1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 ‎여기 있었군요 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,889 ‎크레이그, 행사는 맘에 들어요? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 ‎놀라울 따름이에요 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,142 ‎저도요 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 ‎이걸 비밀로 한 지 얼마나 됐어요? 6 00:00:19,936 --> 00:00:20,770 ‎비밀요? 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 ‎마이키랑 난 ‎옛날 여행 친구거든요 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,900 ‎20년 만에 다시 만났나? 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 ‎그쯤 됐지 10 00:00:27,902 --> 00:00:31,614 ‎마이키, 크레이그랑 친구라는 ‎말은 안 했잖아요 11 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 ‎1999년에 모페드를 타고 ‎같이 동남아시아를 누빈 사이예요 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 ‎운전은 나 혼자 했죠 13 00:00:38,288 --> 00:00:41,708 ‎라오스까지 가는 내내 껌처럼 ‎붙어 가서 잊을 수 없었어요 14 00:00:41,791 --> 00:00:42,625 ‎우린 한 몸이었죠 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,502 ‎한 몸! 16 00:00:44,919 --> 00:00:49,299 ‎마이키는 하와이에서 ‎서핑 숍 같은 걸 차릴 줄 알았는데 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,342 ‎우리와 아프레 일을 하고 있네요 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 ‎- 뭐라고요? ‎- 방금 자기 아이디어를 말해 줬죠 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 ‎그래요? 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 ‎- 네 ‎- 한마디로 정리돼요 21 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 ‎'고상' 22 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 ‎고상이에요 23 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 ‎그렇군요 24 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 ‎고상! 25 00:01:03,605 --> 00:01:08,568 ‎우리는 세련미를 추구했는데 ‎고상은 세련을 능가하잖아요 26 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 ‎숭고 수준이지 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,615 ‎당신을 한 방 먹이고 싶은데 ‎고상하게 참고 있어요 28 00:01:14,991 --> 00:01:18,203 ‎둘이 분위기 좋네요 ‎느낌이 와요 29 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 ‎- 사귀진 않았죠? ‎- 설마요, 전 결혼했어요 30 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 ‎예전에는 신경 안 썼는데 31 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 ‎이 볼린스키의 매력에는 ‎저항 못 하지 32 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 ‎흉측한 문신과 ‎휜 아랫도리 얘기예요? 33 00:01:28,546 --> 00:01:29,631 ‎이런 34 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 ‎트리시, 잠깐만, 그건 농담... 35 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 ‎- 가 볼게요 ‎- 그래 36 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 ‎볼린스키! 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 ‎- 매력덩어리! ‎- 이제 케그를 보여 드릴게요 38 00:01:44,395 --> 00:01:47,649 ‎- 저 친구만 한 술고래도 드물죠 ‎- 그래요? 39 00:01:48,149 --> 00:01:49,025 ‎환상적이었어요 40 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 ‎네, 장소가 제 몫을 했어요 41 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 ‎그래요, 파티요 42 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 ‎훌륭한 파티였죠, 수고했어요 43 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 ‎둘이 정식 프레젠테이션은 ‎언제 해 줄래요? 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 ‎- 그거 말인데요 ‎- 신기하게 뭔지 알아요? 45 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 ‎마이키를 보기도 전에 ‎거기 있는 기분이었어요 46 00:02:02,997 --> 00:02:05,375 ‎참 오지랖이 넓은 사람이긴 해요 47 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 ‎늘 사람을 놀라게 하는 ‎재주가 있죠 48 00:02:08,336 --> 00:02:11,297 ‎방콕 경찰과 문제가 생겼을 때 ‎동전 마술을 보여 줘서 49 00:02:11,381 --> 00:02:13,842 ‎위기를 모면한 적도 있어요 50 00:02:17,345 --> 00:02:20,598 ‎사실 마이크는 이 프로젝트에 ‎참여하지 않아요 51 00:02:22,559 --> 00:02:25,270 ‎'고상'이 마이크 아이디어가 ‎아니라고요? 52 00:02:25,812 --> 00:02:26,729 ‎그건 맞는데 53 00:02:27,605 --> 00:02:30,817 ‎- 그 사람이 낄 자리가... ‎- 난 그게 맘에 들어요 54 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 ‎그렇군요 55 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 ‎저도 그래요 56 00:02:37,448 --> 00:02:40,118 ‎그럼 제가 마이크랑 얘기해 보죠 57 00:02:40,201 --> 00:02:42,287 ‎당신이 원하는 결과가 ‎나와야 하니까요 58 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 ‎- 좋아요, 자요 ‎- 그래요 59 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 ‎그래요 60 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 ‎케이트 61 00:02:47,917 --> 00:02:51,546 ‎협업은 성공으로 가는 ‎고상한 방법이에요 62 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 ‎안 그래요? 63 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 ‎아무렴요, 맞아요 64 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 ‎'나마스테' 65 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 ‎당신도 '나마스테'요 66 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 ‎이 괘씸한 씹... 67 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 ‎제가 아르바이트라도 할까요? 68 00:03:16,946 --> 00:03:19,741 ‎넌 도복 입고 가라테 교실이나 가 69 00:03:20,950 --> 00:03:22,243 ‎우리 돈 필요하잖아요? 70 00:03:23,953 --> 00:03:26,664 ‎넌 돈 벌기 전에 ‎행동거지부터 고쳐 71 00:03:26,748 --> 00:03:29,959 ‎솔직히 케이트 회사에서 ‎인턴십도 말아먹었잖아 72 00:03:31,419 --> 00:03:34,797 ‎가라테는 수양을 가르치고 ‎그건 기회야 73 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 ‎무슨 기회냐면... 74 00:03:38,593 --> 00:03:43,932 ‎일상에서 규칙이 얼마나 유익한지 ‎배울 수 있지 75 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 ‎근데 우리 거지잖아요 76 00:03:45,975 --> 00:03:47,018 ‎그건 아니야 77 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 ‎- 좋은 소식이 있어 ‎- 어머나, 취직했어? 78 00:03:50,104 --> 00:03:53,566 ‎아니, 온라인 코딩 수업을 ‎신청했지 79 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 ‎뭐? 80 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 ‎넌 가서 준비해 81 00:03:56,319 --> 00:03:57,195 ‎빨리 가 82 00:03:57,278 --> 00:03:59,739 ‎나도 요즘 추세를 알아야지 83 00:03:59,822 --> 00:04:00,782 ‎언어도 배우고 84 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 ‎난... 이제 '미래' 씨야 85 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 ‎미래 씨? 86 00:04:05,620 --> 00:04:09,916 ‎지금이 새로운 직종에 ‎도전할 때라고 생각해? 87 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 ‎이거 들으면 크리스마스 전에 ‎코딩 뗄 수 있대 88 00:04:12,502 --> 00:04:14,671 ‎크리스마스라고? ‎그럼 우리 뭐 먹고 살아? 89 00:04:14,754 --> 00:04:17,423 ‎뭐라고 써야 할지 모르겠는 책은 ‎벌써 망조인데 90 00:04:17,507 --> 00:04:19,550 ‎나 시간 많은데 도와줄까? 91 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 ‎우리 길거리에 나앉게 생겼네 92 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 ‎여보, 당신 좀 부정적이다 93 00:04:23,471 --> 00:04:24,389 ‎그래? 94 00:04:24,472 --> 00:04:26,140 ‎내 관을 코드 해 줄래? 95 00:04:26,224 --> 00:04:28,434 ‎영원한 낮잠에 빠지고 싶거든 96 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 ‎당신 코딩이 뭔지 모르는구나 97 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 ‎난 올라가서 책 써야겠다 ‎우리 생존이 달렸으니까 98 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 ‎앨리스는 어쩌라고? 99 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 ‎가라테 교실에 데려가 100 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 ‎그다음에는? 101 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 ‎몰라, 알아서 해 102 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 ‎들어가도 될까요? 103 00:04:50,707 --> 00:04:54,919 ‎- 당신답지 않게 뭘 물어요? ‎- 사과할 일이 있잖아요 104 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 ‎그래요? 105 00:04:57,922 --> 00:05:00,883 ‎당신은 내가 밑 빠지게 준비한 ‎행사에 나타나 106 00:05:01,426 --> 00:05:02,468 ‎새 아이디어를 던졌고 107 00:05:02,552 --> 00:05:06,055 ‎크레이그는 갑자기 ‎전기라도 통한 듯 전율했죠 108 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 ‎그 친구가 내 아이디어를 ‎좋아했군요 109 00:05:09,225 --> 00:05:10,101 ‎열광하니까 110 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 ‎어쩔 수 없이 아프레 일은 ‎같이 해야겠어요 111 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 ‎이렇게 가라테로 혼내 주고 싶은 ‎사람은 없었는데 112 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 ‎이거부터 해결하죠 113 00:05:26,034 --> 00:05:28,745 ‎인턴의 파티 소동 뒤처리요 114 00:05:28,828 --> 00:05:30,747 ‎크레이그가 원하는 ‎이미지가 아니니까요 115 00:05:33,833 --> 00:05:34,876 ‎"아프레" 116 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 ‎이건 어디서 찾았죠? 117 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 ‎인터넷요 118 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 ‎이거 지워야 해요 119 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 ‎진작 시작했어야죠 120 00:05:45,553 --> 00:05:48,306 ‎인터넷 흔적을 지우는 ‎컴퓨터광들을 고용했으니 안심해요 121 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 ‎비용은 얼마나 들어요? 122 00:05:50,058 --> 00:05:51,351 ‎이건 내 선물로 치죠 123 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 ‎불법 아프레 맥주 파티 증거는 ‎다 사라질 거예요 124 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 ‎좋아요, 고마워요 125 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 ‎아들 캠프에서 뭘 해서 ‎가야 하거든‎요 126 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 ‎트루에어 일도 마무리해야 하고요 127 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 ‎간단한 해결책을 준비 중이에요 128 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 ‎당신과 상의해 결정할 테니 ‎걱정 말아요 129 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 ‎그러니까 당신은 아들... ‎머시기에 가 봐요 130 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 ‎새로운 시작을 위하여 131 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 ‎새로운 시작을 위하여 132 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 ‎옷에 흘렸네요 133 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 ‎아니거든요 134 00:06:38,898 --> 00:06:39,774 ‎이봐요! 135 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 ‎거기 정장 씨! 136 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 ‎댁 아들이 내 딸한테 ‎모래를 던졌어요 137 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 ‎주벨, 모래 던지지 마 138 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 ‎묻어 버리고 싶긴 하겠지만 139 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 ‎지저분하게도 생겼네 140 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 ‎다 들었어요 141 00:07:02,004 --> 00:07:03,005 ‎말할 줄 아네요 142 00:07:03,840 --> 00:07:06,217 ‎누가 버린 ‎사람 인형인 줄 알았네요 143 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 ‎뭐라고요? 144 00:07:08,344 --> 00:07:10,388 ‎당신은 쉬고 있는 집사 같거든요 145 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 ‎당신 애는 누구예요? 146 00:07:15,726 --> 00:07:18,354 ‎댁 아들을 뺀 나머지 아시아계죠 147 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 ‎왜소하네요 148 00:07:20,189 --> 00:07:21,858 ‎하루에 몇 갑씩 피우고 낳았죠? 149 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 ‎그쪽 아들도 별로 안 큰데 150 00:07:24,610 --> 00:07:26,821 ‎우편 주문 신부랑 ‎상자에 들어 있었어요? 151 00:07:28,906 --> 00:07:30,825 ‎성격 못됐네요, 이름이 뭐예요? 152 00:07:31,576 --> 00:07:32,410 ‎제니요 153 00:07:32,952 --> 00:07:33,995 ‎애들 이름 아니에요? 154 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 ‎그러는 댁 이름은요? 155 00:07:36,998 --> 00:07:38,124 ‎맬컴 코디 패트릭요 156 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 ‎그쪽 엄마가 누구 자식인지 몰라 ‎다 갖다 붙였나 보죠? 157 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 ‎보통 사람들은 일어서면 ‎더 커지는데 재밌네요 158 00:07:58,269 --> 00:07:59,562 ‎이봐, 업무 소년 159 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 ‎복사기 토너 떨어졌어 160 00:08:01,314 --> 00:08:03,274 ‎이제 업무 소년 아니라니까 161 00:08:03,774 --> 00:08:06,027 ‎나 승진해서 이제 업무 청년이야 162 00:08:06,110 --> 00:08:08,779 ‎재고를 조사하고 넥타이 매고 일해 163 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 ‎뭐? 언제부터? 164 00:08:11,115 --> 00:08:12,950 ‎내 말은 듣지도 않는구나 165 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 ‎내가 새 건물 관리 감독이야 166 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 ‎한마디로 수위네 167 00:08:18,998 --> 00:08:21,834 ‎수위들의 감독이라고 168 00:08:22,293 --> 00:08:23,294 ‎'수위감'이지 169 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 ‎이봐요, 이건 세제 낭비예요! 170 00:08:29,008 --> 00:08:31,969 ‎적당량을 모르겠다면 ‎아는 사람을 구해야겠네요 171 00:08:36,849 --> 00:08:39,810 ‎당신이 남한테 ‎호통치는 모습은 처음 봐 172 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 ‎그래, 조시는 잘라야 할지도 몰라 173 00:08:43,022 --> 00:08:43,856 ‎당신이... 174 00:08:44,482 --> 00:08:45,525 ‎해고도 할 수 있어? 175 00:08:46,067 --> 00:08:46,984 ‎당연하지 176 00:08:52,823 --> 00:08:54,075 ‎우리 진짜 이래도... 177 00:09:03,918 --> 00:09:07,004 ‎- 라이어널? ‎- 케이트, 시간 있어요? 178 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 ‎방금 나가던 참인데... 179 00:09:12,385 --> 00:09:13,427 ‎들어와요 180 00:09:16,847 --> 00:09:17,974 ‎사무실 멋지네요 181 00:09:18,266 --> 00:09:19,100 ‎무슨 일이에요? 182 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 ‎당신은 앤을 알잖아요, 내 아내요 183 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 ‎내 아내... 앤요 184 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 ‎어디 아파요? 185 00:09:27,275 --> 00:09:30,736 ‎저를 다시 써 달라고 ‎부탁하시는 거예요 186 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 ‎그런 거 아니야 187 00:09:33,197 --> 00:09:35,908 ‎사실 맞는데 앤한테는 비밀이에요 188 00:09:37,785 --> 00:09:39,787 ‎너 때문에 회사 문 닫을 뻔했어 189 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 ‎그래서 정말 죄송해요 190 00:09:43,165 --> 00:09:45,793 ‎친구들과 스트레스 풀고 ‎놀려다 그랬어요 191 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 ‎맙소사 192 00:09:47,086 --> 00:09:51,340 ‎내 고객사 술을 마시는 ‎미성년자 영상이 인터넷에 깔렸어 193 00:09:51,882 --> 00:09:53,926 ‎그 애들 부모가 고소라도 하면? 194 00:09:54,760 --> 00:09:55,803 ‎그건 제 탓이 아니에요 195 00:09:56,387 --> 00:09:59,557 ‎웬 가면 쓴 남자가 나타나 ‎맥주를 나눠 줬다고요 196 00:09:59,682 --> 00:10:03,811 ‎좋아, 그렇게 책임을 회피한다면 ‎더 할 말 없겠네 197 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 ‎알겠어요 198 00:10:08,566 --> 00:10:10,318 ‎제가 잘못했어요 199 00:10:12,612 --> 00:10:15,239 ‎파티에 온 애들은 대부분 아니까 200 00:10:15,823 --> 00:10:18,576 ‎연락해서 동영상 지우라고 할게요 201 00:10:19,285 --> 00:10:21,495 ‎그런다고 널 다시 써 주진 않아 202 00:10:21,662 --> 00:10:24,790 ‎이 일 후에 남는 고객이 있으면 ‎다시 얘기해 보든지 203 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 ‎알겠어요, 당장 할게요 204 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 ‎그럼 마이크 사무실에 있는 ‎삭제 팀에 가 봐 205 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 ‎정말 잘됐네요, 고마워요 206 00:10:34,133 --> 00:10:35,593 ‎나도 삭제 팀과 일할까요? 207 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 ‎일이 없어서 노는데 ‎코딩을 배우고 있거든요 208 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 ‎- 더 있고 싶지만 바빠서요 ‎- 알겠어요 209 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 ‎허락한 거예요? 나 논다고요 210 00:10:49,357 --> 00:10:50,191 ‎같이 저녁 먹을까? 211 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 ‎괜한 오해는 하지 마 212 00:10:53,235 --> 00:10:55,237 ‎우린 섹스를 했을 뿐 ‎나가면 남이야 213 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 ‎이용당한 기분이네 214 00:10:58,824 --> 00:11:02,745 ‎그럼 수위들의 대장은 ‎얼마나 받아? 215 00:11:02,912 --> 00:11:04,455 ‎급여가 두 배로 올랐어 216 00:11:05,331 --> 00:11:06,207 ‎웃기지 마 217 00:11:06,707 --> 00:11:09,835 ‎그럼 나보다 더 많이 받는 건데 ‎내 직급이 더 높잖아 218 00:11:11,128 --> 00:11:13,839 ‎진짜 두 배로 올랐다니까 219 00:11:15,091 --> 00:11:16,008 ‎뭐? 220 00:11:23,891 --> 00:11:27,645 ‎저한테 이 그림은 ‎모네의 '수련'을 연상시켜요 221 00:11:27,728 --> 00:11:29,563 ‎엄마는 아니라고 우기겠지만요 222 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 ‎- 다른 그림도 보여 드릴게요 ‎- 좋아요 223 00:11:31,857 --> 00:11:34,860 ‎내 눈에는 싸구려 호텔에 ‎걸려 있던 그림 같은데 224 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 ‎어머니는 어디서 그림을 배우셨죠? 225 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 ‎파리에서 공부하셨어요 226 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 ‎엄청 유명하진 않지만 ‎명문 예술 학교에서요 227 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 ‎그곳 출신으로 폴 고갱이 ‎제일 유명하죠 228 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 ‎폴 고갱은 나도 알아요 229 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 ‎과일 비누 가게가 하나 있는데 230 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 ‎용기에 고갱 그림이 들어가요 231 00:11:55,214 --> 00:11:58,551 ‎숀, 그림을 그린 분은 어딨어요? 232 00:11:59,760 --> 00:12:01,887 ‎엄마한테 방금 문자가 왔는데 233 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 ‎몸이 안 좋아서 ‎오늘은 못 오신대요 234 00:12:05,182 --> 00:12:07,143 ‎- 정말 유감이네요 ‎- 네 235 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 ‎괜찮아지실 거예요 236 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 ‎그렇죠, 잠깐 실례해도 될까요? 237 00:12:12,732 --> 00:12:14,316 ‎- 왜? ‎- 금방 올게요 238 00:12:16,944 --> 00:12:18,779 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 숀이 거짓말하고 있어 239 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 ‎뭐? 240 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 ‎- 아니야 ‎- 맞는다니까 241 00:12:21,741 --> 00:12:25,161 ‎고갱은 명문 미술 학교에서 ‎공부한 적 없다고 242 00:12:25,244 --> 00:12:28,247 ‎주식 중개인으로 일하다 ‎화가로 전향했어 243 00:12:28,330 --> 00:12:30,583 ‎당신이 언제부터 고갱 박사였는데? 244 00:12:31,000 --> 00:12:32,668 ‎내가 새벽에 솔로몬을 먹이고부터 245 00:12:32,752 --> 00:12:34,962 ‎다큐를 봐야 다시 잠이 오더라고 246 00:12:35,379 --> 00:12:37,465 ‎그럼 그냥 잘못 알았나 보지 247 00:12:37,798 --> 00:12:39,550 ‎숀의 엄마가 화가잖아 248 00:12:39,633 --> 00:12:41,927 ‎자기 전시회에도 안 오는 사람이? 249 00:12:42,011 --> 00:12:43,345 ‎몸이 안 좋다잖아 250 00:12:43,429 --> 00:12:45,306 ‎가짜니까 안 왔지 251 00:12:45,473 --> 00:12:46,849 ‎- 지금 질투해? ‎- 설마 252 00:12:47,600 --> 00:12:50,519 ‎아니야! 우리 주위에 맴도니까 ‎이상해서 그래 253 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 ‎정자를 기증했을 뿐인데 ‎전장에서 돌아온 남편 같잖아 254 00:12:53,773 --> 00:12:57,026 ‎차에서 마저 얘기하자 ‎로다의 캠프에 가야 해 255 00:12:57,610 --> 00:12:59,904 ‎당신이나 가, 난 여기 있을래 256 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 ‎나 참, 비앙카 257 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 ‎아, 네 258 00:13:07,119 --> 00:13:07,953 ‎이건 엄마의... 259 00:13:08,621 --> 00:13:10,039 ‎좋아, 이제 됐다 260 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 ‎왜 꼭 평일 대낮에 ‎이런 일을 벌여? 261 00:13:15,878 --> 00:13:18,589 ‎그리고 축제가 캠프랑 ‎무슨 상관인데? 262 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 ‎방목 스타일로 애들을 돌보면 ‎다 캠프로 치나 봐 263 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 ‎- 색스 ‎- 뭐라고 했니? 264 00:13:24,512 --> 00:13:26,055 ‎색스를 원해요 265 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 ‎색스를 원한다고 했어? 266 00:13:28,766 --> 00:13:31,060 ‎응, 캠프에 왔을 때부터 ‎계속 색스 타령이야 267 00:13:31,143 --> 00:13:31,977 ‎오해를 불러서 난감해 268 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 ‎- 맙소사 ‎- 저 사람 발이야? 269 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 ‎케이트! 앤! 270 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 ‎이제 악몽 꾸게 생겼네 271 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 ‎안녕하세요 ‎가족들과 즐겁게 보내고 있어요? 272 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 ‎뭐 하세요? 273 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 ‎멜이 재고 떨이에서 ‎풍선 집을 샀는데 274 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 ‎벌이도 쏠쏠하고 ‎아들들도 도와줘요 275 00:13:49,787 --> 00:13:51,956 ‎- 그냥... ‎- 하지 마, 내 거야 276 00:13:52,206 --> 00:13:53,082 ‎나도 좀 보자 277 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 ‎참 대견하겠어요 278 00:13:55,543 --> 00:13:57,044 ‎저... 축하해요 279 00:13:57,127 --> 00:13:59,213 ‎케이트랑 난 사업이 ‎얼마나 고된지 알죠 280 00:13:59,296 --> 00:14:02,842 ‎하지만 겨우 절정에 올랐을 때처럼 ‎보상은 더 달콤해요 281 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 ‎나도 내 사업 하잖아요 282 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 ‎우리 사업이랑 다르죠 283 00:14:08,722 --> 00:14:11,517 ‎어쨌든 누가 안에 토해서 ‎가 봐야겠어요 284 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 ‎팝콘이었죠 285 00:14:13,978 --> 00:14:14,854 ‎갈게요 286 00:14:15,771 --> 00:14:18,315 ‎- 꼭 나한테만 재수 없게 굴어 ‎- 그래? 287 00:14:20,901 --> 00:14:23,612 ‎어쩜 저렇게 ‎같이 놀 생각을 안 할까? 288 00:14:23,988 --> 00:14:28,117 ‎엄마끼리 단짝이니까 애들도 ‎유전적으로 친해야 하는 거 아냐? 289 00:14:29,952 --> 00:14:30,786 ‎아니면 말고 290 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 ‎말썽쟁이 얘기 나온 김에 ‎앨리스 다시 쓰기로 했어? 291 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 ‎아니, 근데 내 신뢰를 얻으면 ‎복직될 수 있다고 했어 292 00:14:38,377 --> 00:14:40,004 ‎- 차근차근 하자고 ‎- 차근차근 293 00:14:40,462 --> 00:14:42,715 ‎누구랑 재결합하기 전에도 ‎차근차근 생각... 294 00:14:42,798 --> 00:14:43,632 ‎안녕하세요, 앤 295 00:14:44,675 --> 00:14:45,509 ‎네이선 296 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 ‎- 왔어? ‎- 안녕 297 00:14:47,636 --> 00:14:49,597 ‎색스 298 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 ‎색스를 원해요 299 00:14:51,682 --> 00:14:53,100 ‎찰리, 그런 말 쓰면... 300 00:14:53,684 --> 00:14:56,270 ‎이거 봐, 여자에 굶주린 ‎사냥꾼 같잖아 301 00:14:56,353 --> 00:14:57,855 ‎피는 못 속인다잖아 302 00:14:58,564 --> 00:15:00,232 ‎불륜 피 얘기예요, 앤? 303 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 ‎- 나 이제 그런 짓 안 해요 ‎- 그만해 304 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 ‎못마땅하겠지만 ‎난 당신 단짝을 사랑해요 305 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 ‎또 상처 주면 면도칼로 ‎불알 털을 밀어 버릴 거예요 306 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 ‎면도 시간 줄겠네요 307 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 ‎그만, 더는 못 들어 주겠다 308 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 ‎안녕하세요, 어르신들 309 00:15:14,121 --> 00:15:16,665 ‎포러스트? 여기서 일해? 310 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 ‎네, 어릴 땐 여기 놀러 왔었죠 311 00:15:18,792 --> 00:15:19,919 ‎어릴 때면 작년? 312 00:15:20,502 --> 00:15:22,171 ‎둘이 떼어 두세요 313 00:15:22,254 --> 00:15:24,548 ‎쟤가 찰리를 모래통에 ‎묻으려고 했거든요 314 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 ‎말도 안 돼! 그냥 장난이었겠지 315 00:15:28,010 --> 00:15:31,180 ‎둘 중 한 명만 살아남는 ‎그런 장난이라면요 316 00:15:31,430 --> 00:15:33,432 ‎잠깐만, 그게... 317 00:15:33,724 --> 00:15:36,936 ‎오늘 왜 이래? ‎둘은 절친이 될 운명이라고 318 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 ‎네이선도... 319 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 ‎미안해요, 됐죠? ‎당신 괜찮다고요 320 00:15:41,440 --> 00:15:42,316 ‎고맙다고 할까요? 321 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 ‎불알 털도 안 밀게요, 됐죠? 322 00:15:45,569 --> 00:15:48,489 ‎그동안 못 한 더블데이트를 하죠 323 00:15:48,572 --> 00:15:50,783 ‎술 마시고 게 요리도 먹자고요 324 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 ‎이런, 내가 이번 주는 바빠서 ‎다음에 꼭 하자 325 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 ‎그래 326 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 ‎- 한 바퀴 돌 건데 같이 갈까? ‎- 좋아 327 00:15:58,499 --> 00:16:00,417 ‎- 내가 찰리 데려올게 ‎- 이따 봐 328 00:16:00,501 --> 00:16:01,418 ‎그래 329 00:16:02,586 --> 00:16:05,255 ‎풍선 집에 들어가 볼래요? 330 00:16:05,339 --> 00:16:06,590 ‎소 엉덩이 모양이에요 331 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 ‎아니 332 00:16:09,468 --> 00:16:11,011 ‎저리 가 버려! 333 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 ‎맙소사 334 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 ‎"내 아이 순간 포착" 335 00:16:24,024 --> 00:16:25,067 ‎이게 뭐야? 336 00:16:25,651 --> 00:16:29,071 ‎내 딸이 지저분해 보이잖아 ‎이 울상은 누구야? 337 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 ‎어머나, 이 애는 코를 파고 있어 338 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 ‎- 프랭키 ‎- 케이트 339 00:16:34,827 --> 00:16:36,120 ‎사진들 근사하다 340 00:16:36,203 --> 00:16:37,204 ‎- 잘 지냈어? ‎- 그럼! 341 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 ‎어머, 친구랑 같이 있네 342 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 ‎색스 343 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 ‎방금... 344 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 ‎엄마가 그 얘기 하지 말랬지? ‎그만해 345 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 ‎사진 원하시는 분은 말씀하세요 346 00:16:49,383 --> 00:16:51,468 ‎이런 사진을 ‎누가 집에 걸고 싶겠어요? 347 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 ‎당연히 받아 가야죠, 고마워요 348 00:16:56,390 --> 00:16:58,100 ‎- 잘 가 ‎- 빨리 가자 349 00:17:00,352 --> 00:17:02,271 ‎위로하자면 내 눈엔 다 멋지네요 350 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 ‎뻣뻣하게 포즈 잡은 ‎사진은 지겹거든요 351 00:17:05,607 --> 00:17:07,359 ‎이건 진짜 순간을 포착했잖아요 352 00:17:07,526 --> 00:17:08,402 ‎고마워요 353 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 ‎대중적인 스타일은 아니지만요 354 00:17:12,031 --> 00:17:12,865 ‎난 맘에 들어요 355 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 ‎내 아들 좀 봐요, 행복해하잖아요 356 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 ‎혹시 찰리 어머니세요? 357 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 ‎난 액스 엄마 마야예요 ‎이 애가 액스죠 358 00:17:19,913 --> 00:17:21,290 ‎이 애 이름이 액스예요? 359 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 ‎네, 액슬로드의 애칭이죠 360 00:17:23,000 --> 00:17:26,462 ‎찰리가 계속 색스 타령을 해서요 361 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 ‎웃겨 죽겠네요 362 00:17:28,714 --> 00:17:32,092 ‎4살배기가 어디 문제 있나 ‎심각하게 고민했어요 363 00:17:32,968 --> 00:17:34,887 ‎우습네요 ‎액스랑 놀고 싶단 말이었군요 364 00:17:35,012 --> 00:17:36,096 ‎맞아요! 365 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 ‎- 난 케이트예요 ‎- 마야예요 366 00:17:37,389 --> 00:17:40,726 ‎애들끼리 단짝이니까 ‎우리도 친하게 지내죠 367 00:17:40,934 --> 00:17:41,769 ‎번호 좀 알려 줘요 368 00:17:43,187 --> 00:17:44,104 ‎케이트, 뭐 해? 369 00:17:44,646 --> 00:17:46,774 ‎- 안녕하세요 ‎- 앤, 이쪽은 마야야 370 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 ‎액스의 엄마인데 애들끼리 친해 371 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 ‎- 엄청 잘 맞나 봐 ‎- 잘 맞아요? 372 00:17:51,236 --> 00:17:53,030 ‎떼려야 뗄 수 없는 사이래요 373 00:17:53,280 --> 00:17:54,281 ‎뗄 수 없대 374 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 ‎그렇게 사랑한다니 ‎결혼시켜야겠네요 375 00:17:57,659 --> 00:17:59,328 ‎일단 데이트부터 시작하죠 376 00:18:00,079 --> 00:18:01,538 ‎목요일에 같이 저녁 먹을까요? 377 00:18:01,622 --> 00:18:03,582 ‎- 좋아요, 그러죠 ‎- 괜찮아요? 378 00:18:03,665 --> 00:18:04,833 ‎이번 주에 바쁘다며? 379 00:18:05,209 --> 00:18:06,919 ‎보여 주고 싶은 사진이 더 있어요 380 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 ‎좋죠, 액스를 색스라고 했다니 381 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 ‎그대로 믿었군요 382 00:18:11,548 --> 00:18:12,466 ‎맞아요 383 00:18:15,135 --> 00:18:16,720 ‎- 굉장한 하루네요! ‎- 그러니까요 384 00:18:20,474 --> 00:18:23,727 ‎낮에 무례하게 굴어서 미안해 ‎너무 유치했어 385 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 ‎그냥... 386 00:18:28,315 --> 00:18:31,527 ‎당신은 사람들 장점만 보고 ‎그게 매력이지 387 00:18:31,819 --> 00:18:35,781 ‎근데 경험상 좋은 사람들도 ‎꿍꿍이가 있어 388 00:18:36,949 --> 00:18:38,617 ‎숀이 뭐 하러 거짓말하겠어? 389 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 ‎그리고 숀 엄마도 만났는데 ‎진짜 편찮으시더라 390 00:18:44,998 --> 00:18:47,918 ‎약쟁이도 돈만 주면 ‎아픈 엄마 연기 할 수 있어 391 00:18:48,335 --> 00:18:49,461 ‎그냥 그렇다고 392 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 ‎프랭키, 나 바보 아니야 393 00:18:51,338 --> 00:18:53,298 ‎숀은 좋은 사람이라고 394 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 ‎주님이 숀을 우리 모자에게 ‎보내신 이유가 있어 395 00:18:56,009 --> 00:18:59,471 ‎- 숀은 내가 데려왔거든 ‎- 봐, 항상 자기가 중심이지 396 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 ‎- 지금 뭐 찾는데? ‎- 내 묵주! 397 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 ‎할머니께 받은 건데 398 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 ‎누가 훔쳐 갔나 보네 399 00:19:07,229 --> 00:19:08,147 ‎미치겠네 400 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 ‎"마야 ‎마야예요! 목요일에 봐요" 401 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 ‎"찰리가 빨리 ‎색스랑 놀면 좋겠네요" 402 00:19:22,953 --> 00:19:25,581 ‎앨리스, 왜 삭제 팀이랑 ‎같이 안 있어? 403 00:19:25,747 --> 00:19:28,500 ‎'불독시키'가 못 들어가게 해요 404 00:19:28,792 --> 00:19:31,211 ‎'충분히 도와줬으니 퇴근해, 인턴' 405 00:19:31,879 --> 00:19:36,091 ‎근데 친구들한테 받은 영상에 ‎맥주 나눠 준 사람도 나와요 406 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 ‎성인이잖아 407 00:19:44,683 --> 00:19:46,518 ‎나한테 바로 보내 줘 408 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 ‎잘했어, 칼슨 409 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 ‎뭐야? 410 00:19:59,156 --> 00:19:59,990 ‎여보세요? 411 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 ‎케이트, 나 제니야 412 00:20:01,491 --> 00:20:04,620 ‎성공한 커리어우먼끼리 ‎질문 하나 하자 413 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 ‎그래 414 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 ‎지금 임금 대장을 보고 있는데 415 00:20:08,707 --> 00:20:11,418 ‎직원들마다 급여가 제각각이네 416 00:20:12,169 --> 00:20:14,213 ‎원래 그런 거야 417 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 ‎이걸 어떻게 확대하지? 418 00:20:15,672 --> 00:20:17,591 ‎- 뭐라고? ‎- 아, 알겠다 419 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 ‎그게 아니라 전체적으로 ‎남자들이 여자보다 많이 받아 420 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 ‎이런 개같은 일이! 421 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 ‎마이크? 422 00:20:26,725 --> 00:20:29,770 ‎그리고 워런, 게리, 마빈까지 ‎남자는 전부! 423 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 ‎죽일 놈 424 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 ‎그러니까, 내 말이 425 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 ‎어떡하지? 426 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 ‎도저히... 못 믿겠다 427 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 ‎진짜라니까, 지금 보고 있어 428 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 ‎하지만 이건 기밀 정보야 429 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 ‎이젠 아니지 430 00:20:44,159 --> 00:20:45,994 ‎진실이 밝혀졌어, 머저리 431 00:20:46,370 --> 00:20:47,329 ‎누가 머저리야? 432 00:20:47,871 --> 00:20:49,164 ‎그 인간들 말이지? 433 00:20:49,831 --> 00:20:52,334 ‎당연하지, 우리 모르게 ‎엿 먹이려고 하니까 434 00:20:53,043 --> 00:20:56,338 ‎따지긴 해야겠는데 ‎그러다 잘리면 어쩌지? 435 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 ‎'진실이 너희를 자유케 하리라' 436 00:21:00,008 --> 00:21:00,842 ‎그래 437 00:22:02,529 --> 00:22:03,989 ‎자막: 조은애