1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Daar is ze. 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 Craig, wat vind je van het evenement? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 Ik sta paf. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,142 Ik ook. 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,436 Hoelang houd je dit al geheim? 6 00:00:19,936 --> 00:00:20,770 Geheim? 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Mikey en ik zijn oude reismaatjes. Ja. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,900 Al 20 jaar niet gezien? 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Zo ongeveer. 10 00:00:27,902 --> 00:00:31,698 Mikey, je hebt me niet verteld dat jullie vrienden waren. 11 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 O ja, in '99 reden we samen op een brommer door Zuidoost-Azië. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 Ik heb gereden. 13 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 En ik ben de man die ik tot Laos knuffelde nooit vergeten. 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 Noten tegen de kont. 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,502 Tegen de kont. 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 Serieus, ik dacht altijd dat hij... 17 00:00:47,547 --> 00:00:51,551 ...een surfwinkel in Maui zou runnen, niet dat hij aan Après werkte. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 Sorry? -Hij pitchte z'n idee. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 Echt? 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 Ja. -Het is alles in één woord. 21 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Verheven. 22 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Verheven. 23 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 Verheven. 24 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 Verheven. 25 00:01:03,605 --> 00:01:08,568 Kijk, we gingen voor verfijning, verheven is hoger dan verfijning. 26 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 Helemaal zen. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,615 Ik verzet me tegen de drang om je te schoppen. 28 00:01:14,991 --> 00:01:18,203 Jullie hebben een goeie energie, dat voel ik. 29 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 Nooit samen geweest? -Nee, ik ben getrouwd. 30 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Dat hield haar nooit tegen. 31 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 Kon de Bolinksi-charme niet weerstaan. 32 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 Dat is? Slechte tattoos en een scheve penis? 33 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 Trish, kom op, dat was een gra... 34 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 Pardon. -Ja. 35 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 Bolinski. 36 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 De Blintzes. -Ik laat je wat vaten zien. 37 00:01:44,395 --> 00:01:47,148 Hij kan meer drinken dan wie dan ook. 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,858 Is dat zo? -Wat geweldig. 39 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 Ja, de locatie pakte goed uit. 40 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 O ja, het feest. 41 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 Dat was geweldig. Goed gedaan. 42 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 Willen jullie me een formele pitch geven? 43 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 Ja, daarover... -Weet je wat vreemd is? 44 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 Alsof ik wist dat hij er was voor ik hem zag. 45 00:02:02,997 --> 00:02:05,375 Hij kan verschijnen waar hij onnodig is. 46 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 Hij is een meester van verrassingen. 47 00:02:08,336 --> 00:02:11,297 Hij redde ons van de politie in Bangkok... 48 00:02:11,381 --> 00:02:13,842 ...door munten uit hun oren te halen. 49 00:02:17,345 --> 00:02:20,640 Voor alle duidelijkheid, Mike werkt niet aan dit project. 50 00:02:22,559 --> 00:02:25,270 Echt? Was Verheven niet zijn pitch? 51 00:02:25,812 --> 00:02:26,729 Jawel... 52 00:02:27,605 --> 00:02:30,817 ...maar 't was niet aan hem om... -Het is 'n goed idee. 53 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Ik snap het. 54 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Vind ik ook. 55 00:02:37,448 --> 00:02:40,118 Laat het maar aan mij over, ik praat met Mike. 56 00:02:40,201 --> 00:02:42,287 Je moet krijgen wat je wilt. 57 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 Geweldig. Hé. -Hé. 58 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Ja. 59 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Hé, Kate. 60 00:02:47,917 --> 00:02:51,546 Samenwerking is een verheven aanpak van succes. 61 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 Vind je niet? 62 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Ja, hoor. 63 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Namaste. 64 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Namaste terug. 65 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 Klootz... 66 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 Moet ik een baan zoeken of zo? 67 00:03:16,946 --> 00:03:19,741 Je moet je karategi aantrekken voor de les. 68 00:03:20,950 --> 00:03:22,243 Hebben we geld nodig? 69 00:03:23,953 --> 00:03:26,664 Eerst moet je weten hoe je te gedragen. 70 00:03:26,748 --> 00:03:29,959 We weten allebei dat je je baan bij Kate verpestte. 71 00:03:31,419 --> 00:03:34,797 Karate leert je discipline en het is een kans. 72 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 Een kans... 73 00:03:38,593 --> 00:03:44,057 ...om de voordelen van regels in je dagelijks leven te zien. 74 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Maar jullie zijn blut. 75 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 Dat zijn we niet. 76 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 Ik heb spannend nieuws. -Heb je een baan? 77 00:03:50,021 --> 00:03:53,566 Nee, ik heb me aangemeld voor een online codeercursus. 78 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Wat? 79 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 Maak je klaar. Ga. 80 00:03:57,278 --> 00:04:00,782 Ik moet met de tijd meegaan, de taal leren. 81 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Ontmoet mr Toekomst. 82 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 Mr Toekomst? 83 00:04:05,620 --> 00:04:09,916 Denk je echt dat dit een goed moment is om van carrière te veranderen? 84 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 Met kerst kan ik coderen. 85 00:04:12,502 --> 00:04:14,671 Kerst? Waar gaan we van leven? 86 00:04:14,754 --> 00:04:17,423 Het mislukte boek dat ik niet kan schrijven? 87 00:04:17,507 --> 00:04:19,550 Wil je hulp? Ik heb vrije tijd. 88 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 We verliezen het huis. 89 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Je bent een beetje negatief. 90 00:04:23,471 --> 00:04:26,140 O, echt? Wil je een kist voor me coderen? 91 00:04:26,224 --> 00:04:28,601 Ik wil graag een eeuwig dutje doen. 92 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 Je weet dus niet wat coderen is. 93 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Ik ga boven schrijven, want ons leven hangt ervan af. 94 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 Wat moet ik met Alice? 95 00:04:37,944 --> 00:04:39,153 Ze moet naar karate. 96 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 En dan? 97 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 Zoek het maar uit. 98 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 Mag ik binnenkomen? 99 00:04:50,707 --> 00:04:54,919 Vraag je dat? Niet echt jouw stijl. -Ik ben je excuses verschuldigd. 100 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 Denk je? 101 00:04:57,964 --> 00:05:02,468 Ik werk me kapot op het evenement en jij pitcht een nieuw concept... 102 00:05:02,552 --> 00:05:06,055 ...en Craig trilt alsof zijn kont vol rozenkwarts zit. 103 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 Dus Craiggles vindt mijn idee goed? 104 00:05:09,225 --> 00:05:14,355 Hij vindt het te gek. En nu moet jij ook aan dit project werken. 105 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 Ik heb nooit iemand zo graag willen karaten. 106 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Eerst moeten we dit regelen. 107 00:05:26,034 --> 00:05:30,997 Ben klaar met opruimen na dat feestje, dit is niet 't beeld waarnaar Craig zocht. 108 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Hoe kom je hieraan? 109 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Het internet. 110 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 Dit moet verdwijnen. 111 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 Gisteren al. 112 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 Ik huur wat nerds in voor een online schoonmaak. 113 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 Wat gaat dat kosten? 114 00:05:50,058 --> 00:05:51,351 Dat is mijn cadeau. 115 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 Waar het op neerkomt is dat bewijs van een Après-feestje verdwijnt. 116 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Goed. Bedankt. 117 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Ik moet naar iets voor 't kamp van mijn zoon... 118 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 ...en we moeten TruAir bellen. 119 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 Ik werk aan een oplossing. 120 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Ik kom eerst naar jou voor ik iets doe. 121 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 Zodat je naar de dinges van je kind kan. 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Op een frisse start. 123 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Op een frisse start. 124 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Je bent een beetje nat. 125 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Nee, hoor. 126 00:06:38,898 --> 00:06:39,857 Hé, gast. 127 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 Yo, GQ. 128 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 Je zoon gooide zand naar mijn kind. 129 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Jubel, gooi geen zand, oké? 130 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 Ik snap dat je haar wil begraven. 131 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 Ze lijkt op Joe Dirt. 132 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 Dat hoorde ik. 133 00:07:01,212 --> 00:07:03,005 Je praat. 134 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 Ik dacht dat 'n kind een Bratz-pop achterliet. 135 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 Pardon? 136 00:07:08,344 --> 00:07:10,513 Jij lijkt op een butler met pauze. 137 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Welke is van jou? 138 00:07:15,726 --> 00:07:18,354 Het enige andere Aziatische kind. 139 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Petieterig. 140 00:07:20,064 --> 00:07:22,024 Wat produceert die sleutelhanger? 141 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 Jouw kind is niet veel groter. 142 00:07:24,610 --> 00:07:27,113 Zat hij in de doos bij je postorderbruid? 143 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 Je bent een trut. Hoe heet je? 144 00:07:31,576 --> 00:07:32,410 Jenny. 145 00:07:32,869 --> 00:07:34,245 Is dat geen kindernaam? 146 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 Hoe heet jij? 147 00:07:36,956 --> 00:07:38,124 Malcolm Cody Patrick. 148 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Naar de mogelijke drie die je moeder bezwangerden. 149 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 Interessant, de meeste mensen zijn langer als ze opstaan. 150 00:07:58,269 --> 00:07:59,562 Hé, zakenjongen. 151 00:08:00,229 --> 00:08:03,441 Kopieermachine is leeg. -Ik ben geen zakenjongen meer. 152 00:08:03,774 --> 00:08:06,027 Ik kreeg promotie. Ik ben nu zakenman. 153 00:08:06,110 --> 00:08:08,779 Ik doe de inventaris en draag een das. 154 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 Wat? Sinds wanneer? 155 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 Sinds je niet luisterde, uiteraard. 156 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 De nieuwe operations manager. 157 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 Dus je bent conciërge. 158 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 Ik ben de manager van de conciërges. 159 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 Ik ben congimanager. 160 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 Gast, veel te veel vloerreiniger. 161 00:08:29,008 --> 00:08:32,136 Verdeel dit goed, of ik vind iemand die het wel kan. 162 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Ik heb je nog nooit zo horen praten. 163 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 Ja, ik moet Josh misschien laten gaan. 164 00:08:43,022 --> 00:08:43,856 Je kunt... 165 00:08:44,524 --> 00:08:45,650 ...mensen ontslaan? 166 00:08:46,067 --> 00:08:46,984 Absoluut. 167 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 Weet je zeker dat we... 168 00:09:03,918 --> 00:09:07,004 Lionel. -Hoi, Kate, heb je even? 169 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 Ik ging net weg, maar... 170 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Goed, kom binnen. 171 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Wauw, deze plek is geweldig. 172 00:09:18,266 --> 00:09:19,100 Wat is er? 173 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 Juist. Je kent Anne, mijn vrouw. 174 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 Je kent mijn vrouw. Anne. 175 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 Heb je 'n beroerte? 176 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Hij wil dat je me mijn baan teruggeeft. 177 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 Nee, niet waar. 178 00:09:33,197 --> 00:09:35,992 Jawel. Vertel het niet aan Anne. 179 00:09:37,702 --> 00:09:39,912 Je bracht mijn bedrijf in gevaar. 180 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 En het spijt me echt. 181 00:09:43,040 --> 00:09:45,793 Ik wilde gewoon ontspannen met wat vrienden. 182 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 O, alsjeblieft. 183 00:09:47,086 --> 00:09:51,632 Internet staat vol video's van kinderen die 't product van m'n cliënt drinken. 184 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 Wat als hun ouders je aanklagen? 185 00:09:54,760 --> 00:09:56,178 Het is niet mijn schuld. 186 00:09:56,387 --> 00:09:58,097 Er was een gemaskerde gast. 187 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 Hij gaf ons het bier. 188 00:09:59,640 --> 00:10:04,020 Als je geen verantwoordelijkheid wilt nemen, valt er niks te bespreken. 189 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Oké. 190 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 Het is mijn schuld. 191 00:10:12,612 --> 00:10:15,323 Ik ken bijna alle kinderen van het feest. 192 00:10:15,823 --> 00:10:18,576 Ik kan proberen ze alles te laten verwijderen. 193 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 Dit betekent niet dat je je baan terug hebt. 194 00:10:22,079 --> 00:10:24,957 Als ik mijn klant houd, kunnen we praten. 195 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Oké, ik regel het. 196 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 Ga naar Mike van 't schoonmaakteam, in z'n kantoor. 197 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 Wauw, dat was geweldig, dank je. 198 00:10:34,133 --> 00:10:38,512 Mag ik ook in 't schoonmaakteam, ik heb geen baan, maar leer coderen. 199 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 Ik hou van je, maar ik ga. -Oké. 200 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 Is dat een ja? Ik heb geen baan. 201 00:10:49,357 --> 00:10:50,191 Samen eten? 202 00:10:51,734 --> 00:10:55,237 Daar gaat 't niet om. Gewoon seks, meer niet. 203 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Nu voel ik me goedkoop. 204 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 Hoeveel krijg je betaald als conciërgekoning? 205 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Dubbel salaris. 206 00:11:05,331 --> 00:11:09,835 Als ze je salaris verdubbelen, krijg je meer dan ik. En ik ben je meerdere. 207 00:11:11,128 --> 00:11:13,839 Ik meen het, ze hebben mijn salaris verdubbeld. 208 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 Wat? 209 00:11:23,891 --> 00:11:27,645 Dit schilderij doet me erg denken aan Monets Waterlelies... 210 00:11:27,728 --> 00:11:29,563 ...dat zou mama nooit toegeven. 211 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 Ik laat er nog een zien. 212 00:11:31,857 --> 00:11:35,111 Ik denk aan iets wat ik in een Ramada zag hangen. 213 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 Dus, waar leerde je moeder schilderen? 214 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 Ze studeerde in Parijs. 215 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 Aan een onbekende, maar prestigieuze academie. 216 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 Een beroemde leerling was Paul Gauguin. 217 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 Ik weet wie dat is. 218 00:11:49,458 --> 00:11:53,838 Die zeepwinkel in 't winkelcentrum heeft z'n schilderijen op de verpakking. 219 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 Sean, waar is de kunstenares? 220 00:11:58,926 --> 00:12:04,223 O, ja, ze sms'te net dat ze zich ziek voelt, ze komt niet. 221 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 Dat is heel vervelend. 222 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 Het komt wel goed. 223 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Ja. Wil je ons even excuseren? 224 00:12:12,732 --> 00:12:14,316 Wat? We zijn zo terug. 225 00:12:16,944 --> 00:12:18,988 Wat doe je? -Hij is iets van plan. 226 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Wat? 227 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 Niet waar. -Jawel. 228 00:12:21,741 --> 00:12:25,161 Ik weet dat Gauguin niet aan een kunstacademie studeerde... 229 00:12:25,244 --> 00:12:28,247 ...hij begon na zijn baan als beurshandelaar. 230 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 Sinds wanneer weet je alles over Paul Gauguin? 231 00:12:30,833 --> 00:12:35,296 Sinds ik 's nachts voeding geef en niet meer slaap zonder 'n docu te kijken. 232 00:12:35,379 --> 00:12:39,550 Misschien maakte hij 'n fout. Hij is niet de kunstenaar, z'n moeder. 233 00:12:39,633 --> 00:12:41,969 Die niet bij haar eigen show is? 234 00:12:42,052 --> 00:12:43,345 Omdat ze ziek is. 235 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 Omdat ze niet bestaat. 236 00:12:45,473 --> 00:12:47,057 Ben je jaloers? -Nee. 237 00:12:47,141 --> 00:12:50,519 Nee. Ik weet gewoon niet waarom hij er nog is. 238 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 Hij doet of hij net terug is uit de oorlog. 239 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Kunnen we dit in de auto afronden? We moeten naar Rhoda's kamp. 240 00:12:57,526 --> 00:12:59,904 Weet je wat? Ga jij maar. Ik blijf. 241 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Nee, Bianca. 242 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 O, ja. 243 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 Het was een van haar... 244 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 Kijk eens aan. 245 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 Waarom doen ze dit altijd op een werkdag? 246 00:13:15,878 --> 00:13:18,881 En wat heeft een kermis met kamp te maken? 247 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 Kamp is een vage term voor oppassen in ranch-stijl. 248 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 Aars. -Wat zeg je, maatje? 249 00:13:24,512 --> 00:13:26,055 Ik wil aars. 250 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Zei hij nou dat hij aars wilde? 251 00:13:28,766 --> 00:13:32,561 Dat zegt ie sinds 't begin van kamp. Geen idee wat ik ermee moet. 252 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 O, mijn god. Is dat Val? 253 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 Kate. Anne. 254 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 En ik kreeg nachtmerries. 255 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Hoi dames, genieten jullie van de familiedag? 256 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 Wat is dit? 257 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 Mel kocht een springkasteel bij een executieverkoop... 258 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 ...een kip met gouden eieren. De jongens helpen. 259 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 Laten we... -Stop, ze zijn van mij. 260 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Laat me ze zien. 261 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Je mag heel trots zijn. 262 00:13:55,876 --> 00:13:57,044 Gefeliciteerd. 263 00:13:57,127 --> 00:13:59,213 Een bedrijf runnen is zwaar... 264 00:13:59,296 --> 00:14:02,842 ...maar de beloning is extra zoet, zoals 'n moeizaam orgasme. 265 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Ik heb ook een eigen zaak. 266 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 Niet hetzelfde. 267 00:14:08,722 --> 00:14:12,977 Ik moet gaan, iemand kotste in het springkasteel. Zoet-zoute popcorn. 268 00:14:13,978 --> 00:14:14,854 Dag. 269 00:14:15,771 --> 00:14:18,315 Ze is altijd zo'n trut. -Is dat zo? 270 00:14:20,901 --> 00:14:23,904 Interessant dat ze niets met elkaar hebben. 271 00:14:23,988 --> 00:14:28,117 Wij zijn beste vrienden, zijn ze niet ontwikkeld om vrienden te zijn? 272 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 Ja. -O, of niet. 273 00:14:31,537 --> 00:14:34,498 Over criminele kinderen, heeft Alice de baan terug? 274 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 Nee, maar ze krijgt hem terug als ze mijn vertrouwen wint. 275 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 Kleine stapjes. -Kleine stapjes. 276 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Had je moeten doen toen je introk bij... 277 00:14:42,882 --> 00:14:44,216 Hé, Anne. 278 00:14:44,675 --> 00:14:45,509 Nathan. 279 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 Aars. 280 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 Ik wil aars. 281 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 Charlie, zeg dat woo... 282 00:14:53,684 --> 00:14:58,063 Hij verlangt naar iets vreemds. -De appel valt niet ver van de boom. 283 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 Heb je 't over 'n ontrouwboom? 284 00:15:00,316 --> 00:15:02,443 Die boom ben ik niet meer. -Genoeg. 285 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 Keur 't af, maar ik hou van je beste vriendin. 286 00:15:05,696 --> 00:15:09,116 Kwets haar weer en ik scheer je ballen. -Bespaart me tijd. 287 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 Oké, dit kan niet gekker worden. 288 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Hoe is het, clowns? 289 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Forrest? 290 00:15:14,914 --> 00:15:16,665 Werk je hier? 291 00:15:17,082 --> 00:15:19,919 Ja, ik kwam hier als kind. -Zoals vorig jaar? 292 00:15:20,502 --> 00:15:24,632 Ik zou deze twee apart houden. Ze wilde hem in de zandbak begraven. 293 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 Wat? Nee. Ze speelden gewoon. 294 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 Als je in de arena speelt waar er maar één overleeft. 295 00:15:31,388 --> 00:15:34,558 Wat gebeurt er vandaag? 296 00:15:34,642 --> 00:15:36,936 Zij gaan vriendschapsarmbanden dragen. 297 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 En Nathan… 298 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Het spijt me, oké? Je bent oké. 299 00:15:41,106 --> 00:15:42,066 Bedankt? 300 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Ik ga je ballen niet scheren. 301 00:15:45,361 --> 00:15:48,489 We hebben nog een double date. 302 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 We moeten wat gaan drinken, krab eten. 303 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 Het is een drukke week, maar volgende keer beter. 304 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Oké. 305 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 Ik ga voor een rondje, ga je mee? -Ja. 306 00:15:58,499 --> 00:16:00,417 Ik pak hem. -Ik zie je snel. 307 00:16:00,501 --> 00:16:01,543 Ja, natuurlijk. 308 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 Wil je naar het springkasteel? Het heeft de vorm van een koeienkont. 309 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 Nee. 310 00:16:09,385 --> 00:16:11,011 Wegwezen. Opzouten. 311 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 God. 312 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 MOMENTEN VAN UW KINDEREN 313 00:16:24,024 --> 00:16:25,192 Wat is dit? 314 00:16:25,985 --> 00:16:29,071 Mijn dochter lijkt op 'n slons en wie is dit kind? 315 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 Kijk haar eens, ze peutert in haar neus. 316 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 Hé. -Hé. 317 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 Kijk naar die foto's. Alles goed? 318 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 En jij met je maatje. 319 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Aars. 320 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Zei hij... Wat... 321 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 Wat zei ik over dat woord? Hou ermee op. 322 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 Laat het me weten als je prints wilt. 323 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 Waarom zou iemand dit thuis willen hebben? 324 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 Ja, dat zullen we zeker doen, dank je. 325 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Kom, we gaan. 326 00:17:00,310 --> 00:17:05,524 Voor wat 't waard is, ik vind ze goed. Ik ben die geposeerde schoolfoto's beu. 327 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 Je hebt ze echt gevangen. 328 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Bedankt. 329 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 Niet iedereen bevalt 't. 330 00:17:11,989 --> 00:17:15,242 Ik vind 't goed. Kijk naar m'n mannetje, hij is zo blij. 331 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Ben jij Charlies moeder? 332 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 Ik ben Maya, Axe's moeder. Dat is Axe. 333 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 Zijn naam is Axe? 334 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 Ja, afkorting van Axlerod. 335 00:17:23,000 --> 00:17:26,336 Hij zegt steeds aars. 336 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 Vermoord me niet. 337 00:17:28,714 --> 00:17:32,342 Ik bereid me voor op een vierjarige met een billencomplex. 338 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Belachelijk. 339 00:17:33,886 --> 00:17:36,096 Hij wil met je zoon spelen. -Ja. 340 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 Ik ben Kate. -Maya. 341 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Onze kinderen zijn heel hecht, we moeten eens wat doen. 342 00:17:40,934 --> 00:17:42,144 Ik wil je nummer. 343 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 Hé, wat is hier aan de hand? -Hé, Anne, dit is Maya. 344 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Axe's moeder, onze kinderen zijn hecht. 345 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 Ze klikken echt. -Klikken? 346 00:17:51,236 --> 00:17:53,197 Ze zijn onafscheidelijk. 347 00:17:53,280 --> 00:17:54,281 Onafscheidelijk. 348 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Zoveel liefde, ze moeten trouwen. 349 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 We beginnen gewoon met spelen. 350 00:17:59,953 --> 00:18:00,829 Donderdag? 351 00:18:00,913 --> 00:18:02,831 Zullen we uit eten? -Doen we. 352 00:18:02,915 --> 00:18:03,874 Is dat goed? -Ja. 353 00:18:03,957 --> 00:18:05,125 Je was toch druk? 354 00:18:05,209 --> 00:18:06,919 Ik laat nog wat meer zien. 355 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Ongelooflijk dat hij hem zo noemde. 356 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Ongelooflijk. 357 00:18:11,548 --> 00:18:12,466 Echt. 358 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 Wat een dag. -Ik weet het. 359 00:18:20,474 --> 00:18:23,727 Het spijt me dat ik zo onbeleefd was vanmiddag. 360 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 Maar... 361 00:18:28,315 --> 00:18:31,735 Je ziet het goede in iedereen en dat vind ik leuk aan jou. 362 00:18:31,819 --> 00:18:35,864 Maar ik heb aardige mensen ontmoet met minder goede bedoelingen. 363 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 Waarom zou hij liegen? 364 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 En ik ontmoette zijn moeder trouwens en ze was ziek. 365 00:18:44,998 --> 00:18:47,918 Hij kan 'n junk betalen om z'n moeder te spelen. 366 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 Ik zeg het maar. 367 00:18:49,545 --> 00:18:53,382 Frankie, ik ben niet dom. Sean is een goed mens. 368 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 God bracht 'm met een reden in ons leven. 369 00:18:56,009 --> 00:18:59,471 Ik bracht hem in je leven. -Dit draait allemaal om jou. 370 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 Oké, wat zoek je? -Mijn rozenkrans. 371 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 Van mijn grootmoeder. 372 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 Misschien is ie gestolen. 373 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 O, god. 374 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 MAYA HIER! TOT DONDERDAG! 375 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 FIJN DAT CHARLIE MET AARS SPEELT 376 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Waarom ben je niet bij het schoonmaakteam? 377 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 Nou, bullshitzki liet me niet eens binnen. 378 00:19:28,792 --> 00:19:31,503 Hij zei: 'Ga, stagiair, je hebt genoeg gedaan.' 379 00:19:31,837 --> 00:19:36,091 M'n vriend stuurde me alles van 't feest. Ik heb 'n video van de bierman. 380 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 Dat is een volwassen man. 381 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Stuur me die video zo snel mogelijk. 382 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 Goed gedaan. 383 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 Wat? 384 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Kate, met Jenny. 385 00:20:01,491 --> 00:20:04,953 Ik stel je een vraag als succesvolle vrouwen onderling. 386 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Natuurlijk. 387 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 Dus, ik kijk naar de loonlijst... 388 00:20:08,707 --> 00:20:11,710 ...Ik zie dat mensen verschillend betaald krijgen. 389 00:20:12,127 --> 00:20:14,338 Zo werkt de loonlijst. 390 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 Hoe zoom ik in? 391 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 Nee, wat? 392 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 O. Ik snap het. 393 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 Nee, mannen krijgen meer betaald dan vrouwen. 394 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Allejezus. 395 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 Mike? 396 00:20:26,725 --> 00:20:29,937 En Warren en Gary en Marvin. Allemaal. 397 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Klootzak. 398 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 Weet ik. Absoluut. 399 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 Wat moet ik doen? 400 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 Dit is niet te geloven. 401 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Het is echt, ik kijk ernaar. 402 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 Maar het is vertrouwelijke informatie. 403 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Niet meer. 404 00:20:44,159 --> 00:20:47,329 Je bent erbij, klootzak. -Wie is een klootzak? 405 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Zij, toch? 406 00:20:49,831 --> 00:20:52,542 Ze willen niet dat we weten dat ze ons naaien. 407 00:20:53,043 --> 00:20:56,213 Ik moet iets zeggen, maar wat als ik ontslagen word? 408 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 De waarheid bevrijdt je. 409 00:22:01,653 --> 00:22:03,989 Ondertiteling door Marleen v.d. Oetelaar