1
00:00:10,677 --> 00:00:11,678
Aqui está ela.
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,015
Craig! Estás a gostar do evento?
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,392
- Estou surpreendido.
- Eu também.
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,436
Há quanto tempo escondes isto de mim?
5
00:00:19,936 --> 00:00:20,770
O quê?
6
00:00:21,438 --> 00:00:23,231
Eu e o Mikey viajámos juntos.
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,900
Não o via há uns 20 anos.
8
00:00:25,984 --> 00:00:27,027
Por aí.
9
00:00:27,902 --> 00:00:31,698
Mikey, esqueceste-te de me dizer
que vocês eram amigos.
10
00:00:31,781 --> 00:00:35,952
Em 1999, percorremos o Sudeste Asiático
numa lambreta.
11
00:00:36,661 --> 00:00:38,204
Eu é que conduzi.
12
00:00:38,538 --> 00:00:41,875
Sim, e eu nunca me esqueci do tipo
que abracei até Laos.
13
00:00:41,958 --> 00:00:43,209
Coladinhos.
14
00:00:43,460 --> 00:00:44,586
Coladinhos.
15
00:00:44,836 --> 00:00:49,382
A sério, sempre pensei que ele ia abrir
uma loja de surf, em Maui,
16
00:00:49,466 --> 00:00:51,551
e não trabalhar connosco na Après.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,471
- O quê?
- Ele apresentou-me a ideia dele.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,097
A sério?
19
00:00:56,598 --> 00:00:59,184
- Sim.
- Está tudo numa palavra.
20
00:00:59,267 --> 00:01:00,435
Elevado.
21
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
Elevado.
22
00:01:01,436 --> 00:01:02,395
Elevado.
23
00:01:02,479 --> 00:01:03,521
Elevado!
24
00:01:03,605 --> 00:01:08,568
Queríamos sofisticação,
mas algo elevado transcende isso.
25
00:01:08,651 --> 00:01:09,486
É muito zen.
26
00:01:10,403 --> 00:01:13,615
Estou a resistir ao impulso
de elevar a perna e te pontapear no rabo.
27
00:01:14,991 --> 00:01:18,244
Dá para ver que vocês
têm uma energia fantástica.
28
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
- Nunca namoraram?
- O quê? Não, eu sou casada.
29
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Isso nunca a impediu de nada.
30
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
Não conseguiu resistir
ao encanto do Bolinksi.
31
00:01:25,376 --> 00:01:28,046
O quê?
Tatuagens horríveis e um pénis torto?
32
00:01:32,926 --> 00:01:35,261
Trish, espera. Vá lá, foi uma piad...
33
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- Com licença.
- Sim.
34
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
Bolinski!
35
00:01:41,851 --> 00:01:44,312
- O Blintzes!
- Vou mostrar-te uns barris.
36
00:01:44,395 --> 00:01:47,649
- Ele bebe mais do que qualquer um.
- A sério?
37
00:01:47,732 --> 00:01:48,817
Foi incrível.
38
00:01:48,900 --> 00:01:51,402
Sim, acho que escolhemos um bom local.
39
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Sim, claro, a festa.
40
00:01:52,946 --> 00:01:54,823
A festa foi incrível. Bom trabalho.
41
00:01:54,906 --> 00:01:57,867
Quando é que vocês me podem fazer
uma apresentação formal?
42
00:01:57,951 --> 00:02:00,203
- Em relação a isso...
- É estranho.
43
00:02:00,286 --> 00:02:02,914
É como se soubesse
que ele lá estava antes de o ver.
44
00:02:02,997 --> 00:02:05,375
Ele tem um dom
para aparecer onde não é preciso.
45
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
Ele sempre foi o mestre das surpresas.
46
00:02:08,336 --> 00:02:11,297
Uma vez, safou-nos de um problema
com a Polícia de Banguecoque
47
00:02:11,381 --> 00:02:13,967
ao tirar moedas das orelhas dos agentes.
48
00:02:17,345 --> 00:02:20,598
Quero deixar claro
que o Mike não está neste projeto.
49
00:02:22,642 --> 00:02:25,270
A sério? O Elevado não foi ideia dele?
50
00:02:25,770 --> 00:02:26,813
Sim.
51
00:02:27,605 --> 00:02:30,817
- Mas não lhe competia...
- Gosto da ideia.
52
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Estou a ver.
53
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Eu também.
54
00:02:37,448 --> 00:02:40,118
Deixa isto comigo, eu falo com o Mike.
55
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
O importante é ter aquilo que quer.
56
00:02:42,370 --> 00:02:43,746
Fantástico.
57
00:02:45,039 --> 00:02:45,957
Pois.
58
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Kate.
59
00:02:47,917 --> 00:02:51,546
A colaboração é uma abordagem elevada
para o sucesso.
60
00:02:51,629 --> 00:02:52,505
Não achas?
61
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
Acho que sim.
62
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Namaste.
63
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
Namaste para ti também.
64
00:03:06,477 --> 00:03:07,854
Filho da...
65
00:03:13,902 --> 00:03:16,863
Queres que arranje um emprego?
66
00:03:16,946 --> 00:03:19,741
Quero que vistas o gi e vás para o karaté.
67
00:03:20,825 --> 00:03:22,243
Não precisamos de dinheiro?
68
00:03:23,953 --> 00:03:26,664
Antes de ganhares dinheiro,
tens de te saber comportar.
69
00:03:26,748 --> 00:03:29,959
Ambas sabemos que arruinaste
o teu emprego no escritório da Kate.
70
00:03:31,419 --> 00:03:34,797
O karaté ensina-te disciplina
e é uma oportunidade.
71
00:03:36,549 --> 00:03:37,800
Uma oportunidade...
72
00:03:38,593 --> 00:03:44,057
... para ver os benefícios das regras
no dia-a-dia.
73
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
Mas vocês estão tesos.
74
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
Não estamos nada.
75
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
- Tenho ótimas notícias.
- Arranjaste um emprego?
76
00:03:50,021 --> 00:03:53,566
Não, mas inscrevi-me
num curso de programação online.
77
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
O quê?
78
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
Vai preparar-te. Vai lá.
79
00:03:57,278 --> 00:04:00,782
Sim. Tenho de acompanhar os tempos
e aprender a língua.
80
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
Apresento-te o Sr. Futuro.
81
00:04:03,910 --> 00:04:04,953
O Sr. Futuro?
82
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
Achas que é uma boa altura
83
00:04:08,122 --> 00:04:10,166
para mudar de carreira?
84
00:04:10,416 --> 00:04:12,418
Vou aprender a programar até ao Natal.
85
00:04:12,502 --> 00:04:14,629
Até ao Natal? De que vamos viver?
86
00:04:14,712 --> 00:04:17,423
Do livro que não sei escrever
e já está a correr mal?
87
00:04:17,507 --> 00:04:21,427
- Queres ajuda? Tenho muito tempo.
- Meu Deus! Vamos perder a casa.
88
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Estás a ser um pouco negativa.
89
00:04:23,471 --> 00:04:24,389
A sério?
90
00:04:24,472 --> 00:04:26,224
Podes codificar-me um caixão?
91
00:04:26,307 --> 00:04:28,601
Adorava fazer uma sesta eterna.
92
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
É óbvio que não sabes o que é programar.
93
00:04:32,647 --> 00:04:36,317
Vou escrever lá para cima.
A nossa sobrevivência depende disso.
94
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
O que faço com a Alice?
95
00:04:37,944 --> 00:04:39,028
Leva-a ao karaté.
96
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
E depois?
97
00:04:42,323 --> 00:04:43,783
Não sei. Desenrasca-te.
98
00:04:49,038 --> 00:04:50,164
Posso entrar?
99
00:04:50,707 --> 00:04:54,919
- Estás a perguntar? Estou admirada.
- Devo-te um pedido de desculpas.
100
00:04:56,045 --> 00:04:57,005
Achas mesmo?
101
00:04:57,880 --> 00:04:59,841
Empenhei-me muito naquele evento.
102
00:04:59,924 --> 00:05:02,468
Tu apareces, apresentas uma ideia nova
103
00:05:02,552 --> 00:05:06,055
e o Craig fica em êxtase,
como se estivesse todo mocado.
104
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
O Craiggles gosta da minha ideia?
105
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Adora.
106
00:05:10,393 --> 00:05:14,355
Agora, sou obrigada a convidar-te
para este projeto.
107
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
Nunca quis tanto
dar um golpe de karaté em alguém.
108
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
Primeiro, temos de tratar disto.
109
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
Acabar de limpar
esta festa de estagiários.
110
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
Não é a imagem que o Craig quer passar.
111
00:05:40,089 --> 00:05:42,508
- Onde encontraste isto?
- Na Internet.
112
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Temos de nos livrar disto.
113
00:05:44,344 --> 00:05:45,470
Tipo, já.
114
00:05:45,553 --> 00:05:48,681
Calma. Vou contratar nerds
para eliminarem os vídeos.
115
00:05:48,765 --> 00:05:51,351
- Quanto vai custar isso?
- Eu ofereço-te.
116
00:05:51,809 --> 00:05:55,938
Todas as provas de uma festa ilegal
com Après vão ser eliminadas.
117
00:05:56,814 --> 00:05:58,232
Ainda bem. Obrigada.
118
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Tenho um compromisso
na colónia do meu filho
119
00:06:01,152 --> 00:06:03,237
e temos de dar seguimento à TruAir.
120
00:06:04,072 --> 00:06:06,032
Estou a trabalhar numa solução simples.
121
00:06:06,991 --> 00:06:09,786
Calma. Eu falo contigo antes de avançar.
122
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
Por isso,
podes ir a essa coisa do teu filho.
123
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
Aos recomeços.
124
00:06:17,418 --> 00:06:18,628
Aos recomeços.
125
00:06:24,509 --> 00:06:27,261
- Ficaste um pouco molhada.
- Não fiquei nada.
126
00:06:38,898 --> 00:06:39,857
Meu!
127
00:06:40,775 --> 00:06:42,068
Tu, GQ!
128
00:06:42,402 --> 00:06:45,029
O teu filho atirou areia
para a cara da minha filha!
129
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Jubel, não atires areia.
130
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
Não te julgo
por tentares enterrar a miúda.
131
00:06:53,830 --> 00:06:55,456
Parece o Joe Dirt.
132
00:06:58,376 --> 00:06:59,460
Eu ouvi isso.
133
00:07:02,004 --> 00:07:03,005
Tu falas.
134
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
Pensei que tinham deixado
uma boneca Bratz no banco.
135
00:07:06,384 --> 00:07:07,468
Desculpa?
136
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
Tu pareces um mordomo a fazer pausa.
137
00:07:14,350 --> 00:07:15,643
Qual é a tua criança?
138
00:07:15,726 --> 00:07:18,354
A única outra criança asiática.
139
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
É franzina.
140
00:07:20,064 --> 00:07:22,358
Quantas encomendas por dia
preparou o porta-chaves?
141
00:07:22,483 --> 00:07:24,527
O teu filho não é muito maior.
142
00:07:24,610 --> 00:07:27,405
Veio numa caixa
com a tua noiva por encomenda?
143
00:07:28,906 --> 00:07:30,032
És uma cabra.
144
00:07:30,116 --> 00:07:31,033
Como te chamas?
145
00:07:31,576 --> 00:07:32,577
Jenny.
146
00:07:32,869 --> 00:07:34,495
Isso não é nome de criança?
147
00:07:35,288 --> 00:07:36,289
Como te chamas?
148
00:07:36,873 --> 00:07:38,124
Malcolm Cody Patrick.
149
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
Os três palpites da tua mãe
sobre quem a engravidou.
150
00:07:45,548 --> 00:07:49,135
Que interessante. A maioria das pessoas
é mais alta quando se levanta.
151
00:07:58,269 --> 00:08:01,230
Rapaz dos biscates.
A fotocopiadora ficou sem toner.
152
00:08:01,314 --> 00:08:04,650
Já não sou um rapaz dos biscates.
Fui promovido.
153
00:08:04,734 --> 00:08:06,027
Passei a homem dos biscates.
154
00:08:06,110 --> 00:08:08,905
Trato do inventário e uso gravata.
155
00:08:09,238 --> 00:08:11,032
O quê? Desde quando?
156
00:08:11,115 --> 00:08:13,201
Desde que deixaste de ouvir.
157
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
Sou o novo gestor de limpeza.
158
00:08:16,329 --> 00:08:18,122
És empregado de limpeza.
159
00:08:18,664 --> 00:08:22,126
Sou gerente dos empregados de limpeza.
160
00:08:22,210 --> 00:08:23,503
Sou gerente de limpeza.
161
00:08:25,963 --> 00:08:28,925
Isto é demasiado detergente para o chão.
162
00:08:29,008 --> 00:08:32,136
Se não conseguires racionar isto,
vou ter de arranjar outra pessoa.
163
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Nunca te tinha ouvido a falar assim.
164
00:08:39,977 --> 00:08:42,396
Acho que tenho de despedir o Josh.
165
00:08:43,022 --> 00:08:43,856
Podes...
166
00:08:44,398 --> 00:08:45,650
... despedir pessoas?
167
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
Sem dúvida.
168
00:08:52,740 --> 00:08:54,367
De certeza que podemos...
169
00:09:03,918 --> 00:09:07,004
- Lionel?
- Olá, Kate. Tens um minuto?
170
00:09:07,088 --> 00:09:08,923
Estava de saída, mas...
171
00:09:12,385 --> 00:09:13,594
Podem entrar.
172
00:09:16,138 --> 00:09:18,933
- Este sítio é espetacular.
- O que se passa?
173
00:09:20,476 --> 00:09:23,062
Certo. Conheces a Anne, a minha mulher.
174
00:09:23,646 --> 00:09:25,606
A minha mulher, a Anne.
175
00:09:25,690 --> 00:09:26,774
Estás a ter um ataque?
176
00:09:27,233 --> 00:09:30,820
Ele está a tentar pedir-te
para me devolveres o emprego.
177
00:09:31,404 --> 00:09:33,114
Não estou nada.
178
00:09:33,197 --> 00:09:35,992
Sim, estou. Por favor, não contes à Anne.
179
00:09:37,785 --> 00:09:39,912
Puseste a minha empresa em risco.
180
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
E lamento imenso.
181
00:09:43,040 --> 00:09:45,793
Era suposto ser
um pequeno encontro com amigos.
182
00:09:45,876 --> 00:09:47,003
Por favor.
183
00:09:47,086 --> 00:09:51,340
Há vídeos na Internet de crianças
a beber o produto do meu cliente.
184
00:09:51,799 --> 00:09:54,051
E se os pais de um desses miúdos
me processassem?
185
00:09:54,760 --> 00:09:56,137
A culpa não é minha.
186
00:09:56,387 --> 00:09:58,097
Apareceu um tipo mascarado.
187
00:09:58,180 --> 00:09:59,682
Ele deu-nos as cervejas.
188
00:09:59,765 --> 00:10:04,020
Se não te responsabilizas
pelas tuas ações, não há nada para falar.
189
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
Está bem.
190
00:10:08,566 --> 00:10:10,443
A culpa é minha.
191
00:10:12,612 --> 00:10:15,323
Eu conheço quase toda a gente da festa.
192
00:10:15,781 --> 00:10:18,576
Posso pedir-lhes
para eliminarem as publicações.
193
00:10:19,285 --> 00:10:21,996
Isto não significa
que recuperaste o emprego.
194
00:10:22,079 --> 00:10:24,957
Se não perder este cliente,
depois falamos.
195
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Está bem, eu trato disso.
196
00:10:27,460 --> 00:10:30,546
Pronto. Vai ter com o Mike,
a equipa está no escritório dele.
197
00:10:32,006 --> 00:10:35,509
Isso foi ótimo. Obrigado.
Também posso entrar para a equipa?
198
00:10:35,593 --> 00:10:38,512
Não tenho emprego,
mas estou a aprender programação.
199
00:10:38,596 --> 00:10:40,931
- Adoro-te, mas tenho de ir.
- Está bem.
200
00:10:43,392 --> 00:10:45,603
Validas o meu estacionamento?
Não tenho emprego.
201
00:10:49,357 --> 00:10:50,191
Queres ir jantar?
202
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
Isto não é nada disso.
203
00:10:53,235 --> 00:10:55,237
Foi só sexo e não sai daqui.
204
00:10:56,030 --> 00:10:57,490
Agora, sinto-me usado.
205
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
Quanto é que te pagam para seres o rei
dos empregados de limpeza?
206
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
Duplicaram o meu salário.
207
00:11:05,247 --> 00:11:08,709
Pois, sim. Se duplicaram o salário,
recebes mais do que eu.
208
00:11:08,793 --> 00:11:09,835
E eu sou tua superior.
209
00:11:11,128 --> 00:11:13,839
A sério. Duplicaram o meu ordenado.
210
00:11:15,091 --> 00:11:16,133
O quê?
211
00:11:23,891 --> 00:11:27,645
Este quadro faz-me lembrar
o Tanque de Nenúfares do Monet,
212
00:11:27,728 --> 00:11:29,730
mas a minha mãe nunca o admitiria.
213
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
Vou mostrar-lhe outro.
214
00:11:31,857 --> 00:11:35,111
Faz-me lembrar algo
que vi pendurado num alpendre.
215
00:11:36,195 --> 00:11:38,698
Onde é que a sua mãe aprendeu a pintar?
216
00:11:39,323 --> 00:11:41,033
Ela estudou em Paris,
217
00:11:41,117 --> 00:11:43,786
numa escola de arte pouco conhecida,
mas de prestígio.
218
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
Um dos seus alunos mais famosos
foi Paul Gauguin.
219
00:11:47,164 --> 00:11:49,375
Eu sei quem ele é.
220
00:11:49,458 --> 00:11:53,546
A loja da sabonetes do centro comercial
usa os quadros dele nas embalagens.
221
00:11:55,214 --> 00:11:58,509
Então, Sean, onde está a artista?
222
00:11:58,926 --> 00:12:04,223
Ela enviou-me uma mensagem a dizer
que não se sente bem e não vem.
223
00:12:04,640 --> 00:12:07,143
É uma pena.
224
00:12:07,226 --> 00:12:08,436
Ela vai ficar bem.
225
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Sim. Dás-nos um momento, por favor?
226
00:12:12,732 --> 00:12:14,316
O que foi? Já voltamos.
227
00:12:16,861 --> 00:12:18,988
- O que foi?
- Ele está a tramar algo.
228
00:12:19,071 --> 00:12:19,905
O quê?
229
00:12:20,239 --> 00:12:21,741
- Não está nada.
- Está, sim.
230
00:12:21,824 --> 00:12:25,161
Eu sei que Gauguin não estudou
numa escola de arte chique.
231
00:12:25,244 --> 00:12:28,247
Ele começou a pintar
após deixar de ser corretor da Bolsa.
232
00:12:28,330 --> 00:12:30,791
Desde quando sabes tanto
sobre Paul Gauguin?
233
00:12:30,875 --> 00:12:32,877
Desde que dou biberão às 3h00
234
00:12:32,960 --> 00:12:35,296
e não consigo dormir mais
sem ver um documentário.
235
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
Talvez se tenha enganado.
236
00:12:37,798 --> 00:12:39,550
A artista é a mãe, não é ele.
237
00:12:39,633 --> 00:12:41,969
Uma artista que não está na sua exposição?
238
00:12:42,052 --> 00:12:43,345
Porque está doente!
239
00:12:43,429 --> 00:12:45,389
Porque ela não existe.
240
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
- Estás com ciúmes?
- Não.
241
00:12:47,600 --> 00:12:50,519
Não! Só não sei porque continua aqui.
242
00:12:50,978 --> 00:12:53,689
Doou esperma,
mas parece que voltou da guerra.
243
00:12:53,773 --> 00:12:57,443
Podemos acabar isto no carro?
Temos de ir à colónia da Rhoda.
244
00:12:57,526 --> 00:12:58,986
Sabes que mais? Vai tu.
245
00:12:59,069 --> 00:12:59,904
Eu fico aqui.
246
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
Não, Bianca.
247
00:13:04,408 --> 00:13:05,367
Sim.
248
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
Muito bem, vamos lá.
249
00:13:12,917 --> 00:13:15,461
Porque fazem esta merda
num dia de trabalho?
250
00:13:15,544 --> 00:13:18,881
E o que é que uma feira popular
tem que ver com a colónia?
251
00:13:18,964 --> 00:13:22,092
"Colónia" é um termo vago
para cuidar dos miúdos como num rancho.
252
00:13:22,176 --> 00:13:23,719
- Cu.
- O quê, querido?
253
00:13:24,512 --> 00:13:26,055
Quero cu.
254
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Ele disse que queria cu?
255
00:13:28,766 --> 00:13:31,977
Sim, diz isto desde que veio para cá.
Não sei o que fazer.
256
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
Meu Deus! É a Val?
257
00:13:34,897 --> 00:13:36,232
Kate! Anne!
258
00:13:36,315 --> 00:13:38,442
E, de repente, fiquei com pesadelos.
259
00:13:39,401 --> 00:13:42,738
Olá, meninas!
Estão a desfrutar do dia em família?
260
00:13:42,822 --> 00:13:43,781
O que se passa?
261
00:13:43,864 --> 00:13:46,367
O Mel comprou um castelo insuflável
em liquidação total.
262
00:13:46,450 --> 00:13:48,744
É uma mina de ouro. Até os rapazes ajudam.
263
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
- Deixa-me...
- Para, meu, são minhas.
264
00:13:52,206 --> 00:13:53,457
Deixa-me vê-las.
265
00:13:54,041 --> 00:13:55,459
Deves estar orgulhosa.
266
00:13:55,876 --> 00:13:56,836
Parabéns.
267
00:13:56,919 --> 00:13:59,213
Eu e a Kate sabemos
que é difícil gerir um negócio,
268
00:13:59,296 --> 00:14:02,842
mas a recompensa é maravilhosa,
como um orgasmo conquistado.
269
00:14:03,509 --> 00:14:05,678
Eu também tenho um negócio.
270
00:14:06,178 --> 00:14:07,388
Não é a mesma coisa.
271
00:14:08,722 --> 00:14:11,892
Tenho de ir, alguém vomitou no insuflável.
272
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
Pipocas doces.
273
00:14:13,978 --> 00:14:14,854
Adeus.
274
00:14:15,771 --> 00:14:18,315
- Ela é sempre uma cabra para mim.
- Achas?
275
00:14:20,901 --> 00:14:23,904
É muito interessante
nunca quererem brincar juntos.
276
00:14:23,988 --> 00:14:28,117
Não entendo. Nós somos melhores amigas.
Não deviam ter sido gerados como tal?
277
00:14:28,200 --> 00:14:30,786
- Sim.
- Ou não.
278
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
Por falar em miúdos delinquentes,
devolveste o emprego à Alice?
279
00:14:34,582 --> 00:14:38,294
Não, mas disse que o podia recuperar,
se ganhasse a minha confiança.
280
00:14:38,377 --> 00:14:40,296
- Aos poucos.
- Aos poucos.
281
00:14:40,379 --> 00:14:42,715
Podias ter ido aos poucos
quando voltaste para o...
282
00:14:42,798 --> 00:14:43,632
Olá, Anne.
283
00:14:44,675 --> 00:14:45,509
Nathan.
284
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
- Olá.
- Olá.
285
00:14:47,803 --> 00:14:49,597
Cu!
286
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
Quero cu.
287
00:14:51,682 --> 00:14:53,309
Charlie, não digas...
288
00:14:53,684 --> 00:14:56,270
Era a isto que me referia.
Parece que quer sexo casual.
289
00:14:56,353 --> 00:14:58,063
Filho de peixe sabe nadar.
290
00:14:58,439 --> 00:15:00,232
Referes-te a um peixe infiel?
291
00:15:00,316 --> 00:15:02,443
- Eu já não sou esse peixe.
- Basta!
292
00:15:02,902 --> 00:15:05,529
Podes não aprovar,
mas eu amo a tua melhor amiga.
293
00:15:05,613 --> 00:15:07,907
Se a magoas,
rapo-te os tomates com uma lâmina.
294
00:15:07,990 --> 00:15:09,116
Isso poupava-me tempo.
295
00:15:09,199 --> 00:15:11,160
É impossível isto ficar mais estranho.
296
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
Tudo bem, palhaços?
297
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
Forrest?
298
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
Trabalhas aqui?
299
00:15:16,749 --> 00:15:18,667
Sim. Quando era miúdo, vinha cá.
300
00:15:18,751 --> 00:15:19,919
Tipo, no ano passado?
301
00:15:20,502 --> 00:15:24,632
É melhor afastarem aqueles dois.
Ela tentou enterrá-lo na areia.
302
00:15:24,715 --> 00:15:25,841
O quê? Não!
303
00:15:25,925 --> 00:15:27,760
Deviam estar só a brincar.
304
00:15:28,010 --> 00:15:31,305
Se te referes a brincar numa arena
onde só um sai vivo.
305
00:15:31,388 --> 00:15:34,558
Espera. Eu não... O que se passa hoje?
306
00:15:34,642 --> 00:15:36,936
Estes dois estão destinados
a ser melhores amigos.
307
00:15:37,019 --> 00:15:37,853
E, Nathan...
308
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Desculpa. Tu serves.
309
00:15:41,106 --> 00:15:42,191
Obrigado?
310
00:15:42,483 --> 00:15:45,277
Não te vou rapar os tomates, está bem?
311
00:15:45,361 --> 00:15:48,489
Temos um encontro de casais em atraso.
312
00:15:48,572 --> 00:15:51,033
Devíamos ir beber uns copos,
comer caranguejo.
313
00:15:51,116 --> 00:15:54,912
Caranguejo... Esta semana estou ocupada,
mas fica para outro dia.
314
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
Está bem.
315
00:15:55,913 --> 00:15:58,415
- Vou dar uma volta. Queres vir?
- Sim.
316
00:15:58,499 --> 00:16:00,417
- Vou buscar o miúdo.
- Até já.
317
00:16:00,501 --> 00:16:01,543
Claro.
318
00:16:02,586 --> 00:16:05,255
Queres ir para o castelo insuflável?
319
00:16:05,339 --> 00:16:06,966
Parece o rabo de uma vaca.
320
00:16:07,549 --> 00:16:08,384
Não!
321
00:16:09,385 --> 00:16:11,011
Vai-te embora. Baza!
322
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
Céus!
323
00:16:16,058 --> 00:16:19,561
MOMENTOS CAPTURADOS DOS VOSSOS FILHOS
324
00:16:24,024 --> 00:16:25,317
O que raio é isto?
325
00:16:25,484 --> 00:16:29,071
A minha filha parece uma desleixada imunda
e quem é este miúdo infeliz?
326
00:16:29,154 --> 00:16:31,532
Olha aquela, tem o dedo no nariz.
327
00:16:32,658 --> 00:16:34,743
- Olá.
- Olá.
328
00:16:34,827 --> 00:16:36,954
Que fotos fantásticas. Tudo bem?
329
00:16:37,997 --> 00:16:40,249
Olha tu e o teu amigo.
330
00:16:40,332 --> 00:16:41,166
Cu!
331
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
Ele... O que...
332
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
O que te disse sobre essa palavra?
Tens de parar.
333
00:16:47,089 --> 00:16:49,299
Se quiserem uma cópia, diga-me.
334
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
Porque haveríamos de querer isto?
335
00:16:52,136 --> 00:16:55,389
De certeza que iremos querer. Obrigada.
336
00:16:56,432 --> 00:16:58,100
- Adeus.
- Vamos embora.
337
00:17:00,310 --> 00:17:02,354
Na minha opinião, estão ótimas.
338
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Estou tão farta
das fotos encenadas da escola.
339
00:17:05,607 --> 00:17:08,527
- Captaste a essência deles.
- Obrigada.
340
00:17:08,902 --> 00:17:10,446
O meu estilo não é para todos.
341
00:17:12,031 --> 00:17:12,865
Eu gosto.
342
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
Olha só o meu rapaz, parece tão feliz.
343
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Espera. És a mãe do Charlie?
344
00:17:17,161 --> 00:17:19,455
Eu sou a Maya, a mãe do Cuco.
345
00:17:19,872 --> 00:17:21,290
Ele chama-se Cuco?
346
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
É a alcunha. Chama-se Axlerod.
347
00:17:23,000 --> 00:17:25,085
Ele está sempre a dizer "cu".
348
00:17:25,169 --> 00:17:26,336
Cu...
349
00:17:27,296 --> 00:17:28,630
Não me mates.
350
00:17:28,714 --> 00:17:32,342
Estava a começar a preparar-me
para um complexo de rabo.
351
00:17:32,801 --> 00:17:33,761
Isto é ridículo.
352
00:17:33,844 --> 00:17:36,096
- Ele quer brincar com o teu filho.
- Sim.
353
00:17:36,180 --> 00:17:37,306
- Sou a Kate.
- Maya.
354
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
Os nossos filhos são muito amigos,
devíamos passar tempo juntas.
355
00:17:40,934 --> 00:17:42,144
Vou anotar o teu número.
356
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
- Olá. O que se passa?
- Olá, Anne. Esta é a Maya.
357
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
É a mãe do Cuco,
os nossos filhos são amigos.
358
00:17:49,068 --> 00:17:51,153
- Dão-se bem.
- Dão-se bem?
359
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
O orientador disse que são inseparáveis.
360
00:17:53,280 --> 00:17:54,448
Inseparáveis.
361
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
Se se amam tanto, deviam casar-se.
362
00:17:57,659 --> 00:17:59,536
Começamos com um encontro para brincar.
363
00:17:59,953 --> 00:18:02,831
- Pode ser na quinta? Querem jantar?
- Sim, vamos a isso.
364
00:18:02,915 --> 00:18:03,874
- Pode ser?
- Sim.
365
00:18:03,957 --> 00:18:06,919
- Pensei que estavas ocupada.
- Tenho mais coisas para te mostrar.
366
00:18:07,002 --> 00:18:09,171
Boa. Não acredito que ele lhe chamou "cu".
367
00:18:09,254 --> 00:18:10,255
Acredita.
368
00:18:11,548 --> 00:18:12,466
A sério.
369
00:18:15,135 --> 00:18:16,887
- Que dia!
- Mesmo.
370
00:18:20,265 --> 00:18:23,727
Desculpa ter sido tão mal-educada,
fui imatura.
371
00:18:25,562 --> 00:18:26,396
Só que...
372
00:18:28,315 --> 00:18:31,735
Tu vês o lado bom em toda a gente
e eu adoro isso,
373
00:18:31,819 --> 00:18:35,864
mas eu já conheci pessoas boas
com intenções más.
374
00:18:36,949 --> 00:18:38,784
Que razão tem ele para mentir?
375
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Já agora, eu conheci a mãe dele
e estava mesmo doente.
376
00:18:44,998 --> 00:18:47,918
Qualquer um pode pagar a uma drogada
para fazer de mãe doente.
377
00:18:48,001 --> 00:18:49,461
Estou só a dizer.
378
00:18:49,545 --> 00:18:51,255
Frankie, eu não sou estúpida.
379
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
O Sean é boa pessoa.
380
00:18:53,465 --> 00:18:55,926
Deus trouxe-o até mim e ao Solomon
por uma razão.
381
00:18:56,009 --> 00:18:59,471
- Eu é que o trouxe até vocês.
- Vês, é tudo sobre ti.
382
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
- De que estás à procura?
- Do meu terço.
383
00:19:02,099 --> 00:19:03,350
A minha avó deu-mo.
384
00:19:03,433 --> 00:19:04,935
Se calhar alguém o roubou.
385
00:19:07,229 --> 00:19:08,313
Meu Deus!
386
00:19:16,238 --> 00:19:17,739
SOU A MAYA! VEMO-NOS NA QUINTA.
387
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
ESTOU ANSIOSA
QUE O CHARLIE BRINQUE COM O MEU CU!
388
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
Olá, Alice.
Porque não estás com os outros?
389
00:19:25,747 --> 00:19:28,709
O Merdinski nem sequer me deixou entrar.
390
00:19:28,792 --> 00:19:31,420
Disse: "Vai embora, estagiária,
já ajudaste o suficiente."
391
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Uma amiga minha enviou-me coisas da festa.
392
00:19:34,506 --> 00:19:36,091
Tenho um vídeo do tipo da cerveja.
393
00:19:43,015 --> 00:19:44,600
É um adulto!
394
00:19:44,683 --> 00:19:48,103
Envia-me já esse vídeo.
Bom trabalho, Carlson.
395
00:19:55,611 --> 00:19:56,570
O que...
396
00:20:00,073 --> 00:20:01,408
Kate, é a Jenny.
397
00:20:01,491 --> 00:20:05,037
Preciso de te perguntar algo,
entre empresárias bem-sucedidas.
398
00:20:05,579 --> 00:20:06,455
Força.
399
00:20:06,663 --> 00:20:11,710
Estou a ver a nossa folha de pagamentos
e as pessoas têm salários diferentes.
400
00:20:12,127 --> 00:20:14,338
As folhas de pagamentos são assim.
401
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
Como se faz zoom?
402
00:20:15,672 --> 00:20:16,506
Não. O quê?
403
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Já sei.
404
00:20:17,674 --> 00:20:20,928
Quero dizer que, no geral,
os homens recebem mais do que as mulheres.
405
00:20:22,512 --> 00:20:23,931
Foda-se!
406
00:20:25,807 --> 00:20:26,642
O Mike?
407
00:20:26,725 --> 00:20:29,019
E o Warren, o Gary e o Marvin.
408
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
Todos eles.
409
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Sacana.
410
00:20:31,271 --> 00:20:32,606
Eu sei. Completamente.
411
00:20:32,689 --> 00:20:33,774
O que faço?
412
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
Não acredito nisto.
413
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
É verdade. Está aqui, à minha frente.
414
00:20:38,362 --> 00:20:40,906
Mas é informação confidencial.
415
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
Agora deixou de ser.
416
00:20:44,159 --> 00:20:46,245
O segredo foi revelado, parvalhão.
417
00:20:46,328 --> 00:20:47,329
Quem é parvalhão?
418
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Eles, certo?
419
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
Claro que não querem
que saibamos que nos estão a lixar.
420
00:20:53,043 --> 00:20:56,588
Céus, devia dizer algo,
mas e se for despedida?
421
00:20:57,631 --> 00:20:59,508
A verdade libertar-te-á.
422
00:22:01,111 --> 00:22:03,989
Legendas: Ruben Oliveira