1 00:00:10,677 --> 00:00:15,015 -Der er hun. -Hei, hvordan liker du arrangementet? 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,142 -Jeg er sjokkert. -Jeg også. 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,770 -Hvor lenge har du skjult dette? -Skjult? 4 00:00:21,438 --> 00:00:25,900 Jeg og Mikey er gamle reisekamerater. Jeg har ikke sett ham på 20 år. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Noe sånt, ja. 6 00:00:27,902 --> 00:00:31,698 Mikey, du unnlot å si at dere var venner. 7 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 I 1999 kjørte vi over hele Sørøst-Asia på en moped. 8 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 Jeg kjørte. 9 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 Og jeg glemte aldri fyren jeg klemte helt til Laos. 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 -Baller mot rumpe. -Du er så vittig. 11 00:00:44,919 --> 00:00:51,551 Jeg hadde aldri trodd at han kom til å jobbe med meg og deg på Après. 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 -Å? -Ja, han la frem ideen sin. 13 00:00:55,138 --> 00:00:59,184 -Gjorde han? -Det er alt i ett ord. 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,352 -Opphøyet. -Opphøyet. 15 00:01:01,436 --> 00:01:03,521 -Opphøyet. -Opphøyet. 16 00:01:03,605 --> 00:01:09,486 Vi satset på sofistikasjon. «Opphøyet» overgår det. Helt Zen. 17 00:01:10,403 --> 00:01:14,115 Jeg motstår trangen til å heve foten min opp i ræva di. 18 00:01:14,991 --> 00:01:18,203 Dere deler god energi, det ser jeg. 19 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 -Var dere sammen? -Nei, jeg er gift. 20 00:01:21,122 --> 00:01:25,293 Det stanset henne ikke før. Klarte ikke å motstå Bolinksi-sjarmen. 21 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 Forferdelige tatoveringer og en skjev penis? 22 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 Trish, vent, det var en spø... 23 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 Ha meg unnskyldt. 24 00:01:40,308 --> 00:01:44,312 -Bolinski! Blintzene. -Ja, kom og se på ølfatene. 25 00:01:44,395 --> 00:01:47,148 Han kan drikke mest av alle på jord. 26 00:01:47,232 --> 00:01:48,858 -Kan han? -Det var utrolig. 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 Ja, snakk om et fint lokale. 28 00:01:51,486 --> 00:01:54,823 Ja visst, festen. Den var bra. Bra jobbet. 29 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 Når kan dere to legge frem en formell plan? 30 00:01:57,951 --> 00:02:02,914 -Ja, angående det... -Det er som jeg visste han var der. 31 00:02:02,997 --> 00:02:07,919 -Han møter opp hvor han ikke trengs. -Han er mesteren av overraskelser. 32 00:02:08,336 --> 00:02:13,842 Han reddet oss fra politiet i Bangkok ved å trylle mynter ut av ørene deres. 33 00:02:17,345 --> 00:02:21,349 Men Mike er ikke med på dette prosjektet. 34 00:02:22,559 --> 00:02:25,270 Ikke? Var ikke «opphøyet» hans forslag? 35 00:02:25,812 --> 00:02:32,110 -Jo. Men det var ikke opp til ham å... -Jeg liker ideen. 36 00:02:33,820 --> 00:02:37,365 Sånn å forstå. Jeg også. 37 00:02:37,448 --> 00:02:42,287 Da skal jeg ta en prat med Mike. Du skal få det du vil ha. 38 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 Fantastisk. 39 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 Du, Kate? 40 00:02:47,917 --> 00:02:52,505 Samarbeid er en opphøyet tilnærming til suksess. Eller hva? 41 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Jo, jeg er enig. 42 00:02:58,303 --> 00:03:03,016 -Namaste. -Namaste til deg også. 43 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 For en jæ... 44 00:03:13,902 --> 00:03:17,822 -Må jeg få jobb nå? -Du må kle deg og dra på karate. 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,741 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 46 00:03:20,950 --> 00:03:23,870 Men trenger vi ikke penger? 47 00:03:23,953 --> 00:03:26,664 Før du tjener penger, må du lære å oppføre deg, 48 00:03:26,748 --> 00:03:29,959 for du dreit på draget hos Kate. 49 00:03:31,419 --> 00:03:37,675 Karate lærer deg disiplin, og det er en mulighet. En mulighet... 50 00:03:38,593 --> 00:03:44,057 ...til å se fordelene med å ha regler i hverdagen. 51 00:03:44,140 --> 00:03:47,143 -Men dere er blakke. -Det er vi ikke. 52 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 -Store nyheter! -Fikk du jobb? 53 00:03:50,021 --> 00:03:53,566 Nei, men jeg meldte meg på et kodekurs på nettet. 54 00:03:54,150 --> 00:03:57,195 Hva? Gå og gjør deg klar. Gå. 55 00:03:57,278 --> 00:04:00,782 Ja, jeg må følge med i tiden. Lære språket. 56 00:04:01,241 --> 00:04:05,536 -Møt Mr. Framtid. -Mr. Framtid? 57 00:04:05,620 --> 00:04:10,333 Passer det egentlig å bytte karriere nå? 58 00:04:10,416 --> 00:04:14,671 -Med dette kurset kan jeg kode før jul. -Jul? Hva skal vi leve av? 59 00:04:14,754 --> 00:04:19,550 -Boken jeg ikke kan skrive? -Vil du ha hjelp? Jeg har mye fritid. 60 00:04:19,968 --> 00:04:23,388 -Vi mister huset. -Nå synes jeg du er litt negativ. 61 00:04:23,471 --> 00:04:28,601 Jaså? Kan du kode en kiste til meg? For jeg vil ta en evighetslur. 62 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 Du vet ikke hva koding er. 63 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Jeg skal skrive oppe, for hvis ikke dør vi. 64 00:04:36,401 --> 00:04:39,904 -Hva skal jeg gjøre med Alice? -Kjør henne til karate. 65 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 -Og etter det? -Finn ut av det selv. 66 00:04:49,038 --> 00:04:50,581 Får jeg komme inn? 67 00:04:50,707 --> 00:04:55,545 -Spør du? Ikke helt din stil. -Jeg skylder deg en unnskyldning. 68 00:04:56,170 --> 00:04:57,880 Nei, sier du det? 69 00:04:57,964 --> 00:05:02,468 Jeg slet meg ut til den festen, så legger du frem et forslag 70 00:05:02,552 --> 00:05:06,055 og Craig vibrerer som om ræva er full av rosenkvarts. 71 00:05:06,139 --> 00:05:10,310 -Så Craiggles liker ideen min? -Han elsker den. 72 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 Så nå er jeg nødt til å invitere deg med. 73 00:05:17,483 --> 00:05:23,281 -Aldri før har jeg villet slå noen så mye. -Rolig. Først må vi ta oss av dette. 74 00:05:26,034 --> 00:05:31,914 Vi må rydde opp etter praktikantfesten. Dette er ikke imaget Craig er ute etter. 75 00:05:40,089 --> 00:05:42,508 -Hvor fant du den? -Internett. 76 00:05:42,592 --> 00:05:48,681 -Den må fjernes. I går. -Slapp av, nerder skal skrubbe alle spor. 77 00:05:48,765 --> 00:05:51,726 -Hva koster det? -Det er en gave. 78 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 Poenget er at vi fjerner alle bevis på den ulovlige Après-festen. 79 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Bra. Takk. 80 00:05:58,316 --> 00:06:03,237 Fordi jeg har en greie på min sønns leir, og vi må også følge opp TruAir. 81 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 Jeg har en enkel løsning. 82 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Jeg skal ikke gjøre noe uten din tillatelse. 83 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 Så du kan gå til greia til ungen din. 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,628 -Skål for en ny start. -Skål. 85 00:06:24,509 --> 00:06:27,261 -Du ble litt våt. -Nei. 86 00:06:38,898 --> 00:06:41,901 Du! Du, GQ! 87 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 Sønnen din kastet sand. 88 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Jubel, ikke kast sand, ok? 89 00:06:51,702 --> 00:06:55,456 Ikke rart du vil begrave den ungen. Hun er skitten. 90 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 Jeg hørte deg. 91 00:07:01,212 --> 00:07:06,300 Så du kan snakke? Jeg trodde du var en Bratz-dukke. 92 00:07:06,384 --> 00:07:10,513 Unnskyld? Du ser ut som en butler. 93 00:07:12,890 --> 00:07:18,354 -Oi oi. Hvilken er din? -Den eneste andre asiaten, dust. 94 00:07:18,646 --> 00:07:22,358 Hvor mye måtte du røyke for å få henne så liten? 95 00:07:22,483 --> 00:07:27,113 Ungen din er jo ikke større. Ble han levert med postordrebruden din? 96 00:07:28,906 --> 00:07:32,785 -Du er ei hurpe. Hva heter du? -Jenny. 97 00:07:32,869 --> 00:07:36,289 -Er ikke det et barnenavn? -Hva heter du? 98 00:07:36,873 --> 00:07:38,124 Malcolm Cody Patrick. 99 00:07:38,207 --> 00:07:41,961 Oppkalt etter de tre som mest sannsynlig er faren din? 100 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 Interessant. De fleste blir høyere av å reise seg. 101 00:07:58,269 --> 00:08:01,230 Forretningsgutt. Kopimaskinen er tom for blekk. 102 00:08:01,314 --> 00:08:06,027 Jeg er ikke forretningsgutt lenger. Jeg ble forfremmet til forretningsmann. 103 00:08:06,110 --> 00:08:11,032 -Jeg fører lagerlister og bruker slips. -Siden når? 104 00:08:11,115 --> 00:08:15,495 Åpenbart fikk du det ikke med deg. Jeg har ansvar for vedlikehold. 105 00:08:16,329 --> 00:08:18,539 Så du er en vaktmester. 106 00:08:18,664 --> 00:08:23,503 Jeg leder vaktmesterne. Jeg er vaktmesterleder. 107 00:08:25,963 --> 00:08:32,136 Du bruker altfor mye gulvsåpe. Rasjoner, ellers finner jeg noen som kan. 108 00:08:36,849 --> 00:08:42,939 -Jeg har ikke hørt deg snakke slik før. -Ja, jeg må kanskje si Josh opp. 109 00:08:43,022 --> 00:08:46,984 -Kan du... Kan du si folk opp? -Absolutt. 110 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 Er du sikker på at vi...? 111 00:09:03,918 --> 00:09:07,004 -Lionel? -Hei, Kate, har du et øyeblikk? 112 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 Jeg var faktisk på vei ut... 113 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Greit, kom inn. 114 00:09:16,138 --> 00:09:19,892 -Oi, fint kontor. -Hva er det? 115 00:09:20,476 --> 00:09:25,606 Ja. Du kjenner Anne, kona mi. Du vet, kona mi... Anne. 116 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 Har du slag? 117 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Han vil at du skal gi meg jobben tilbake. 118 00:09:31,404 --> 00:09:35,992 Nei. Jo, jeg gjør det. Vær så snill, ikke si noe til Anne. 119 00:09:37,702 --> 00:09:42,915 -Du satte hele virksomheten min i fare. -Jeg er veldig lei for det. 120 00:09:43,040 --> 00:09:45,793 Jeg skulle bare henge med noen venner. 121 00:09:45,876 --> 00:09:51,757 Spar meg. Internett er fullt av videoer hvor barn drikker min klients produkt. 122 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 Hva om foreldrene saksøker? 123 00:09:54,760 --> 00:09:58,097 Det er ikke min feil. En fyr med maske dukket opp. 124 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 Han ga oss ølen. 125 00:09:59,640 --> 00:10:04,020 Hvis ikke du er villig til å ta ansvar, har vi ingenting å snakke om. 126 00:10:05,855 --> 00:10:10,443 Ok, ok. Det var min feil. 127 00:10:12,612 --> 00:10:18,576 Jeg kjenner nesten alle som var på festen. Jeg kan be dem slette innleggene. 128 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 Dette betyr ikke at du har jobben tilbake. 129 00:10:22,079 --> 00:10:24,957 Hvis ikke jeg mister klienten, kan vi ta en prat. 130 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Ok, jeg er på saken. 131 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 Greit, gå til Mike. De sitter på kontoret hans. 132 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 Det var flott, takk. 133 00:10:34,133 --> 00:10:38,512 Kan jeg også være på Mikes lag? Jeg mistet jobben, men lærer å kode. 134 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 -Jeg er glad i deg, men jeg må gå. -Ok. 135 00:10:43,392 --> 00:10:45,978 Betaler du parkering? Jeg er arbeidsledig. 136 00:10:49,357 --> 00:10:51,609 Lyst på middag? 137 00:10:51,734 --> 00:10:55,237 Nei, dette var bare sex, og du får ikke si det til noen. 138 00:10:56,030 --> 00:10:58,199 Nå føler jeg meg billig. 139 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 Hvor mye får du betalt for å være vaktmesterkongen? 140 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 De doblet lønnen min. 141 00:11:05,331 --> 00:11:09,835 Liksom. Det betyr at du får mer enn meg. Og jeg er din sjef. 142 00:11:11,128 --> 00:11:13,839 Jeg mener det. De doblet lønnen min. 143 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 Hæ? 144 00:11:23,891 --> 00:11:27,645 Jeg synes dette minner om Monets vannliljer, 145 00:11:27,728 --> 00:11:31,774 men mamma nekter for det. Kom å se på dette. 146 00:11:31,857 --> 00:11:35,111 Det minner meg om motell-kunst. 147 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 Hvor lærte moren din å male? 148 00:11:39,323 --> 00:11:43,786 Hun studerte i Paris på en ganske prestisjefylt kunstskole. 149 00:11:43,869 --> 00:11:49,375 -Paul Gauguin gikk der. -Han har jeg hørt om. 150 00:11:49,458 --> 00:11:54,505 Såpebutikken på senteret bruker hans malerier på varene. 151 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 Så, Sean, hvor er kunstneren? 152 00:11:58,926 --> 00:12:04,223 Ja, hun sendte nettopp melding. Hun er litt uvel. Hun kan ikke komme. 153 00:12:04,640 --> 00:12:08,894 -Huff, så trist. -Hun klarer seg. 154 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Ja. Kan du ha oss unnskyldt? 155 00:12:12,732 --> 00:12:14,316 Vi er straks tilbake. 156 00:12:16,944 --> 00:12:18,988 -Hva gjør du? -Han narrer oss. 157 00:12:19,071 --> 00:12:21,657 -Hæ? Nei, det gjør han ikke. -Jo. 158 00:12:21,741 --> 00:12:28,247 Jeg vet at Gauguin ikke studerte kunst, han jobbet som aksjemegler først. 159 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 Når lærte du så mye om Paul Gauguin? 160 00:12:30,833 --> 00:12:35,296 Etter jeg begynte å gi flaske kl. 03 og trenger en dokumentar for å sovne. 161 00:12:35,379 --> 00:12:39,550 Ok, kanskje han tok feil. Det er moren som er kunster, ikke ham. 162 00:12:39,633 --> 00:12:43,345 -Som ikke kommer på sin egen utstilling? -Fordi hun er syk. 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 Fordi hun ikke eksisterer. 164 00:12:45,473 --> 00:12:47,057 -Er du sjalu? -Nei. 165 00:12:47,141 --> 00:12:50,519 Nei! Jeg forstår bare ikke hva han gjør her. 166 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 Fyren ga litt sæd, og nå er han liksom hjemme. 167 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Kan vi snakke ferdig i bilen? Vi må til Rhodas leir. 168 00:12:57,526 --> 00:12:59,904 Vet du hva? Gå du. Jeg blir her. 169 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Nei, Bianca. 170 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 Sånn. 171 00:13:12,917 --> 00:13:18,881 Hvorfor gjør de det alltid midt på dagen? Og hva har et karneval med leir å gjøre? 172 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 Jeg tror de kaller alt «leir». 173 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 -Ræv. -Hva sier du? 174 00:13:24,512 --> 00:13:28,682 -Jeg vil ha ræv. -Sa han at han ville ræv? 175 00:13:28,766 --> 00:13:32,561 Han har sagt det siden han begynte her. Hva kan jeg gjøre? 176 00:13:32,895 --> 00:13:36,232 -Herregud! Er det Val? -Kate! Anne! 177 00:13:36,315 --> 00:13:39,235 Så enkelt var det å få mareritt. 178 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Hei, damer, trives dere på familiedagen? 179 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 Hva skjer? 180 00:13:43,864 --> 00:13:48,744 Mel kjøpte hoppeslott på konkurssalg, og vi tjener rått. Selv guttene hjelper. 181 00:13:49,787 --> 00:13:53,457 -Bare slutt. -Vis dem til meg. 182 00:13:54,041 --> 00:13:57,044 -Du er nok stolt. -Gratulerer. 183 00:13:57,127 --> 00:14:02,842 Jeg og Kate vet at foretak er krevende, men belønningen er ekstra-søt. 184 00:14:03,509 --> 00:14:07,388 -Jeg driver også min egen virksomhet. -Det er ikke det samme. 185 00:14:08,722 --> 00:14:12,977 Jeg må gå. Noen spydde i hoppeslottet. Popkorn! 186 00:14:13,978 --> 00:14:15,271 Ha det. 187 00:14:15,771 --> 00:14:18,315 -Hun er alltid så stygg med meg. -Er hun? 188 00:14:20,901 --> 00:14:23,904 Det er litt rart at de misliker hverandre. 189 00:14:23,988 --> 00:14:28,117 Burde de ikke være biologisk manipulert til å like hverandre? 190 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 Jo. Eller ikke. 191 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 Apropos slemme barn, ga du Alice jobben tilbake? 192 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 Nei, men jeg sa hun kunne gjøre seg fortjent til det. 193 00:14:38,377 --> 00:14:42,798 -Ta små skritt. -Små skritt. Det burde du tatt med... 194 00:14:42,882 --> 00:14:45,509 -Hei, Anne. -Nathan. 195 00:14:45,759 --> 00:14:47,136 -Hei. -Hei. 196 00:14:47,595 --> 00:14:53,309 -Ræv. Jeg vil ha ræv. -Charlie, ikke si det ord... 197 00:14:53,684 --> 00:14:58,355 -Hør på det der, han vil ha seg med noen. -Eplet faller ikke langt fra stammen.. 198 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 Snakker du om et utroskapstre? 199 00:15:00,316 --> 00:15:02,776 -Jeg er ikke det treet lenger. -Nok. 200 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 Hør, jeg elsker bestevennen din. 201 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 Jeg tar ballene dine med barberkniv. 202 00:15:07,990 --> 00:15:11,160 -Det ville spart meg tid. -Dette er for sært. 203 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Hva skjer? 204 00:15:13,829 --> 00:15:16,665 Forrest? Jobber du her? 205 00:15:17,082 --> 00:15:19,919 -Ja, jeg kom hit da jeg var liten. -Altså i fjor? 206 00:15:20,502 --> 00:15:24,632 Hold dem atskilt. Hun prøvde å begrave ham i sandkassa. 207 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 Hæ? Nei. De lekte nok bare. 208 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 Hvis du mener en kamp til døden, så ja. 209 00:15:31,388 --> 00:15:34,558 V... I... Hva skjer i dag? 210 00:15:34,642 --> 00:15:37,853 Hør, disse er ment å være bestevenner. Og Nathan… 211 00:15:38,979 --> 00:15:42,399 -...unnskyld. Ok? Du er helt grei. -Takk? 212 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Jeg skal ikke barbere ballene dine. 213 00:15:45,361 --> 00:15:51,033 Vi trenger en dobbeldate. Ut å drikke, spise krabbe. 214 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 Det er travelt denne uka, men en annen gang? 215 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Ok. 216 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 -Jeg tar meg en runde. Blir du med? -Ja. 217 00:15:58,499 --> 00:16:00,417 -Jeg henter ungen. -Vi sees. 218 00:16:00,501 --> 00:16:02,503 Ja, ok. 219 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 Vil du bli med i hoppeslottet? Det er formet som en kurumpe. 220 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 Nei. 221 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 Dra din vei. Stikk. Herregud. 222 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 ØYEBLIKK MED BARNA DERES 223 00:16:24,024 --> 00:16:29,071 Hva pokker? Datteren min er skitten, og hvem er den ulykkelige ungen? 224 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 Se, hun plukker  seg i nesa. 225 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 -Hallo! -Hallo! 226 00:16:34,827 --> 00:16:37,871 Se på disse bra bildene. 227 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 Se på deg med kompisen din. 228 00:16:40,332 --> 00:16:43,585 -Ræv. -Sa han...? 229 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 Hva har jeg sagt om det ordet? Slutt å si det. 230 00:16:47,089 --> 00:16:52,011 -Si ifra hvis dere vil bestille eksemplar. -Hvorfor skulle noen ha lyst på det? 231 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 Ja, vi skal si ifra. Takk. 232 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 -Ha det. -Kom nå. 233 00:17:00,310 --> 00:17:05,524 Jeg synes de er flotte. Jeg er så lei av oppstilte skolebilder. 234 00:17:05,607 --> 00:17:10,446 -Du har fanget hvordan de er. -Takk. Det faller ikke i smak hos alle. 235 00:17:12,031 --> 00:17:15,242 Jeg digger det. Se på gutten min, han virker så glad. 236 00:17:15,325 --> 00:17:19,455 Er du Charlies mor? Jeg er Maya, Axes mor. Det er Axe. 237 00:17:19,872 --> 00:17:22,916 -Han heter Axe. -Ja, forkortelse for Axlerod. 238 00:17:23,000 --> 00:17:28,630 -Dagen lang sier han «ass». -Slutt, jeg får ikke puste. 239 00:17:28,714 --> 00:17:32,342 Jeg har forberedt meg på en fireåring med rumpekompleks. 240 00:17:32,968 --> 00:17:36,096 Dette er latterlig. Han vil bare leke med sønnen din. 241 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 -Kate. -Maya. 242 00:17:37,389 --> 00:17:42,144 -Barna er bestevenner. Vi burde henge. -Ja, få nummeret ditt. 243 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 -Hei, hva skjer? -Hei, Anne, dette er Maya. 244 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Axes mor, barna våre er venner. 245 00:17:49,068 --> 00:17:53,197 -De har visst funnet tonen. -Funnet tonen? De er uatskillelige. 246 00:17:53,280 --> 00:17:55,157 Uatskillelige. 247 00:17:55,240 --> 00:17:59,536 -De burde bare gifte seg. -Jeg tror vi begynner med å leke. 248 00:17:59,953 --> 00:18:02,831 -Passer torsdag? Skal vi ta middag? -Ja. 249 00:18:02,915 --> 00:18:05,125 -Ok? -Jeg trodde du var opptatt? 250 00:18:05,209 --> 00:18:09,088 -Jeg har noe mer å vise deg. -Stilig. Tenk at han kalte ham «ræv». 251 00:18:09,171 --> 00:18:12,466 Jeg fikk sjokk. Ja, ærlig talt. 252 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 -For en dag! -Jeg vet. 253 00:18:20,474 --> 00:18:27,106 Beklager at jeg var så frekk, det var barnslig. Det er bare… 254 00:18:28,315 --> 00:18:31,735 Du ser det gode i alle, og jeg elsker det. 255 00:18:31,819 --> 00:18:35,864 Men jeg har møtt hyggelige mennesker uten gode hensikter. 256 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 Hvorfor skulle han lyve? 257 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Og jeg møtte moren hans, og hun var syk. 258 00:18:44,998 --> 00:18:49,461 Alle kan betale en narkoman til å spille sin syke mor. 259 00:18:49,545 --> 00:18:53,382 Jeg er ikke dum. Sean er et godt menneske. 260 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 Gud ga ham til oss. 261 00:18:56,009 --> 00:18:59,471 -Jeg gjorde det. -Alt handler om deg. 262 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 -Ok, hva ser du etter? -Rosenkransen min. 263 00:19:02,099 --> 00:19:04,935 -Jeg fikk den av bestemor. -Kanskje noen tok den? 264 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Herregud. 265 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 DET ER MAYA! SEES TORSDAG 266 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 BRA AT CHARLIE SKAL LEKE MED MIN «RÆV» 267 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Hei, hvorfor sitter du her ute? 268 00:19:25,747 --> 00:19:31,753 Bullshitzki slapp meg ikke inn. Han sa: «Dra hjem, du har hjulpet nok.» 269 00:19:31,837 --> 00:19:36,091 Men jeg har fått alt dette fra festen. Jeg har en video av ølfyren. 270 00:19:43,015 --> 00:19:48,103 Det er jo en voksen mann. Send den til meg. Bra jobbet, Carlson. 271 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 Hva i...? 272 00:19:59,156 --> 00:20:01,408 -Ja? -Kate, det er Jenny. 273 00:20:01,491 --> 00:20:05,495 Jeg har et spørsmål til deg, som vellykket forretningskvinne. 274 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Ok. 275 00:20:06,663 --> 00:20:11,710 Så jeg ser på lønningslisten, og ser at folk får ulike summer. 276 00:20:12,127 --> 00:20:14,338 Det er slik lønning fungerer. 277 00:20:14,421 --> 00:20:16,506 -Hvordan kan jeg zoome? -Hæ? 278 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Skjønner. 279 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 Nei, jeg mener at mennene får mer betalt enn kvinnene. 280 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Fy faen. 281 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 Mike? 282 00:20:26,725 --> 00:20:29,937 Og Warren og Gary og Marvin. Alle sammen. 283 00:20:30,354 --> 00:20:32,606 -Drittsekk. -Jeg vet det. Helt enig. 284 00:20:32,689 --> 00:20:35,692 -Hva skal jeg gjøre? -Jeg kan ikke fatte dette. 285 00:20:35,776 --> 00:20:40,906 Det er ekte, jeg sitter og ser på det. Men det er konfidensielt. 286 00:20:42,074 --> 00:20:46,286 Ikke nå lenger. Katten er ute av sekken, suppegjøk. 287 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 Hvem er en suppegjøk? Dem. Ikke sant? 288 00:20:49,831 --> 00:20:52,960 De vil ikke at vi skal vite at de svindler oss. 289 00:20:53,043 --> 00:20:56,630 Jeg burde si noe, men hva om jeg får sparken? 290 00:20:57,631 --> 00:20:59,508 Sannheten gjør deg fri. 291 00:22:02,529 --> 00:22:03,989 Tekst: Lise McKay