1
00:00:10,677 --> 00:00:11,678
Eccola qui.
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,015
Craig, la festa ti sta piacendo?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,182
Sono sconvolto.
4
00:00:16,266 --> 00:00:17,142
Anch'io.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
Da quanto mi nascondi questo segreto?
6
00:00:19,936 --> 00:00:20,770
Segreto?
7
00:00:21,438 --> 00:00:24,315
Siamo vecchi compagni di viaggio,
io e Mikey. Sì.
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,900
Non lo vedevo da 20 anni.
9
00:00:25,984 --> 00:00:27,027
Più o meno.
10
00:00:27,902 --> 00:00:31,698
Mikey, avevi dimenticato
di dirmi che eravate amici.
11
00:00:31,781 --> 00:00:35,952
Sì, nel '99, abbiamo attraversato
il Sud-Est asiatico in motorino.
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,204
Ho guidato sempre io.
13
00:00:38,288 --> 00:00:41,875
Sì, e non ho mai dimenticato
l'uomo che ho abbracciato fino al Laos.
14
00:00:41,958 --> 00:00:43,209
Vicini vicini.
15
00:00:43,460 --> 00:00:44,502
Vicini vicini.
16
00:00:44,919 --> 00:00:47,464
Sul serio, credevo avesse aperto...
17
00:00:47,547 --> 00:00:51,551
un negozio di surf a Maui,
non che lavorasse con noi alla Après.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,471
- Eh?
- Sì, mi ha detto la sua idea.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,097
Davvero?
20
00:00:56,598 --> 00:00:59,184
- Sì.
- È tutto in una parola.
21
00:00:59,267 --> 00:01:00,435
Elevazione.
22
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
Elevazione.
23
00:01:01,436 --> 00:01:02,395
Elevazione.
24
00:01:02,479 --> 00:01:03,521
Elevazione!
25
00:01:03,605 --> 00:01:08,568
Volevamo raffinatezza
e così andiamo anche oltre.
26
00:01:08,651 --> 00:01:09,486
Davvero Zen.
27
00:01:10,403 --> 00:01:13,615
Avrei voglia di elevare il piede
fino al tuo culo.
28
00:01:14,991 --> 00:01:18,203
C'è proprio una bella energia tra voi.
29
00:01:18,286 --> 00:01:21,039
- Uscivate insieme?
- Che? No, sono sposata.
30
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Lo era anche prima.
31
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
Non ha resistito al vecchio Bolinski.
32
00:01:25,376 --> 00:01:28,046
Cioè? A tatuaggi orribili e pene storto?
33
00:01:28,546 --> 00:01:29,631
Wow.
34
00:01:32,926 --> 00:01:35,261
Trish, aspetta, stavamo...
35
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- Scusami.
- Sì.
36
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
Bolinski!
37
00:01:41,851 --> 00:01:44,312
- I blintz.
- Sì, ti mostro i fusti di birra.
38
00:01:44,395 --> 00:01:47,440
- Quello può bere più di chiunque altro.
- Ah, sì?
39
00:01:47,732 --> 00:01:49,275
È stato fantastico.
40
00:01:49,400 --> 00:01:51,402
Sapevo che il posto non avrebbe deluso.
41
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Sì, no, la festa.
42
00:01:52,946 --> 00:01:54,823
Festa grandiosa. Ottimo lavoro.
43
00:01:54,906 --> 00:01:57,867
Perché voi due non mi fate
una presentazione formale?
44
00:01:57,951 --> 00:02:00,203
- A proposito...
- Sai la cosa strana?
45
00:02:00,286 --> 00:02:02,914
Sapevo che era lì prima ancora di vederlo.
46
00:02:02,997 --> 00:02:05,375
È bravo a manifestarsi dove non serve.
47
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
È sempre stato un maestro della sorpresa.
48
00:02:08,336 --> 00:02:11,297
Una volta salvò la situazione
con dei poliziotti a Bangkok
49
00:02:11,381 --> 00:02:13,842
facendo uscire monete dalle loro orecchie.
50
00:02:17,345 --> 00:02:20,598
Per essere chiari,
Mike non lavora a questo progetto.
51
00:02:22,559 --> 00:02:25,270
Davvero? Ma Elevazione
non era una sua idea?
52
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
Certo, sì,
53
00:02:27,605 --> 00:02:30,817
- ma non era compito suo...
- Mi piace l'idea.
54
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Capisco.
55
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Anche a me.
56
00:02:37,448 --> 00:02:40,118
Beh, lascia fare a me, parlerò con Mike.
57
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
Basta che tu abbia ciò che vuoi.
58
00:02:42,370 --> 00:02:44,622
- Fantastico. Ciao.
- Ciao.
59
00:02:45,123 --> 00:02:45,957
Sì.
60
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Ehi, Kate.
61
00:02:47,917 --> 00:02:51,546
La collaborazione è un approccio elevato
verso il successo.
62
00:02:51,629 --> 00:02:52,505
Eh? Non credi?
63
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
Lo credo eccome.
64
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Namaste.
65
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
Namaste anche a te.
66
00:03:06,477 --> 00:03:07,854
Figlio di...
67
00:03:13,902 --> 00:03:16,863
Vuoi che mi trovi un lavoro?
68
00:03:16,946 --> 00:03:19,741
Indossa il gi e fila a karate.
69
00:03:20,950 --> 00:03:22,243
Non ci servono soldi?
70
00:03:23,953 --> 00:03:26,664
Prima di guadagnare, impara a comportarti.
71
00:03:26,748 --> 00:03:29,959
Sappiamo entrambi
come hai perso il lavoro da Kate.
72
00:03:31,419 --> 00:03:34,797
Il karate insegna la disciplina
ed è un'opportunità.
73
00:03:36,549 --> 00:03:37,675
Un'opportunità...
74
00:03:38,593 --> 00:03:44,057
per capire i benefici delle regole
nella vita di tutti i giorni.
75
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
Ma siete al verde.
76
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
No, non lo siamo.
77
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
- Ho una super notizia.
- Hai trovato lavoro?
78
00:03:50,021 --> 00:03:53,566
No, ma mi sono iscritto
a un corso online per programmatori.
79
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
Cosa?
80
00:03:55,318 --> 00:03:56,236
Vai a prepararti.
81
00:03:56,319 --> 00:03:57,195
Vai.
82
00:03:57,278 --> 00:03:59,614
Sì, devo stare al passo coi tempi,
83
00:03:59,697 --> 00:04:00,782
imparare il linguaggio.
84
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
Ti presento Mr. Futuro.
85
00:04:03,910 --> 00:04:04,953
Mr. Futuro?
86
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
Pensi davvero che sia il momento giusto
87
00:04:08,122 --> 00:04:09,916
per cambiare ambito di lavoro?
88
00:04:10,416 --> 00:04:12,418
Saprò programmare entro Natale.
89
00:04:12,502 --> 00:04:14,671
Natale? E di cosa vivremo, Lionel?
90
00:04:14,754 --> 00:04:17,423
Del libro che non so scrivere
e che è già un fiasco?
91
00:04:17,507 --> 00:04:19,550
Ti aiuto? Ho molto tempo libero.
92
00:04:19,968 --> 00:04:21,427
Dio, perderemo la casa.
93
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Tesoro, sei un po' negativa.
94
00:04:23,471 --> 00:04:24,389
Davvero?
95
00:04:24,472 --> 00:04:26,140
Mi programmi una bara?
96
00:04:26,224 --> 00:04:28,601
Ora mi ci vorrebbe un pisolino eterno.
97
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
Ok, non ti intendi di informatica.
98
00:04:32,647 --> 00:04:36,317
Vado di sopra a scrivere.
Ne va della nostra sopravvivenza.
99
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
Cosa faccio con Alice?
100
00:04:37,944 --> 00:04:38,945
Portala a karate.
101
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
E poi?
102
00:04:42,323 --> 00:04:43,783
Non lo so, pensaci.
103
00:04:49,038 --> 00:04:50,164
Posso entrare?
104
00:04:50,707 --> 00:04:54,919
- Lo chiedi? Non è nel tuo stile.
- Beh, ti devo delle scuse.
105
00:04:56,170 --> 00:04:57,005
Tu credi?
106
00:04:57,964 --> 00:04:59,841
Mi sono fatta il culo per l'evento
107
00:04:59,924 --> 00:05:02,468
e arrivi tu con una nuova idea
108
00:05:02,552 --> 00:05:06,055
e di colpo Craig vibra
come se avesse quarzo rosa nel culo.
109
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
A Craiggles piace la mia idea, dunque?
110
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
L'adora.
111
00:05:10,393 --> 00:05:14,355
E ora sono costretta a invitarti
a partecipare a questo progetto.
112
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
Ho una tale voglia
di dare dei colpi di karate...
113
00:05:20,611 --> 00:05:21,446
Ehi.
114
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
Prima occupiamoci di questo.
115
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
Ci sono ancora le tracce
della festa della stagista
116
00:05:28,828 --> 00:05:30,997
ed è meglio che Craig non le veda.
117
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
Dove l'hai trovato?
118
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
Internet.
119
00:05:42,592 --> 00:05:43,968
Dobbiamo liberarcene.
120
00:05:44,344 --> 00:05:45,470
All'istante.
121
00:05:45,553 --> 00:05:48,681
Tranquilla, ho chiesto a dei nerd
di fare uno scrub online.
122
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
Quanto costerà?
123
00:05:50,058 --> 00:05:51,351
È il mio regalo per te.
124
00:05:51,809 --> 00:05:55,938
Alla fine, sparirà ogni prova
della festa illegale della Après.
125
00:05:56,814 --> 00:05:58,232
Bene. Grazie.
126
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Perché devo portare mio figlio
a questo campo
127
00:06:01,152 --> 00:06:03,237
e dobbiamo riparlare della TruAir.
128
00:06:04,197 --> 00:06:06,032
Sto pensando a una soluzione semplice.
129
00:06:07,116 --> 00:06:09,786
Tranquilla, sentirò te prima di agire.
130
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
Così sarai libera di andare
al coso di tuo figlio.
131
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
Ai nuovi inizi.
132
00:06:17,418 --> 00:06:18,628
Ai nuovi inizi.
133
00:06:24,509 --> 00:06:26,052
Ti sei macchiata.
134
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
No.
135
00:06:38,898 --> 00:06:39,857
Ehi, amico.
136
00:06:40,775 --> 00:06:41,901
Ehi, GQ!
137
00:06:42,402 --> 00:06:44,695
Tuo figlio tira la sabbia al mio.
138
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Jubel, non tirare la sabbia, ok?
139
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Ma faresti meglio a seppellirlo.
140
00:06:53,830 --> 00:06:55,456
Sembra Joe Dirt.
141
00:06:58,376 --> 00:06:59,460
Ti ho sentito.
142
00:07:01,212 --> 00:07:03,005
Allora hai la lingua.
143
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
Pensavo ci fosse una bambola Bratz,
sulla panchina.
144
00:07:06,384 --> 00:07:07,468
Come, prego?
145
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
E tu sembri un maggiordomo in pausa.
146
00:07:12,890 --> 00:07:13,724
Wow.
147
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Qual è il tuo?
148
00:07:15,726 --> 00:07:18,354
L'unico altro bimbo asiatico che vedi.
149
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Minuscola.
150
00:07:20,189 --> 00:07:21,858
Genitori fumatori incalliti?
151
00:07:22,483 --> 00:07:24,527
Tuo figlio non è molto più grande.
152
00:07:24,610 --> 00:07:27,113
È arrivato per posta insieme a tua moglie?
153
00:07:28,906 --> 00:07:30,032
Sei una stronza.
154
00:07:30,116 --> 00:07:31,033
Come ti chiami?
155
00:07:31,576 --> 00:07:32,410
Jenny.
156
00:07:32,869 --> 00:07:34,203
Non è un nome da bambina?
157
00:07:35,413 --> 00:07:36,289
E tu?
158
00:07:36,998 --> 00:07:38,124
Malcolm Cody Patrick.
159
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
Tua madre non sapeva di chi fosse incinta?
160
00:07:45,548 --> 00:07:49,010
È interessante:
di solito si è più alti quando ci si alza.
161
00:07:58,269 --> 00:07:59,562
Ehi, ragazzo d'affari.
162
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
Toner finito.
163
00:08:01,314 --> 00:08:03,441
Non sono più un ragazzo d'affari,
lo sai.
164
00:08:03,733 --> 00:08:04,692
Mi hanno promosso.
165
00:08:04,817 --> 00:08:06,110
Ora sono un uomo d'affari.
166
00:08:06,235 --> 00:08:08,779
Faccio l'inventario
e indosso la cravatta.
167
00:08:09,238 --> 00:08:11,032
Cosa? Da quando?
168
00:08:11,115 --> 00:08:13,201
Non mi ascoltavi, ovviamente.
169
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
Sono il nuovo direttore
della manutenzione.
170
00:08:16,329 --> 00:08:18,122
Fai il bidello, dunque.
171
00:08:18,664 --> 00:08:22,126
Sono il direttore dei bidelli.
172
00:08:22,210 --> 00:08:23,503
Sono un bidellore.
173
00:08:25,963 --> 00:08:28,925
Amico, troppo lavapavimenti.
174
00:08:29,008 --> 00:08:32,136
Razionalo bene o cercherò qualcun altro.
175
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Non ti avevo mai sentito parlare così
con qualcuno.
176
00:08:39,977 --> 00:08:42,396
Sì, forse dovrò fare a meno di Josh.
177
00:08:43,022 --> 00:08:43,856
Puoi...
178
00:08:44,524 --> 00:08:45,650
licenziare la gente?
179
00:08:46,067 --> 00:08:46,984
Assolutamente.
180
00:08:52,740 --> 00:08:54,367
Sicura che sia...
181
00:09:03,918 --> 00:09:07,004
-Lionel?
- Ciao, Kate, hai un minuto?
182
00:09:07,088 --> 00:09:08,923
Stavo per uscire, ma...
183
00:09:12,385 --> 00:09:13,594
Va bene, entrate.
184
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
Wow, bell'ufficio.
185
00:09:18,266 --> 00:09:19,100
Dimmi.
186
00:09:20,476 --> 00:09:23,062
Giusto. Conosci Anne, mia moglie.
187
00:09:23,646 --> 00:09:25,606
Conosci mia moglie... Anne.
188
00:09:25,690 --> 00:09:26,774
Stai avendo un ictus?
189
00:09:27,233 --> 00:09:30,820
Sta cercando di chiederti
di ridarmi il lavoro.
190
00:09:31,404 --> 00:09:33,114
No.
191
00:09:33,197 --> 00:09:35,992
Invece sì. Ti prego, non dirlo ad Anne.
192
00:09:37,702 --> 00:09:39,912
Hai messo a rischio i miei affari.
193
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
Mi dispiace tanto.
194
00:09:43,040 --> 00:09:45,793
Doveva essere solo un ritrovo tranquillo.
195
00:09:45,876 --> 00:09:47,003
Ma dai.
196
00:09:47,086 --> 00:09:51,340
Ci sono video su Internet di bambini
che bevono la birra del mio cliente.
197
00:09:51,882 --> 00:09:54,051
E se uno dei genitori mi facesse causa?
198
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
Non è colpa mia.
199
00:09:56,387 --> 00:09:58,097
È arrivato un tizio mascherato.
200
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
Ci ha dato lui le birre.
201
00:09:59,640 --> 00:10:02,435
Se non vuoi assumerti
le tue responsabilità,
202
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
qui abbiamo finito.
203
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
Ok.
204
00:10:08,566 --> 00:10:10,443
È colpa mia.
205
00:10:12,612 --> 00:10:15,323
Conosco quasi tutti i ragazzi della festa.
206
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
Posso convincerli a rimuovere i post.
207
00:10:19,285 --> 00:10:21,996
Ma non significa
che riavrai il lavoro, ok?
208
00:10:22,079 --> 00:10:24,957
Se non perderò il cliente,
potremmo riparlarne.
209
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Ok, mi attivo subito.
210
00:10:27,460 --> 00:10:30,421
Ok, parla con Mike e lo scrub team
nel suo ufficio.
211
00:10:32,006 --> 00:10:34,050
Wow, è stato fantastico, grazie.
212
00:10:34,133 --> 00:10:36,510
Mi assumi nello scrub team?
Non ho un lavoro,
213
00:10:36,594 --> 00:10:38,512
ma sto imparando a programmare.
214
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
- Ti voglio bene. Ora vado.
- Ok.
215
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
Sicura? Non ho un lavoro.
216
00:10:49,357 --> 00:10:50,191
Ceniamo insieme?
217
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
Hai frainteso.
218
00:10:53,235 --> 00:10:55,237
Era solo sesso e resta qui dentro.
219
00:10:56,030 --> 00:10:57,490
Ora mi sento sfruttato.
220
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
Allora, quanto ti pagano
per essere il re dei bidelli?
221
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
Stipendio raddoppiato.
222
00:11:05,331 --> 00:11:08,709
Come no.
In quel caso guadagneresti più di me
223
00:11:08,793 --> 00:11:09,835
e io sono sopra di te.
224
00:11:11,128 --> 00:11:13,839
Dico sul serio, me l'hanno raddoppiato.
225
00:11:15,091 --> 00:11:16,133
Cosa?
226
00:11:23,891 --> 00:11:27,645
Questo, per me,
ricorda molto le Ninfee di Monet,
227
00:11:27,728 --> 00:11:29,563
ma mamma non lo ammetterebbe mai.
228
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
- Te ne mostro un altro.
- Sì.
229
00:11:31,857 --> 00:11:35,111
A me ricorda
i quadri appesi negli alberghi.
230
00:11:36,195 --> 00:11:38,698
Tua madre dove ha imparato a dipingere?
231
00:11:39,323 --> 00:11:41,033
Ha studiato a Parigi
232
00:11:41,117 --> 00:11:43,786
in una scuola d'arte
poco conosciuta ma prestigiosa.
233
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
Ci aveva studiato Paul Gauguin.
234
00:11:47,164 --> 00:11:49,375
Sì, so chi è.
235
00:11:49,458 --> 00:11:51,460
Al centro commerciale vendono dei saponi
236
00:11:51,544 --> 00:11:53,421
coi suoi quadri sulle confezioni.
237
00:11:55,214 --> 00:11:58,384
Allora, Sean, dov'è l'artiste?
238
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
Mi ha appena scritto
239
00:12:01,971 --> 00:12:04,223
che non si sente bene e non verrà.
240
00:12:04,640 --> 00:12:07,143
Che peccato.
241
00:12:07,226 --> 00:12:08,436
Niente di grave.
242
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Sì. Ci scuseresti per un momento?
243
00:12:12,732 --> 00:12:14,316
Cosa? Torniamo subito.
244
00:12:16,944 --> 00:12:18,988
- Ma che fai?
- Nasconde qualcosa.
245
00:12:19,071 --> 00:12:19,905
Cosa?
246
00:12:20,322 --> 00:12:21,657
- No.
- Sì.
247
00:12:21,741 --> 00:12:25,161
Gauguin non ha studiato
in una prestigiosa scuola d'arte.
248
00:12:25,244 --> 00:12:28,247
Era un agente di borsa
prima di fare il pittore.
249
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
Da quando sai tante cose
su Paul Gauguin?
250
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
Da quando preparo biberon notturni
e mi riaddormento
251
00:12:33,711 --> 00:12:35,296
solo con i documentari.
252
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
Ok, si sarà sbagliato.
253
00:12:37,798 --> 00:12:39,550
Non è lui l'artista, ma la madre.
254
00:12:39,633 --> 00:12:41,969
Un'artista che non è alla propria mostra?
255
00:12:42,052 --> 00:12:43,345
Beh, perché sta male.
256
00:12:43,429 --> 00:12:45,389
Perché non esiste.
257
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
- Sei gelosa?
- No.
258
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
- Come no.
- No!
259
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
Non so perché sia ancora fra i piedi.
260
00:12:50,978 --> 00:12:53,689
Ha donato lo sperma,
non ha fatto la guerra.
261
00:12:53,773 --> 00:12:57,443
Possiamo finire in macchina?
Dobbiamo andare al campo di Rhoda.
262
00:12:57,526 --> 00:12:58,986
Sai una cosa? Vai tu.
263
00:12:59,069 --> 00:12:59,904
Io resto.
264
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
No, Bianca.
265
00:13:04,408 --> 00:13:05,367
Oh, sì.
266
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
Insomma, era uno dei suoi...
267
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
Bene, ora va meglio.
268
00:13:12,917 --> 00:13:15,461
Perché fanno queste cose
quando uno lavora?
269
00:13:15,878 --> 00:13:18,881
E cosa c'entrano le giostre?
270
00:13:18,964 --> 00:13:22,092
È solo un servizio di baby-sitting
in stile ranch.
271
00:13:22,176 --> 00:13:23,719
- "Az."
- Cosa, piccolo?
272
00:13:24,512 --> 00:13:26,055
Voglio "az".
273
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Ha detto che vuole il cazzo?
274
00:13:28,766 --> 00:13:31,060
Sì, lo dice da quando è qui.
275
00:13:31,143 --> 00:13:32,561
Non so che farci.
276
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
Oh, mio Dio! È Val?
277
00:13:34,897 --> 00:13:36,232
Kate! Anne!
278
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
E di colpo ho gli incubi.
279
00:13:39,401 --> 00:13:42,738
Salve, signore,
vi godete una giornata in famiglia?
280
00:13:42,822 --> 00:13:43,781
Che significa?
281
00:13:43,864 --> 00:13:46,325
Mel ha preso
un castello gonfiabile a sconto.
282
00:13:46,408 --> 00:13:48,744
Soldi a palate. Aiutano anche i ragazzi.
283
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
- Dai...
- Fermo, sono mie.
284
00:13:52,206 --> 00:13:53,457
Fammele vedere.
285
00:13:54,041 --> 00:13:55,459
Un motivo d'orgoglio.
286
00:13:55,876 --> 00:13:57,044
Congratulazioni.
287
00:13:57,127 --> 00:13:59,213
Io e Kate sappiamo
com'è lavorare in proprio,
288
00:13:59,296 --> 00:14:02,842
ma ne vale la pena,
come un orgasmo conquistato a fatica.
289
00:14:03,509 --> 00:14:05,678
Beh, anch'io lavoro in proprio.
290
00:14:06,345 --> 00:14:07,388
Non è la stessa cosa.
291
00:14:08,722 --> 00:14:11,892
Ora devo andare,
qualcuno ha vomitato nel castello.
292
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
Pop-corn dolci.
293
00:14:13,978 --> 00:14:14,854
Ciao.
294
00:14:15,771 --> 00:14:18,315
- Fa sempre la stronza con me.
- Davvero?
295
00:14:20,901 --> 00:14:23,904
Trovo interessante
che si ignorino a vicenda.
296
00:14:23,988 --> 00:14:26,365
Strano, siamo migliori amiche.
Non dovrebbero
297
00:14:26,448 --> 00:14:28,117
legare biotecnologicamente?
298
00:14:28,200 --> 00:14:30,786
- Sì.
- Forse no.
299
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
A proposito di baby delinquenti,
hai riassunto Alice?
300
00:14:34,582 --> 00:14:38,294
No, lo farò
se si riguadagnerà la mia fiducia.
301
00:14:38,377 --> 00:14:40,296
- A piccoli passi.
- Piccoli passi.
302
00:14:40,379 --> 00:14:42,798
Li potevi fare tu
prima di tornare con...
303
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
Ciao, Anne.
304
00:14:44,675 --> 00:14:45,509
Nathan.
305
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
- Ciao.
- Ciao.
306
00:14:47,595 --> 00:14:49,597
"Az."
307
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
Voglio "az".
308
00:14:51,682 --> 00:14:53,309
Charlie, non dire quella...
309
00:14:53,684 --> 00:14:56,270
Vedi? Vuole fare delle cose strane.
310
00:14:56,353 --> 00:14:58,063
La mela non cade lontano dall'albero.
311
00:14:58,439 --> 00:15:00,232
Parli dell'albero dell'infedeltà?
312
00:15:00,316 --> 00:15:02,443
- Non sono più quell'albero.
- Basta.
313
00:15:02,902 --> 00:15:05,613
Anche se non approvi,
amo la tua migliore amica.
314
00:15:05,696 --> 00:15:07,907
Feriscila di nuovo e ti rado le palle.
315
00:15:07,990 --> 00:15:09,116
Così farei prima.
316
00:15:09,199 --> 00:15:11,160
Ok, limite stranezza raggiunto.
317
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
Ehi, come va, clown?
318
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
Forrest?
319
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
Lavori qui?
320
00:15:17,082 --> 00:15:18,709
Sì, venivo qui da bambino.
321
00:15:18,792 --> 00:15:19,919
Tipo l'anno scorso?
322
00:15:20,502 --> 00:15:23,213
Io li terrei separati. Voleva seppellirlo,
323
00:15:23,297 --> 00:15:24,632
l'altro giorno.
324
00:15:24,715 --> 00:15:25,841
Cosa? No.
325
00:15:25,925 --> 00:15:27,593
Magari giocavano e basta.
326
00:15:28,010 --> 00:15:31,305
Se battersi in un'arena all'ultimo sangue
è giocare...
327
00:15:31,388 --> 00:15:34,558
Aspetta. Non... Ma cosa succede, oggi?
328
00:15:34,642 --> 00:15:36,936
Quei due diventeranno inseparabili.
329
00:15:37,019 --> 00:15:37,853
E Nathan…
330
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Mi dispiace, ok? Mi vai bene.
331
00:15:41,106 --> 00:15:42,066
Grazie?
332
00:15:42,483 --> 00:15:45,277
Dai, non ti raderò le palle, ok?
333
00:15:45,361 --> 00:15:48,489
Dovremmo uscire tutti e quattro.
334
00:15:48,572 --> 00:15:51,033
Andiamo a bere qualcosa
o a farci una chela.
335
00:15:51,116 --> 00:15:54,912
Chela? È una settimana impegnativa,
ma un'altra volta volentieri.
336
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
Ok.
337
00:15:55,913 --> 00:15:58,415
- Faccio un giro, vieni?
- Sì.
338
00:15:58,499 --> 00:16:00,417
- Prendo il bambino.
- A presto.
339
00:16:00,501 --> 00:16:01,543
Sì, certo.
340
00:16:02,586 --> 00:16:05,255
Vuoi entrare nel castello gonfiabile?
341
00:16:05,339 --> 00:16:06,966
È a forma di culo di mucca.
342
00:16:07,549 --> 00:16:08,384
No.
343
00:16:09,385 --> 00:16:11,011
Vattene. Smamma.
344
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
Dio.
345
00:16:16,058 --> 00:16:19,561
SCATTI DEI VOSTRI FIGLI
346
00:16:24,024 --> 00:16:25,192
Che diavolo significa?
347
00:16:25,985 --> 00:16:29,071
Mia figlia sembra una lurida.
E quel poveretto?
348
00:16:29,154 --> 00:16:31,532
Quella si mette le dita nel naso.
349
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
- Ciao.
- Ciao.
350
00:16:34,827 --> 00:16:36,954
Che belle foto. Come va?
351
00:16:37,997 --> 00:16:40,249
Ci sei anche tu col tuo amico.
352
00:16:40,332 --> 00:16:41,166
"Az."
353
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
Ha... Cosa...
354
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
Cosa ti avevo detto? Falla finita.
355
00:16:47,089 --> 00:16:49,299
Fatemi sapere se volete delle copie.
356
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
Chi potrebbe volerne una copia a casa?
357
00:16:52,136 --> 00:16:55,389
Sì, glielo faremo sapere, grazie.
358
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
- Ciao.
- Andiamo.
359
00:17:00,310 --> 00:17:02,354
Non me ne intendo, ma le adoro.
360
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Sono stufa
di quelle cazzo di foto in posa a scuola.
361
00:17:05,607 --> 00:17:07,443
Almeno qui sono davvero loro.
362
00:17:07,526 --> 00:17:08,444
Grazie.
363
00:17:08,902 --> 00:17:10,446
Non tutti mi apprezzano.
364
00:17:12,031 --> 00:17:12,865
Io tantissimo.
365
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
Cioè, il mio ometto sembra strafelice.
366
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Ehi, sei la mamma di Charlie?
367
00:17:17,161 --> 00:17:19,455
Sono Maya, la mamma di Axe. Quello è Axe.
368
00:17:19,872 --> 00:17:21,290
Si chiama Axe?
369
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
Sì, diminutivo di Axlerod.
370
00:17:23,000 --> 00:17:26,336
Continua a ripetere "az".
371
00:17:27,296 --> 00:17:28,630
Non uccidermi.
372
00:17:28,714 --> 00:17:32,342
Ormai pensavo che mio figlio
avesse un problema col pene.
373
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Assurdo.
374
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
- Vuole solo giocare con tuo figlio.
- Sì.
375
00:17:36,180 --> 00:17:37,306
- Kate.
- Maya.
376
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
Cavolo, i nostri figli si adorano.
Dovremmo frequentarci.
377
00:17:40,934 --> 00:17:42,144
Dammi il tuo numero.
378
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
- Ehi, che succede?
- Anne, lei è Maya.
379
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
La mamma di Axe, l'amichetto di Charlie.
380
00:17:49,068 --> 00:17:51,153
- Si sono proprio trovati.
- Dici?
381
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
Per il capogruppo, sono inseparabili.
382
00:17:53,280 --> 00:17:54,281
Inseparabili.
383
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
Allora dovrebbero sposarsi.
384
00:17:57,659 --> 00:17:59,536
Iniziamo col farli giocare insieme.
385
00:17:59,953 --> 00:18:00,829
Giovedì?
386
00:18:00,913 --> 00:18:02,831
- Ceniamo insieme?
- Sì.
387
00:18:02,915 --> 00:18:03,874
- Va bene?
- Sì.
388
00:18:03,957 --> 00:18:05,125
E la settimana dura?
389
00:18:05,209 --> 00:18:06,919
Ho altre chicche da mostrarti.
390
00:18:07,002 --> 00:18:09,088
Sì. Lo chiamava Az, ti rendi conto?
391
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
Pazzesco.
392
00:18:11,548 --> 00:18:12,466
Davvero.
393
00:18:15,135 --> 00:18:16,887
- Che giornata!
- Già.
394
00:18:20,474 --> 00:18:23,727
Scusa se sono stata maleducata oggi.
Sono stata puerile.
395
00:18:25,562 --> 00:18:26,396
È solo che...
396
00:18:28,315 --> 00:18:31,735
tu vedi il buono nelle persone,
è una tua qualità,
397
00:18:31,819 --> 00:18:35,864
ma ho conosciuto tante persone buone
con cattive intenzioni.
398
00:18:36,949 --> 00:18:38,784
Che motivo avrebbe di mentire?
399
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
E ho conosciuto la madre.
Era davvero malata.
400
00:18:44,998 --> 00:18:47,918
Forse era una drogata
pagata per impersonare la madre.
401
00:18:48,001 --> 00:18:49,461
Era per dire.
402
00:18:49,545 --> 00:18:51,255
Frankie, non sono stupida.
403
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
Sean è una brava persona.
404
00:18:53,465 --> 00:18:55,926
Dio l'ha portato nelle nostre vite
per un motivo.
405
00:18:56,009 --> 00:18:59,471
- Ce l'ho portato io.
- Vedi, si tratta sempre di te.
406
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
- Cosa stai cercando?
- Il mio rosario.
407
00:19:02,099 --> 00:19:03,350
Un regalo di mia nonna.
408
00:19:03,433 --> 00:19:04,935
Qualcuno l'avrà rubato.
409
00:19:07,229 --> 00:19:08,313
Oh, mio Dio.
410
00:19:16,238 --> 00:19:17,739
SONO MAYA! A GIOVEDÌ!
411
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
NON VEDO L'ORA
CHE CHARLIE GIOCHI COL MIO AZ
412
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
Perché non sei con il resto della squadra?
413
00:19:25,747 --> 00:19:28,709
Beh, Stronziski
non mi ha fatto nemmeno entrare.
414
00:19:28,792 --> 00:19:31,295
Ha detto: "Va' a casa, stagista.
Hai fatto abbastanza".
415
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Ma un amico mi ha inviato i video.
416
00:19:34,506 --> 00:19:36,091
Anche del tizio mascherato.
417
00:19:43,015 --> 00:19:44,600
È un adulto.
418
00:19:44,683 --> 00:19:46,810
Mandamelo subito, ok?
419
00:19:47,269 --> 00:19:48,103
Brava, Carlson.
420
00:19:55,611 --> 00:19:56,570
Ma che...
421
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
Sì?
422
00:20:00,073 --> 00:20:01,408
Kate, sono Jenny.
423
00:20:01,491 --> 00:20:02,743
Devo farti una domanda
424
00:20:02,826 --> 00:20:04,953
da imprenditrice a imprenditrice.
425
00:20:05,579 --> 00:20:06,455
Certo.
426
00:20:06,663 --> 00:20:08,624
In base al libro paga aziendale,
427
00:20:08,707 --> 00:20:11,710
pare che ognuno
sia pagato in modo diverso.
428
00:20:12,127 --> 00:20:14,338
Beh, è così che funziona.
429
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
Ma come si fa lo zoom?
430
00:20:15,672 --> 00:20:16,506
No, cosa?
431
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Sì. Ci sono.
432
00:20:17,674 --> 00:20:20,928
No, in generale
gli uomini sono pagati più delle donne.
433
00:20:22,512 --> 00:20:23,931
Porca puttana.
434
00:20:25,807 --> 00:20:26,642
Mike?
435
00:20:26,725 --> 00:20:29,019
Anche Warren, Gary e Marvin.
436
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
Tutti.
437
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Bastardo.
438
00:20:31,271 --> 00:20:32,606
Lo so. Assolutamente.
439
00:20:32,689 --> 00:20:33,774
Cosa faccio?
440
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
Non ci posso credere.
441
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
Beh, è tutto vero, ce l'ho qui davanti.
442
00:20:38,362 --> 00:20:40,906
Ma sono informazioni riservate.
443
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
Beh, non più.
444
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
Giù la maschera, testa di cazzo.
445
00:20:46,370 --> 00:20:47,329
A chi?
446
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
A loro, giusto?
447
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
Vogliono nasconderci
che ci stanno fregando.
448
00:20:53,043 --> 00:20:56,171
Dovrei dire qualcosa?
E se poi mi licenziano?
449
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
La verità ti renderà libera.
450
00:22:02,529 --> 00:22:03,989
Sottotitoli: Riccardo Brandini