 Podes codificar-me um caixão? 91 00:04:26,307 --> 00:04:28,601 Adorava fazer uma sesta eterna. 92 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 É óbvio que não sabes o que é programar. 93 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Vou escrever lá para cima. A nossa sobrevivência depende disso. 94 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 O que faço com a Alice? 95 00:04:37,944 --> 00:04:39,028 Leva-a ao karaté. 96 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 E depois? 97 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 Não sei. Desenrasca-te. 98 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 Posso entrar? 99 00:04:50,707 --> 00:04:54,919 - Estás a perguntar? Estou admirada. - Devo-te um pedido de desculpas. 100 00:04:56,045 --> 00:04:57,005 Achas mesmo? 101 00:04:57,880 --> 00:04:59,841 Empenhei-me muito naquele evento. 102 00:04:59,924 --> 00:05:02,468 Tu apareces, apresentas uma ideia nova 103 00:05:02,552 --> 00:05:06,055 e o Craig fica em êxtase, como se estivesse todo mocado. 104 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 O Craiggles gosta da minha ideia? 105 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Adora. 106 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 Agora, sou obrigada a convidar-te para este projeto. 107 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 Nunca quis tanto dar um golpe de karaté em alguém. 108 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Primeiro, temos de tratar disto. 109 00:05:26,034 --> 00:05:28,745 Acabar de limpar esta festa de estagiários. 110 00:05:28,828 --> 00:05:31,164 Não é a imagem que o Craig quer passar. 111 00:05:40,089 --> 00:05:42,508 - Onde encontraste isto? - Na Internet. 112 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 Temos de nos livrar disto. 113 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 Tipo, já. 114 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 Calma. Vou contratar nerds para eliminarem os vídeos. 115 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 - Quanto vai custar isso? - Eu ofereço-te. 116 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 Todas as provas de uma festa ilegal com Après vão ser eliminadas. 117 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Ainda bem. Obrigada. 118 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Tenho um compromisso na colónia do meu filho 119 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 e temos de dar seguimento à TruAir. 120 00:06:04,072 --> 00:06:06,032 Estou a trabalhar numa solução simples. 121 00:06:06,991 --> 00:06:09,786 Calma. Eu falo contigo antes de avançar. 122 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 Por isso, podes ir a essa coisa do teu filho. 123 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Aos recomeços. 124 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Aos recomeços. 125 00:06:24,509 --> 00:06:27,261 - Ficaste um pouco molhada. - Não fiquei nada. 126 00:06:38,898 --> 00:06:39,857 Meu! 127 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 Tu, GQ! 128 00:06:42,402 --> 00:06:45,029 O teu filho atirou areia para a cara da minha filha! 129 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Jubel, não atires areia. 130 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 Não te julgo por tentares enterrar a miúda. 131 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 Parece o Joe Dirt. 132 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 Eu ouvi isso. 133 00:07:02,004 --> 00:07:03,005 Tu falas. 134 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 Pensei que tinham deixado uma boneca Bratz no banco. 135 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 Desculpa? 136 00:07:08,344 --> 00:07:10,513 Tu pareces um mordomo a fazer pausa. 137 00:07:14,350 --> 00:07:15,643 Qual é a tua criança? 138 00:07:15,726 --> 00:07:18,354 A única outra criança asiática. 139 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 É franzina. 140 00:07:20,064 --> 00:07:22,358 Quantas encomendas por dia preparou o porta-chaves? 141 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 O teu filho não é muito maior. 142 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 Veio numa caixa com a tua noiva por encomenda? 143 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 És uma cabra. 144 00:07:30,116 --> 00:07:31,033 Como te chamas? 145 00:07:31,576 --> 00:07:32,577 Jenny. 146 00:07:32,869 --> 00:07:34,495 Isso não é nome de criança? 147 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 Como te chamas? 148 00:07:36,873 --> 00:07:38,124 Malcolm Cody Patrick. 149 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Os três palpites da tua mãe sobre quem a engravidou. 150 00:07:45,548 --> 00:07:49,135 Que interessante. A maioria das pessoas é mais alta quando se levanta. 151 00:07:58,269 --> 00:08:01,230 Rapaz dos biscates. A fotocopiadora ficou sem toner. 152 00:08:01,314 --> 00:08:04,650 Já não sou um rapaz dos biscates. Fui promovido. 153 00:08:04,734 --> 00:08:06,027 Passei a homem dos biscates. 154 00:08:06,110 --> 00:08:08,905 Trato do inventário e uso gravata. 155 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 O quê? Desde quando? 156 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 Desde que deixaste de ouvir. 157 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 Sou o novo gestor de limpeza. 158 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 És empregado de limpeza. 159 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 Sou gerente dos empregados de limpeza. 160 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 Sou gerente de limpeza. 161 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 Isto é demasiado detergente para o chão. 162 00:08:29,008 --> 00:08:32,136 Se não conseguires racionar isto, vou ter de arranjar outra pessoa. 163 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Nunca te tinha ouvido a falar assim. 164 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 Acho que tenho de despedir o Josh. 165 00:08:43,022 --> 00:08:43,856 Podes... 166 00:08:44,398 --> 00:08:45,650 ... despedir pessoas? 167 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 Sem dúvida. 168 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 De certeza que podemos... 169 00:09:03,918 --> 00:09:07,004 - Lionel? - Olá, Kate. Tens um minuto? 170 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 Estava de saída, mas... 171 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Podem entrar. 172 00:09:16,138 --> 00:09:18,933 - Este sítio é espetacular. - O que se passa? 173 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 Certo. Conheces a Anne, a minha mulher. 174 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 A minha mulher, a Anne. 175 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 Estás a ter um ataque? 176 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Ele está a tentar pedir-te para me devolveres o emprego. 177 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 Não estou nada. 178 00:09:33,197 --> 00:09:35,992 Sim, estou. Por favor, não contes à Anne. 179 00:09:37,785 --> 00:09:39,912 Puseste a minha empresa em risco. 180 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 E lamento imenso. 181 00:09:43,040 --> 00:09:45,793 Era suposto ser um pequeno encontro com amigos. 182 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 Por favor. 183 00:09:47,086 --> 00:09:51,340 Há vídeos na Internet de crianças a beber o produto do meu cliente. 184 00:09:51,799 --> 00:09:54,051 E se os pais de um desses miúdos me processassem? 185 00:09:54,760 --> 00:09:56,137 A culpa não é minha. 186 00:09:56,387 --> 00:09:58,097 Apareceu um tipo mascarado. 187 00:09:58,180 --> 00:09:59,682 Ele deu-nos as cervejas. 188 00:09:59,765 --> 00:10:04,020 Se não te responsabilizas pelas tuas ações, não há nada para falar. 189 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Está bem. 190 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 A culpa é minha. 191 00:10:12,612 --> 00:10:15,323 Eu conheço quase toda a gente da festa. 192 00:10:15,781 --> 00:10:18,576 Posso pedir-lhes para eliminarem as publicações. 193 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 Isto não significa que recuperaste o emprego. 194 00:10:22,079 --> 00:10:24,957 Se não perder este cliente, depois falamos. 195 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Está bem, eu trato disso. 196 00:10:27,460 --> 00:10:30,546 Pronto. Vai ter com o Mike, a equipa está no escritório dele. 197 00:10:32,006 --> 00:10:35,509 Isso foi ótimo. Obrigado. Também posso entrar para a equipa? 198 00:10:35,593 --> 00:10:38,512 Não tenho emprego, mas estou a aprender programação. 199 00:10:38,596 --> 00:10:40,931 - Adoro-te, mas tenho de ir. - Está bem. 200 00:10:43,392 --> 00:10:45,603 Validas o meu estacionamento? Não tenho emprego. 201 00:10:49,357 --> 00:10:50,191 Queres ir jantar? 202 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 Isto não é nada disso. 203 00:10:53,235 --> 00:10:55,237 Foi só sexo e não sai daqui. 204 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Agora, sinto-me usado. 205 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 Quanto é que te pagam para seres o rei dos empregados de limpeza? 206 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Duplicaram o meu salário. 207 00:11:05,247 --> 00:11:08,709 Pois, sim. Se duplicaram o salário, recebes mais do que eu. 208 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 E eu sou tua superior. 209 00:11:11,128 --> 00:11:13,839 A sério. Duplicaram o meu ordenado. 210 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 O quê? 211 00:11:23,891 --> 00:11:27,645 Este quadro faz-me lembrar o Tanque de Nenúfares do Monet, 212 00:11:27,728 --> 00:11:29,730 mas a minha mãe nunca o admitiria. 213 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 Vou mostrar-lhe outro. 214 00:11:31,857 --> 00:11:35,111 Faz-me lembrar algo que vi pendurado num alpendre. 215 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 Onde é que a sua mãe aprendeu a pintar? 216 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 Ela estudou em Paris, 217 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 numa escola de arte pouco conhecida, mas de prestígio. 218 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 Um dos seus alunos mais famosos foi Paul Gauguin. 219 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 Eu sei quem ele é. 220 00:11:49,458 --> 00:11:53,546 A loja da sabonetes do centro comercial usa os quadros dele nas embalagens. 221 00:11:55,214 --> 00:11:58,509 Então, Sean, onde está a artista? 222 00:11:58,926 --> 00:12:04,223 Ela enviou-me uma mensagem a dizer que não se sente bem e não vem. 223 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 É uma pena. 224 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 Ela vai ficar bem. 225 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Sim. Dás-nos um momento, por favor? 226 00:12:12,732 --> 00:12:14,316 O que foi? Já voltamos. 227 00:12:16,861 --> 00:12:18,988 - O que foi? - Ele está a tramar algo. 228 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 O quê? 229 00:12:20,239 --> 00:12:21,741 - Não está nada. - Está, sim. 230 00:12:21,824 --> 00:12:25,161 Eu sei que Gauguin não estudou numa escola de arte chique. 231 00:12:25,244 --> 00:12:28,247 Ele começou a pintar após deixar de ser corretor da Bolsa. 232 00:12:28,330 --> 00:12:30,791 Desde quando sabes tanto sobre Paul Gauguin? 233 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 Desde que dou biberão às 3h00 234 00:12:32,960 --> 00:12:35,296 e não consigo dormir mais sem ver um documentário. 235 00:12:35,379 --> 00:12:37,715 Talvez se tenha enganado. 236 00:12:37,798 --> 00:12:39,550 A artista é a mãe, não é ele. 237 00:12:39,633 --> 00:12:41,969 Uma artista que não está na sua exposição? 238 00:12:42,052 --> 00:12:43,345 Porque está doente! 239 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 Porque ela não existe. 240 00:12:45,473 --> 00:12:47,057 - Estás com ciúmes? - Não. 241 00:12:47,600 --> 00:12:50,519 Não! Só não sei porque continua aqui. 242 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 Doou esperma, mas parece que voltou da guerra. 243 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Podemos acabar isto no carro? Temos de ir à colónia da Rhoda. 244 00:12:57,526 --> 00:12:58,986 Sabes que mais? Vai tu. 245 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Eu fico aqui. 246 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Não, Bianca. 247 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 Sim. 248 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 Muito bem, vamos lá. 249 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 Porque fazem esta merda num dia de trabalho? 250 00:13:15,544 --> 00:13:18,881 E o que é que uma feira popular tem que ver com a colónia? 251 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 "Colónia" é um termo vago para cuidar dos miúdos como num rancho. 252 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 - Cu. - O quê, querido? 253 00:13:24,512 --> 00:13:26,055 Quero cu. 254 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Ele disse que queria cu? 255 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Sim, diz isto desde que veio para cá. Não sei o que fazer. 256 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 Meu Deus! É a Val? 257 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 Kate! Anne! 258 00:13:36,315 --> 00:13:38,442 E, de repente, fiquei com pesadelos. 259 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Olá, meninas! Estão a desfrutar do dia em família? 260 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 O que se passa? 261 00:13:43,864 --> 00:13:46,367 O Mel comprou um castelo insuflável em liquidação total. 262 00:13:46,450 --> 00:13:48,744 É uma mina de ouro. Até os rapazes ajudam. 263 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 - Deixa-me... - Para, meu, são minhas. 264 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Deixa-me vê-las. 265 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Deves estar orgulhosa. 266 00:13:55,876 --> 00:13:56,836 Parabéns. 267 00:13:56,919 --> 00:13:59,213 Eu e a Kate sabemos que é difícil gerir um negócio, 268 00:13:59,296 --> 00:14:02,842 mas a recompensa é maravilhosa, como um orgasmo conquistado. 269 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Eu também tenho um negócio. 270 00:14:06,178 --> 00:14:07,388 Não é a mesma coisa. 271 00:14:08,722 --> 00:14:11,892 Tenho de ir, alguém vomitou no insuflável. 272 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Pipocas doces. 273 00:14:13,978 --> 00:14:14,854 Adeus. 274 00:14:15,771 --> 00:14:18,315 - Ela é sempre uma cabra para mim. - Achas? 275 00:14:20,901 --> 00:14:23,904 É muito interessante nunca quererem brincar juntos. 276 00:14:23,988 --> 00:14:28,117 Não entendo. Nós somos melhores amigas. Não deviam ter sido gerados como tal? 277 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 - Sim. - Ou não. 278 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 Por falar em miúdos delinquentes, devolveste o emprego à Alice? 279 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 Não, mas disse que o podia recuperar, se ganhasse a minha confiança. 280 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 - Aos poucos. - Aos poucos. 281 00:14:40,379 --> 00:14:42,715 Podias ter ido aos poucos quando voltaste para o... 282 00:14:42,798 --> 00:14:43,632 Olá, Anne. 283 00:14:44,675 --> 00:14:45,509 Nathan. 284 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 - Olá. - Olá. 285 00:14:47,803 --> 00:14:49,597 Cu! 286 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 Quero cu. 287 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 Charlie, não digas... 288 00:14:53,684 --> 00:14:56,270 Era a isto que me referia. Parece que quer sexo casual. 289 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 Filho de peixe sabe nadar. 290 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 Referes-te a um peixe infiel? 291 00:15:00,316 --> 00:15:02,443 - Eu já não sou esse peixe. - Basta! 292 00:15:02,902 --> 00:15:05,529 Podes não aprovar, mas eu amo a tua melhor amiga. 293 00:15:05,613 --> 00:15:07,907 Se a magoas, rapo-te os tomates com uma lâmina. 294 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 Isso poupava-me tempo. 295 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 É impossível isto ficar mais estranho. 296 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Tudo bem, palhaços? 297 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Forrest? 298 00:15:14,914 --> 00:15:16,665 Trabalhas aqui? 299 00:15:16,749 --> 00:15:18,667 Sim. Quando era miúdo, vinha cá. 300 00:15:18,751 --> 00:15:19,919 Tipo, no ano passado? 301 00:15:20,502 --> 00:15:24,632 É melhor afastarem aqueles dois. Ela tentou enterrá-lo na areia. 302 00:15:24,715 --> 00:15:25,841 O quê? Não! 303 00:15:25,925 --> 00:15:27,760 Deviam estar só a brincar. 304 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 Se te referes a brincar numa arena onde só um sai vivo. 305 00:15:31,388 --> 00:15:34,558 Espera. Eu não... O que se passa hoje? 306 00:15:34,642 --> 00:15:36,936 Estes dois estão destinados a ser melhores amigos. 307 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 E, Nathan... 308 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Desculpa. Tu serves. 309 00:15:41,106 --> 00:15:42,191 Obrigado? 310 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Não te vou rapar os tomates, está bem? 311 00:15:45,361 --> 00:15:48,489 Temos um encontro de casais em atraso. 312 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 Devíamos ir beber uns copos, comer caranguejo. 313 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 Caranguejo... Esta semana estou ocupada, mas fica para outro dia. 314 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Está bem. 315 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 - Vou dar uma volta. Queres vir? - Sim. 316 00:15:58,499 --> 00:16:00,417 - Vou buscar o miúdo. - Até já. 317 00:16:00,501 --> 00:16:01,543 Claro. 318 00:16:02,586 --> 00:16:05,255 Queres ir para o castelo insuflável? 319 00:16:05,339 --> 00:16:06,966 Parece o rabo de uma vaca. 320 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 Não! 321 00:16:09,385 --> 00:16:11,011 Vai-te embora. Baza! 322 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 Céus! 323 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 MOMENTOS CAPTURADOS DOS VOSSOS FILHOS 324 00:16:24,024 --> 00:16:25,317 O que raio é isto? 325 00:16:25,484 --> 00:16:29,071 A minha filha parece uma desleixada imunda e quem é este miúdo infeliz? 326 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 Olha aquela, tem o dedo no nariz. 327 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 - Olá. - Olá. 328 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 Que fotos fantásticas. Tudo bem? 329 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 Olha tu e o teu amigo. 330 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Cu! 331 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Ele... O que... 332 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 O que te disse sobre essa palavra? Tens de parar. 333 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 Se quiserem uma cópia, diga-me. 334 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 Porque haveríamos de querer isto? 335 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 De certeza que iremos querer. Obrigada. 336 00:16:56,432 --> 00:16:58,100 - Adeus. - Vamos embora. 337 00:17:00,310 --> 00:17:02,354 Na minha opinião, estão ótimas. 338 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Estou tão farta das fotos encenadas da escola. 339 00:17:05,607 --> 00:17:08,527 - Captaste a essência deles. - Obrigada. 340 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 O meu estilo não é para todos. 341 00:17:12,031 --> 00:17:12,865 Eu gosto. 342 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 Olha só o meu rapaz, parece tão feliz. 343 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Espera. És a mãe do Charlie? 344 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 Eu sou a Maya, a mãe do Cuco. 345 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 Ele chama-se Cuco? 346 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 É a alcunha. Chama-se Axlerod. 347 00:17:23,000 --> 00:17:25,085 Ele está sempre a dizer "cu". 348 00:17:25,169 --> 00:17:26,336 Cu... 349 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 Não me mates. 350 00:17:28,714 --> 00:17:32,342 Estava a começar a preparar-me para um complexo de rabo. 351 00:17:32,801 --> 00:17:33,761 Isto é ridículo. 352 00:17:33,844 --> 00:17:36,096 - Ele quer brincar com o teu filho. - Sim. 353 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 - Sou a Kate. - Maya. 354 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Os nossos filhos são muito amigos, devíamos passar tempo juntas. 355 00:17:40,934 --> 00:17:42,144 Vou anotar o teu número. 356 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 - Olá. O que se passa? - Olá, Anne. Esta é a Maya. 357 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 É a mãe do Cuco, os nossos filhos são amigos. 358 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 - Dão-se bem. - Dão-se bem? 359 00:17:51,236 --> 00:17:53,197 O orientador disse que são inseparáveis. 360 00:17:53,280 --> 00:17:54,448 Inseparáveis. 361 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Se se amam tanto, deviam casar-se. 362 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 Começamos com um encontro para brincar. 363 00:17:59,953 --> 00:18:02,831 - Pode ser na quinta? Querem jantar? - Sim, vamos a isso. 364 00:18:02,915 --> 00:18:03,874 - Pode ser? - Sim. 365 00:18:03,957 --> 00:18:06,919 - Pensei que estavas ocupada. - Tenho mais coisas para te mostrar. 366 00:18:07,002 --> 00:18:09,171 Boa. Não acredito que ele lhe chamou "cu". 367 00:18:09,254 --> 00:18:10,255 Acredita. 368 00:18:11,548 --> 00:18:12,466 A sério. 369 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 - Que dia! - Mesmo. 370 00:18:20,265 --> 00:18:23,727 Desculpa ter sido tão mal-educada, fui imatura. 371 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 Só que... 372 00:18:28,315 --> 00:18:31,735 Tu vês o lado bom em toda a gente e eu adoro isso, 373 00:18:31,819 --> 00:18:35,864 mas eu já conheci pessoas boas com intenções más. 374 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 Que razão tem ele para mentir? 375 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Já agora, eu conheci a mãe dele e estava mesmo doente. 376 00:18:44,998 --> 00:18:47,918 Qualquer um pode pagar a uma drogada para fazer de mãe doente. 377 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 Estou só a dizer. 378 00:18:49,545 --> 00:18:51,255 Frankie, eu não sou estúpida. 379 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 O Sean é boa pessoa. 380 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 Deus trouxe-o até mim e ao Solomon por uma razão. 381 00:18:56,009 --> 00:18:59,471 - Eu é que o trouxe até vocês. - Vês, é tudo sobre ti. 382 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 - De que estás à procura? - Do meu terço. 383 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 A minha avó deu-mo. 384 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 Se calhar alguém o roubou. 385 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Meu Deus! 386 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 SOU A MAYA! VEMO-NOS NA QUINTA. 387 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 ESTOU ANSIOSA QUE O CHARLIE BRINQUE COM O MEU CU! 388 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Olá, Alice. Porque não estás com os outros? 389 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 O Merdinski nem sequer me deixou entrar. 390 00:19:28,792 --> 00:19:31,420 Disse: "Vai embora, estagiária, já ajudaste o suficiente." 391 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Uma amiga minha enviou-me coisas da festa. 392 00:19:34,506 --> 00:19:36,091 Tenho um vídeo do tipo da cerveja. 393 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 É um adulto! 394 00:19:44,683 --> 00:19:48,103 Envia-me já esse vídeo. Bom trabalho, Carlson. 395 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 O que... 396 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Kate, é a Jenny. 397 00:20:01,491 --> 00:20:05,037 Preciso de te perguntar algo, entre empresárias bem-sucedidas. 398 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Força. 399 00:20:06,663 --> 00:20:11,710 Estou a ver a nossa folha de pagamentos e as pessoas têm salários diferentes. 400 00:20:12,127 --> 00:20:14,338 As folhas de pagamentos são assim. 401 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 Como se faz zoom? 402 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 Não. O quê? 403 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Já sei. 404 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 Quero dizer que, no geral, os homens recebem mais do que as mulheres. 405 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Foda-se! 406 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 O Mike? 407 00:20:26,725 --> 00:20:29,019 E o Warren, o Gary e o Marvin. 408 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 Todos eles. 409 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Sacana. 410 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 Eu sei. Completamente. 411 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 O que faço? 412 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 Não acredito nisto. 413 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 É verdade. Está aqui, à minha frente. 414 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 Mas é informação confidencial. 415 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Agora deixou de ser. 416 00:20:44,159 --> 00:20:46,245 O segredo foi revelado, parvalhão. 417 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Quem é parvalhão? 418 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Eles, certo? 419 00:20:49,831 --> 00:20:52,542 Claro que não querem que saibamos que nos estão a lixar. 420 00:20:53,043 --> 00:20:56,588 Céus, devia dizer algo, mas e se for despedida? 421 00:20:57,631 --> 00:20:59,508 A verdade libertar-te-á. 422 00:22:01,111 --> 00:22:03,989 Legendas: Ruben Oliveira