1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Eccola qui. 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 Craig, la festa ti sta piacendo? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 Sono sconvolto. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,142 Anch'io. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 Da quanto mi nascondi questo segreto? 6 00:00:19,936 --> 00:00:20,770 Segreto? 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Siamo vecchi compagni di viaggio, io e Mikey. Sì. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,900 Non lo vedevo da 20 anni. 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Più o meno. 10 00:00:27,902 --> 00:00:31,698 Mikey, avevi dimenticato di dirmi che eravate amici. 11 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 Sì, nel '99, abbiamo attraversato il Sud-Est asiatico in motorino. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 Ho guidato sempre io. 13 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 Sì, e non ho mai dimenticato l'uomo che ho abbracciato fino al Laos. 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 Vicini vicini. 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,502 Vicini vicini. 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 Sul serio, credevo avesse aperto... 17 00:00:47,547 --> 00:00:51,551 un negozio di surf a Maui, non che lavorasse con noi alla Après. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 - Eh? - Sì, mi ha detto la sua idea. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 Davvero? 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 - Sì. - È tutto in una parola. 21 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Elevazione. 22 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Elevazione. 23 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 Elevazione. 24 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 Elevazione! 25 00:01:03,605 --> 00:01:08,568 Volevamo raffinatezza e così andiamo anche oltre. 26 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 Davvero Zen. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,615 Avrei voglia di elevare il piede fino al tuo culo. 28 00:01:14,991 --> 00:01:18,203 C'è proprio una bella energia tra voi. 29 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 - Uscivate insieme? - Che? No, sono sposata. 30 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Lo era anche prima. 31 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 Non ha resistito al vecchio Bolinski. 32 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 Cioè? A tatuaggi orribili e pene storto? 33 00:01:28,546 --> 00:01:29,631 Wow. 34 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 Trish, aspetta, stavamo... 35 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Scusami. - Sì. 36 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 Bolinski! 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 - I blintz. - Sì, ti mostro i fusti di birra. 38 00:01:44,395 --> 00:01:47,440 - Quello può bere più di chiunque altro. - Ah, sì? 39 00:01:47,732 --> 00:01:49,275 È stato fantastico. 40 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 Sapevo che il posto non avrebbe deluso. 41 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Sì, no, la festa. 42 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 Festa grandiosa. Ottimo lavoro. 43 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 Perché voi due non mi fate una presentazione formale? 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 - A proposito... - Sai la cosa strana? 45 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 Sapevo che era lì prima ancora di vederlo. 46 00:02:02,997 --> 00:02:05,375 È bravo a manifestarsi dove non serve. 47 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 È sempre stato un maestro della sorpresa. 48 00:02:08,336 --> 00:02:11,297 Una volta salvò la situazione con dei poliziotti a Bangkok 49 00:02:11,381 --> 00:02:13,842 facendo uscire monete dalle loro orecchie. 50 00:02:17,345 --> 00:02:20,598 Per essere chiari, Mike non lavora a questo progetto. 51 00:02:22,559 --> 00:02:25,270 Davvero? Ma Elevazione non era una sua idea? 52 00:02:25,812 --> 00:02:26,729 Certo, sì, 53 00:02:27,605 --> 00:02:30,817 - ma non era compito suo... - Mi piace l'idea. 54 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Capisco. 55 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Anche a me. 56 00:02:37,448 --> 00:02:40,118 Beh, lascia fare a me, parlerò con Mike. 57 00:02:40,201 --> 00:02:42,287 Basta che tu abbia ciò che vuoi. 58 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 - Fantastico. Ciao. - Ciao. 59 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Sì. 60 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Ehi, Kate. 61 00:02:47,917 --> 00:02:51,546 La collaborazione è un approccio elevato verso il successo. 62 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 Eh? Non credi? 63 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Lo credo eccome. 64 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Namaste. 65 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Namaste anche a te. 66 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 Figlio di... 67 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 Vuoi che mi trovi un lavoro? 68 00:03:16,946 --> 00:03:19,741 Indossa il gi e fila a karate. 69 00:03:20,950 --> 00:03:22,243 Non ci servono soldi? 70 00:03:23,953 --> 00:03:26,664 Prima di guadagnare, impara a comportarti. 71 00:03:26,748 --> 00:03:29,959 Sappiamo entrambi come hai perso il lavoro da Kate. 72 00:03:31,419 --> 00:03:34,797 Il karate insegna la disciplina ed è un'opportunità. 73 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 Un'opportunità... 74 00:03:38,593 --> 00:03:44,057 per capire i benefici delle regole nella vita di tutti i giorni. 75 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Ma siete al verde. 76 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 No, non lo siamo. 77 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 - Ho una super notizia. - Hai trovato lavoro? 78 00:03:50,021 --> 00:03:53,566 No, ma mi sono iscritto a un corso online per programmatori. 79 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Cosa? 80 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 Vai a prepararti. 81 00:03:56,319 --> 00:03:57,195 Vai. 82 00:03:57,278 --> 00:03:59,614 Sì, devo stare al passo coi tempi, 83 00:03:59,697 --> 00:04:00,782 imparare il linguaggio. 84 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Ti presento Mr. Futuro. 85 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 Mr. Futuro? 86 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Pensi davvero che sia il momento giusto 87 00:04:08,122 --> 00:04:09,916 per cambiare ambito di lavoro? 88 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 Saprò programmare entro Natale. 89 00:04:12,502 --> 00:04:14,671 Natale? E di cosa vivremo, Lionel? 90 00:04:14,754 --> 00:04:17,423 Del libro che non so scrivere e che è già un fiasco? 91 00:04:17,507 --> 00:04:19,550 Ti aiuto? Ho molto tempo libero. 92 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 Dio, perderemo la casa. 93 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Tesoro, sei un po' negativa. 94 00:04:23,471 --> 00:04:24,389 Davvero? 95 00:04:24,472 --> 00:04:26,140 Mi programmi una bara? 96 00:04:26,224 --> 00:04:28,601 Ora mi ci vorrebbe un pisolino eterno. 97 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 Ok, non ti intendi di informatica. 98 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Vado di sopra a scrivere. Ne va della nostra sopravvivenza. 99 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 Cosa faccio con Alice? 100 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 Portala a karate. 101 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 E poi? 102 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 Non lo so, pensaci. 103 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 Posso entrare? 104 00:04:50,707 --> 00:04:54,919 - Lo chiedi? Non è nel tuo stile. - Beh, ti devo delle scuse. 105 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 Tu credi? 106 00:04:57,964 --> 00:04:59,841 Mi sono fatta il culo per l'evento 107 00:04:59,924 --> 00:05:02,468 e arrivi tu con una nuova idea 108 00:05:02,552 --> 00:05:06,055 e di colpo Craig vibra come se avesse quarzo rosa nel culo. 109 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 A Craiggles piace la mia idea, dunque? 110 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 L'adora. 111 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 E ora sono costretta a invitarti a partecipare a questo progetto. 112 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 Ho una tale voglia di dare dei colpi di karate... 113 00:05:20,611 --> 00:05:21,446 Ehi. 114 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Prima occupiamoci di questo. 115 00:05:26,034 --> 00:05:28,745 Ci sono ancora le tracce della festa della stagista 116 00:05:28,828 --> 00:05:30,997 ed è meglio che Craig non le veda. 117 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Dove l'hai trovato? 118 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Internet. 119 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 Dobbiamo liberarcene. 120 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 All'istante. 121 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 Tranquilla, ho chiesto a dei nerd di fare uno scrub online. 122 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 Quanto costerà? 123 00:05:50,058 --> 00:05:51,351 È il mio regalo per te. 124 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 Alla fine, sparirà ogni prova della festa illegale della Après. 125 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Bene. Grazie. 126 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Perché devo portare mio figlio a questo campo 127 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 e dobbiamo riparlare della TruAir. 128 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 Sto pensando a una soluzione semplice. 129 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Tranquilla, sentirò te prima di agire. 130 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 Così sarai libera di andare al coso di tuo figlio. 131 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Ai nuovi inizi. 132 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Ai nuovi inizi. 133 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Ti sei macchiata. 134 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 No. 135 00:06:38,898 --> 00:06:39,857 Ehi, amico. 136 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 Ehi, GQ! 137 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 Tuo figlio tira la sabbia al mio. 138 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Jubel, non tirare la sabbia, ok? 139 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 Ma faresti meglio a seppellirlo. 140 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 Sembra Joe Dirt. 141 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 Ti ho sentito. 142 00:07:01,212 --> 00:07:03,005 Allora hai la lingua. 143 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 Pensavo ci fosse una bambola Bratz, sulla panchina. 144 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 Come, prego? 145 00:07:08,344 --> 00:07:10,513 E tu sembri un maggiordomo in pausa. 146 00:07:12,890 --> 00:07:13,724 Wow. 147 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Qual è il tuo? 148 00:07:15,726 --> 00:07:18,354 L'unico altro bimbo asiatico che vedi. 149 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Minuscola. 150 00:07:20,189 --> 00:07:21,858 Genitori fumatori incalliti? 151 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 Tuo figlio non è molto più grande. 152 00:07:24,610 --> 00:07:27,113 È arrivato per posta insieme a tua moglie? 153 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 Sei una stronza. 154 00:07:30,116 --> 00:07:31,033 Come ti chiami? 155 00:07:31,576 --> 00:07:32,410 Jenny. 156 00:07:32,869 --> 00:07:34,203 Non è un nome da bambina? 157 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 E tu? 158 00:07:36,998 --> 00:07:38,124 Malcolm Cody Patrick. 159 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Tua madre non sapeva di chi fosse incinta? 160 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 È interessante: di solito si è più alti quando ci si alza. 161 00:07:58,269 --> 00:07:59,562 Ehi, ragazzo d'affari. 162 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 Toner finito. 163 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 Non sono più un ragazzo d'affari, lo sai. 164 00:08:03,733 --> 00:08:04,692 Mi hanno promosso. 165 00:08:04,817 --> 00:08:06,110 Ora sono un uomo d'affari. 166 00:08:06,235 --> 00:08:08,779 Faccio l'inventario e indosso la cravatta. 167 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 Cosa? Da quando? 168 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 Non mi ascoltavi, ovviamente. 169 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 Sono il nuovo direttore della manutenzione. 170 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 Fai il bidello, dunque. 171 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 Sono il direttore dei bidelli. 172 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 Sono un bidellore. 173 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 Amico, troppo lavapavimenti. 174 00:08:29,008 --> 00:08:32,136 Razionalo bene o cercherò qualcun altro. 175 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Non ti avevo mai sentito parlare così con qualcuno. 176 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 Sì, forse dovrò fare a meno di Josh. 177 00:08:43,022 --> 00:08:43,856 Puoi... 178 00:08:44,524 --> 00:08:45,650 licenziare la gente? 179 00:08:46,067 --> 00:08:46,984 Assolutamente. 180 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 Sicura che sia... 181 00:09:03,918 --> 00:09:07,004 -Lionel? - Ciao, Kate, hai un minuto? 182 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 Stavo per uscire, ma... 183 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Va bene, entrate. 184 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Wow, bell'ufficio. 185 00:09:18,266 --> 00:09:19,100 Dimmi. 186 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 Giusto. Conosci Anne, mia moglie. 187 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 Conosci mia moglie... Anne. 188 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 Stai avendo un ictus? 189 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Sta cercando di chiederti di ridarmi il lavoro. 190 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 No. 191 00:09:33,197 --> 00:09:35,992 Invece sì. Ti prego, non dirlo ad Anne. 192 00:09:37,702 --> 00:09:39,912 Hai messo a rischio i miei affari. 193 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 Mi dispiace tanto. 194 00:09:43,040 --> 00:09:45,793 Doveva essere solo un ritrovo tranquillo. 195 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 Ma dai. 196 00:09:47,086 --> 00:09:51,340 Ci sono video su Internet di bambini che bevono la birra del mio cliente. 197 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 E se uno dei genitori mi facesse causa? 198 00:09:54,760 --> 00:09:56,053 Non è colpa mia. 199 00:09:56,387 --> 00:09:58,097 È arrivato un tizio mascherato. 200 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 Ci ha dato lui le birre. 201 00:09:59,640 --> 00:10:02,435 Se non vuoi assumerti le tue responsabilità, 202 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 qui abbiamo finito. 203 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Ok. 204 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 È colpa mia. 205 00:10:12,612 --> 00:10:15,323 Conosco quasi tutti i ragazzi della festa. 206 00:10:15,823 --> 00:10:18,576 Posso convincerli a rimuovere i post. 207 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 Ma non significa che riavrai il lavoro, ok? 208 00:10:22,079 --> 00:10:24,957 Se non perderò il cliente, potremmo riparlarne. 209 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Ok, mi attivo subito. 210 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 Ok, parla con Mike e lo scrub team nel suo ufficio. 211 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 Wow, è stato fantastico, grazie. 212 00:10:34,133 --> 00:10:36,510 Mi assumi nello scrub team? Non ho un lavoro, 213 00:10:36,594 --> 00:10:38,512 ma sto imparando a programmare. 214 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 - Ti voglio bene. Ora vado. - Ok. 215 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 Sicura? Non ho un lavoro. 216 00:10:49,357 --> 00:10:50,191 Ceniamo insieme? 217 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 Hai frainteso. 218 00:10:53,235 --> 00:10:55,237 Era solo sesso e resta qui dentro. 219 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Ora mi sento sfruttato. 220 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 Allora, quanto ti pagano per essere il re dei bidelli? 221 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Stipendio raddoppiato. 222 00:11:05,331 --> 00:11:08,709 Come no. In quel caso guadagneresti più di me 223 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 e io sono sopra di te. 224 00:11:11,128 --> 00:11:13,839 Dico sul serio, me l'hanno raddoppiato. 225 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 Cosa? 226 00:11:23,891 --> 00:11:27,645 Questo, per me, ricorda molto le Ninfee di Monet, 227 00:11:27,728 --> 00:11:29,563 ma mamma non lo ammetterebbe mai. 228 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 - Te ne mostro un altro. - Sì. 229 00:11:31,857 --> 00:11:35,111 A me ricorda i quadri appesi negli alberghi. 230 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 Tua madre dove ha imparato a dipingere? 231 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 Ha studiato a Parigi 232 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 in una scuola d'arte poco conosciuta ma prestigiosa. 233 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 Ci aveva studiato Paul Gauguin. 234 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 Sì, so chi è. 235 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 Al centro commerciale vendono dei saponi 236 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 coi suoi quadri sulle confezioni. 237 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 Allora, Sean, dov'è l'artiste? 238 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 Mi ha appena scritto 239 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 che non si sente bene e non verrà. 240 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 Che peccato. 241 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 Niente di grave. 242 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Sì. Ci scuseresti per un momento? 243 00:12:12,732 --> 00:12:14,316 Cosa? Torniamo subito. 244 00:12:16,944 --> 00:12:18,988 - Ma che fai? - Nasconde qualcosa. 245 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Cosa? 246 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 - No. - Sì. 247 00:12:21,741 --> 00:12:25,161 Gauguin non ha studiato in una prestigiosa scuola d'arte. 248 00:12:25,244 --> 00:12:28,247 Era un agente di borsa prima di fare il pittore. 249 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 Da quando sai tante cose su Paul Gauguin? 250 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Da quando preparo biberon notturni e mi riaddormento 251 00:12:33,711 --> 00:12:35,296 solo con i documentari. 252 00:12:35,379 --> 00:12:37,715 Ok, si sarà sbagliato. 253 00:12:37,798 --> 00:12:39,550 Non è lui l'artista, ma la madre. 254 00:12:39,633 --> 00:12:41,969 Un'artista che non è alla propria mostra? 255 00:12:42,052 --> 00:12:43,345 Beh, perché sta male. 256 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 Perché non esiste. 257 00:12:45,473 --> 00:12:47,057 - Sei gelosa? - No. 258 00:12:47,141 --> 00:12:48,601 - Come no. - No! 259 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 Non so perché sia ancora fra i piedi. 260 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 Ha donato lo sperma, non ha fatto la guerra. 261 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Possiamo finire in macchina? Dobbiamo andare al campo di Rhoda. 262 00:12:57,526 --> 00:12:58,986 Sai una cosa? Vai tu. 263 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Io resto. 264 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 No, Bianca. 265 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 Oh, sì. 266 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 Insomma, era uno dei suoi... 267 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 Bene, ora va meglio. 268 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 Perché fanno queste cose quando uno lavora? 269 00:13:15,878 --> 00:13:18,881 E cosa c'entrano le giostre? 270 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 È solo un servizio di baby-sitting in stile ranch. 271 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 - "Az." - Cosa, piccolo? 272 00:13:24,512 --> 00:13:26,055 Voglio "az". 273 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Ha detto che vuole il cazzo? 274 00:13:28,766 --> 00:13:31,060 Sì, lo dice da quando è qui. 275 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 Non so che farci. 276 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 Oh, mio Dio! È Val? 277 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 Kate! Anne! 278 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 E di colpo ho gli incubi. 279 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Salve, signore, vi godete una giornata in famiglia? 280 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 Che significa? 281 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 Mel ha preso un castello gonfiabile a sconto. 282 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 Soldi a palate. Aiutano anche i ragazzi. 283 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 - Dai... - Fermo, sono mie. 284 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Fammele vedere. 285 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Un motivo d'orgoglio. 286 00:13:55,876 --> 00:13:57,044 Congratulazioni. 287 00:13:57,127 --> 00:13:59,213 Io e Kate sappiamo com'è lavorare in proprio, 288 00:13:59,296 --> 00:14:02,842 ma ne vale la pena, come un orgasmo conquistato a fatica. 289 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Beh, anch'io lavoro in proprio. 290 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 Non è la stessa cosa. 291 00:14:08,722 --> 00:14:11,892 Ora devo andare, qualcuno ha vomitato nel castello. 292 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Pop-corn dolci. 293 00:14:13,978 --> 00:14:14,854 Ciao. 294 00:14:15,771 --> 00:14:18,315 - Fa sempre la stronza con me. - Davvero? 295 00:14:20,901 --> 00:14:23,904 Trovo interessante che si ignorino a vicenda. 296 00:14:23,988 --> 00:14:26,365 Strano, siamo migliori amiche. Non dovrebbero 297 00:14:26,448 --> 00:14:28,117 legare biotecnologicamente? 298 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 - Sì. - Forse no. 299 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 A proposito di baby delinquenti, hai riassunto Alice? 300 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 No, lo farò se si riguadagnerà la mia fiducia. 301 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 - A piccoli passi. - Piccoli passi. 302 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Li potevi fare tu prima di tornare con... 303 00:14:42,882 --> 00:14:44,216 Ciao, Anne. 304 00:14:44,675 --> 00:14:45,509 Nathan. 305 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 - Ciao. - Ciao. 306 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 "Az." 307 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 Voglio "az". 308 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 Charlie, non dire quella... 309 00:14:53,684 --> 00:14:56,270 Vedi? Vuole fare delle cose strane. 310 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 La mela non cade lontano dall'albero. 311 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 Parli dell'albero dell'infedeltà? 312 00:15:00,316 --> 00:15:02,443 - Non sono più quell'albero. - Basta. 313 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 Anche se non approvi, amo la tua migliore amica. 314 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 Feriscila di nuovo e ti rado le palle. 315 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 Così farei prima. 316 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 Ok, limite stranezza raggiunto. 317 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Ehi, come va, clown? 318 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Forrest? 319 00:15:14,914 --> 00:15:16,665 Lavori qui? 320 00:15:17,082 --> 00:15:18,709 Sì, venivo qui da bambino. 321 00:15:18,792 --> 00:15:19,919 Tipo l'anno scorso? 322 00:15:20,502 --> 00:15:23,213 Io li terrei separati. Voleva seppellirlo, 323 00:15:23,297 --> 00:15:24,632 l'altro giorno. 324 00:15:24,715 --> 00:15:25,841 Cosa? No. 325 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Magari giocavano e basta. 326 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 Se battersi in un'arena all'ultimo sangue è giocare... 327 00:15:31,388 --> 00:15:34,558 Aspetta. Non... Ma cosa succede, oggi? 328 00:15:34,642 --> 00:15:36,936 Quei due diventeranno inseparabili. 329 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 E Nathan… 330 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Mi dispiace, ok? Mi vai bene. 331 00:15:41,106 --> 00:15:42,066 Grazie? 332 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Dai, non ti raderò le palle, ok? 333 00:15:45,361 --> 00:15:48,489 Dovremmo uscire tutti e quattro. 334 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 Andiamo a bere qualcosa o a farci una chela. 335 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 Chela? È una settimana impegnativa, ma un'altra volta volentieri. 336 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Ok. 337 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 - Faccio un giro, vieni? - Sì. 338 00:15:58,499 --> 00:16:00,417 - Prendo il bambino. - A presto. 339 00:16:00,501 --> 00:16:01,543 Sì, certo. 340 00:16:02,586 --> 00:16:05,255 Vuoi entrare nel castello gonfiabile? 341 00:16:05,339 --> 00:16:06,966 È a forma di culo di mucca. 342 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 No. 343 00:16:09,385 --> 00:16:11,011 Vattene. Smamma. 344 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 Dio. 345 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 SCATTI DEI VOSTRI FIGLI 346 00:16:24,024 --> 00:16:25,192 Che diavolo significa? 347 00:16:25,985 --> 00:16:29,071 Mia figlia sembra una lurida. E quel poveretto? 348 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 Quella si mette le dita nel naso. 349 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 - Ciao. - Ciao. 350 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 Che belle foto. Come va? 351 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 Ci sei anche tu col tuo amico. 352 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 "Az." 353 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Ha... Cosa... 354 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 Cosa ti avevo detto? Falla finita. 355 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 Fatemi sapere se volete delle copie. 356 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 Chi potrebbe volerne una copia a casa? 357 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 Sì, glielo faremo sapere, grazie. 358 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 - Ciao. - Andiamo. 359 00:17:00,310 --> 00:17:02,354 Non me ne intendo, ma le adoro. 360 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Sono stufa di quelle cazzo di foto in posa a scuola. 361 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 Almeno qui sono davvero loro. 362 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Grazie. 363 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 Non tutti mi apprezzano. 364 00:17:12,031 --> 00:17:12,865 Io tantissimo. 365 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 Cioè, il mio ometto sembra strafelice. 366 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Ehi, sei la mamma di Charlie? 367 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 Sono Maya, la mamma di Axe. Quello è Axe. 368 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 Si chiama Axe? 369 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 Sì, diminutivo di Axlerod. 370 00:17:23,000 --> 00:17:26,336 Continua a ripetere "az". 371 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 Non uccidermi. 372 00:17:28,714 --> 00:17:32,342 Ormai pensavo che mio figlio avesse un problema col pene. 373 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Assurdo. 374 00:17:33,886 --> 00:17:36,096 - Vuole solo giocare con tuo figlio. - Sì. 375 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 - Kate. - Maya. 376 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Cavolo, i nostri figli si adorano. Dovremmo frequentarci. 377 00:17:40,934 --> 00:17:42,144 Dammi il tuo numero. 378 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 - Ehi, che succede? - Anne, lei è Maya. 379 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 La mamma di Axe, l'amichetto di Charlie. 380 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 - Si sono proprio trovati. - Dici? 381 00:17:51,236 --> 00:17:53,197 Per il capogruppo, sono inseparabili. 382 00:17:53,280 --> 00:17:54,281 Inseparabili. 383 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Allora dovrebbero sposarsi. 384 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 Iniziamo col farli giocare insieme. 385 00:17:59,953 --> 00:18:00,829 Giovedì? 386 00:18:00,913 --> 00:18:02,831 - Ceniamo insieme? - Sì. 387 00:18:02,915 --> 00:18:03,874 - Va bene? - Sì. 388 00:18:03,957 --> 00:18:05,125 E la settimana dura? 389 00:18:05,209 --> 00:18:06,919 Ho altre chicche da mostrarti. 390 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Sì. Lo chiamava Az, ti rendi conto? 391 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Pazzesco. 392 00:18:11,548 --> 00:18:12,466 Davvero. 393 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 - Che giornata! - Già. 394 00:18:20,474 --> 00:18:23,727 Scusa se sono stata maleducata oggi. Sono stata puerile. 395 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 È solo che... 396 00:18:28,315 --> 00:18:31,735 tu vedi il buono nelle persone, è una tua qualità, 397 00:18:31,819 --> 00:18:35,864 ma ho conosciuto tante persone buone con cattive intenzioni. 398 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 Che motivo avrebbe di mentire? 399 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 E ho conosciuto la madre. Era davvero malata. 400 00:18:44,998 --> 00:18:47,918 Forse era una drogata pagata per impersonare la madre. 401 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 Era per dire. 402 00:18:49,545 --> 00:18:51,255 Frankie, non sono stupida. 403 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 Sean è una brava persona. 404 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 Dio l'ha portato nelle nostre vite per un motivo. 405 00:18:56,009 --> 00:18:59,471 - Ce l'ho portato io. - Vedi, si tratta sempre di te. 406 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 - Cosa stai cercando? - Il mio rosario. 407 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 Un regalo di mia nonna. 408 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 Qualcuno l'avrà rubato. 409 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Oh, mio Dio. 410 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 SONO MAYA! A GIOVEDÌ! 411 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 NON VEDO L'ORA CHE CHARLIE GIOCHI COL MIO AZ 412 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Perché non sei con il resto della squadra? 413 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 Beh, Stronziski non mi ha fatto nemmeno entrare. 414 00:19:28,792 --> 00:19:31,295 Ha detto: "Va' a casa, stagista. Hai fatto abbastanza". 415 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Ma un amico mi ha inviato i video. 416 00:19:34,506 --> 00:19:36,091 Anche del tizio mascherato. 417 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 È un adulto. 418 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Mandamelo subito, ok? 419 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 Brava, Carlson. 420 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 Ma che... 421 00:19:59,156 --> 00:19:59,990 Sì? 422 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Kate, sono Jenny. 423 00:20:01,491 --> 00:20:02,743 Devo farti una domanda 424 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 da imprenditrice a imprenditrice. 425 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Certo. 426 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 In base al libro paga aziendale, 427 00:20:08,707 --> 00:20:11,710 pare che ognuno sia pagato in modo diverso. 428 00:20:12,127 --> 00:20:14,338 Beh, è così che funziona. 429 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 Ma come si fa lo zoom? 430 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 No, cosa? 431 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Sì. Ci sono. 432 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 No, in generale gli uomini sono pagati più delle donne. 433 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Porca puttana. 434 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 Mike? 435 00:20:26,725 --> 00:20:29,019 Anche Warren, Gary e Marvin. 436 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 Tutti. 437 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Bastardo. 438 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 Lo so. Assolutamente. 439 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 Cosa faccio? 440 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 Non ci posso credere. 441 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Beh, è tutto vero, ce l'ho qui davanti. 442 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 Ma sono informazioni riservate. 443 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Beh, non più. 444 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 Giù la maschera, testa di cazzo. 445 00:20:46,370 --> 00:20:47,329 A chi? 446 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 A loro, giusto? 447 00:20:49,831 --> 00:20:52,542 Vogliono nasconderci che ci stanno fregando. 448 00:20:53,043 --> 00:20:56,171 Dovrei dire qualcosa? E se poi mi licenziano? 449 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 La verità ti renderà libera. 450 00:22:02,529 --> 00:22:03,989 Sottotitoli: Riccardo Brandini