1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Megvagy! 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 Craig, hogy tetszik az esemény? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 Eldobtam az agyam. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,142 Én is. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 Mióta titkolod ezt? 6 00:00:19,936 --> 00:00:20,770 Mit? 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Mikey-val régi útitársak vagyunk. Igen. 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,027 - Mióta nem láttalak, 20 éve? - Úgy valahogy. 9 00:00:27,902 --> 00:00:31,698 Mikey, nekem nem mondtad, hogy jóban vagytok. 10 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 Igen. Még '99-ben bejártuk Délkelet-Ázsiát egy mopeden. 11 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 Én vezettem. 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 Én meg Laoszig kapaszkodtam egy faszba. 13 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 - Szó szerint. - Szó szerint! 14 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 Azt hittem erről a fazonról, 15 00:00:47,547 --> 00:00:51,551 szörfboltja lesz Mauiban, nem velünk fog dolgozni az Après-n. 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 - Hogy mi? - Bemutatta az ötletét. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 Tényleg? 18 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 - Igen. - Egy szó, amiben minden benne van. 19 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Emelkedett. 20 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Emelkedett. 21 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 Emelkedett. 22 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 Emelkedett! 23 00:01:03,605 --> 00:01:08,568 A célunk a kifinomultság. Az „emelkedett” ennél is többet sugall. 24 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 Totál zen. 25 00:01:10,403 --> 00:01:13,656 Próbálom kibírni, hogy ne emelkedjen a lábam a seggedbe. 26 00:01:14,991 --> 00:01:18,203 Úgy látom, van köztetek valami kémia. 27 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 - Nem jártatok? - Mi? Nem, férjnél vagyok. 28 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Ez eddig nem volt akadály. 29 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 Nem tudott ellenállni a Bolinski-bájnak. 30 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 Minek? A béna tetkóknak és a görbe farkadnak? 31 00:01:28,546 --> 00:01:29,631 Hoppá! 32 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 Trish! Trish, ez csak egy poén volt! 33 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Elnézést. - Hogyne. 34 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 Bolinski! 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 - A palacsinta. - Megmutatom a hordókat. 36 00:01:44,395 --> 00:01:47,148 Az a fickó bárki másnál többet tud inni. 37 00:01:47,232 --> 00:01:48,858 - Tényleg? - Ez szuper volt. 38 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 Szerintem is jó volt a helyszín. 39 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Ja, a bulira mondom. 40 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 Jó volt a buli. Szép munka. 41 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 Mikor tudnátok bemutatni részletesebben az ötletet? 42 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 - Nos, ez... - Tudod, mi fura? 43 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 Mielőtt megláttam, már éreztem, hogy ott van. 44 00:02:02,997 --> 00:02:05,375 Gyakran felbukkan, ha nincs rá szükség. 45 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 Mindig is a meglepetések mestere volt. 46 00:02:08,336 --> 00:02:11,297 Egyszer kihúzott a pácból a bangkoki rendőrökkel. 47 00:02:11,381 --> 00:02:13,842 A fülükből varázsolta elő a pénzt. 48 00:02:17,303 --> 00:02:20,598 Csak hogy tisztázzuk, Mike nem ezen a projekten dolgozik. 49 00:02:22,559 --> 00:02:25,270 Tényleg? Az Emelkedett nem az ő ötlete? 50 00:02:25,812 --> 00:02:26,729 De igen... 51 00:02:27,605 --> 00:02:30,817 - de nem volt abban a pozícióban... - Tetszik az ötlet. 52 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Értem. 53 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Nekem is. 54 00:02:37,448 --> 00:02:42,287 Bízd rám! Beszélek Mike-kal. A lényeg, hogy te azt kapd, amit akarsz. 55 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 - Szuper. Szia! - Szia! 56 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Ja. 57 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Kate, figyelj! 58 00:02:47,917 --> 00:02:51,546 A közös munka emelkedettebb eredményt hoz. 59 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 Nem gondolod? 60 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 De igen. De. 61 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Namaszté. 62 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Namaszté neked is. 63 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 A jó k... 64 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 Szeretnéd, hogy munkát keressek, vagy valami? 65 00:03:16,946 --> 00:03:19,741 Inkább hogy átöltözz, és menjünk karatéra. 66 00:03:20,950 --> 00:03:22,243 De nem kéne a pénz? 67 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 Mielőtt dolgozni kezdesz, önfegyelmet kell tanulnod, 68 00:03:26,831 --> 00:03:29,959 mert te szúrtad el a munkádat Kate-nél. 69 00:03:31,419 --> 00:03:34,797 A karate fegyelmet tanít. Egy lehetőség. 70 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 Lehetőség arra... 71 00:03:38,593 --> 00:03:44,057 hogy megtanuld a szabályok fontosságát a hétköznapokban. 72 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 De szegények vagyunk! 73 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 Nem. 74 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 - Jó híreim vannak. - Te jó ég, munkát kaptál? 75 00:03:50,021 --> 00:03:53,566 Nem, de online fogok kódolást tanulni. 76 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Mi van? 77 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 Öltözz! 78 00:03:56,319 --> 00:03:57,195 Gyerünk! 79 00:03:57,278 --> 00:04:00,782 Ja, haladni kell a korral, képben kell maradnom. 80 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Íme Mr. Jövő! 81 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 Mr. Jövő? 82 00:04:05,620 --> 00:04:09,916 Szerinted jó ötlet most karriert váltani? 83 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 Elvileg karácsonyra kódolni fogok. 84 00:04:12,502 --> 00:04:17,423 Karácsonyra? Lionel, miből élünk addig? A könyvből, amit nem tudok megírni? 85 00:04:17,507 --> 00:04:21,427 - Segítsek? Időm, mint a tenger. - Istenem, elveszítjük a házat! 86 00:04:21,511 --> 00:04:24,389 - Drágám, kicsit túl negatív vagy. - Tényleg? 87 00:04:24,472 --> 00:04:26,140 Kódolj nekem egy koporsót! 88 00:04:26,224 --> 00:04:28,601 Most örökre el tudnék aludni. 89 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 Tehát nem tudod, mi az a kódolás. 90 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Felmegyek írni. Ezen múlik a túlélésünk. 91 00:04:36,401 --> 00:04:39,153 - És mit csináljak Alice-szel? - Vidd el karatéra! 92 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 És aztán? 93 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 Nem tudom. Oldd meg! 94 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 Bejöhetek? 95 00:04:50,707 --> 00:04:54,919 - Ez kérdés? Nem jellemző. - Tartozom egy bocsánatkéréssel. 96 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 Gondolod? 97 00:04:57,880 --> 00:05:02,510 Kidolgoztam a belem a rendezvényért, te meg megjelensz, bedobsz egy új ötletet, 98 00:05:02,593 --> 00:05:06,055 és Craig úgy beindul, mintha vibrátor lenne a seggében. 99 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 Szóval Craig pajtás csípi az ötletem? 100 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Imádja. 101 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 Így most be kell vegyelek a projektbe. 102 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 Sosem akartam még ennyire lekaratézni valakit. 103 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Először ezzel van dolgunk. 104 00:05:26,034 --> 00:05:30,997 A gyakornokok buliján készült. Craig szerintem máshogy mutatná be a terméket. 105 00:05:40,089 --> 00:05:42,508 - Oké, ezt hol találtad? - Az interneten. 106 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 Ezt le kell szedetnünk. 107 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 De azonnal. 108 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 Ne aggódj! Felbéreltem pár kockát, hogy eltüntessék. 109 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 Mennyi pénzért? 110 00:05:50,058 --> 00:05:51,351 Ez az én ajándékom. 111 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 A lényeg, hogy az Après-partinak nyoma sem marad. 112 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Jó. Köszönöm. 113 00:05:58,399 --> 00:06:01,069 Mert el kell mennem a fiam táborába, 114 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 és a TruAir is lóg a levegőben. 115 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 Dolgozom az ügyön. 116 00:06:06,991 --> 00:06:09,827 Ne aggódj! Megkérdezlek, mielőtt bármit csinálok. 117 00:06:09,911 --> 00:06:12,955 Menj el nyugodtan a fiad cuccára! 118 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Az újrakezdésre! 119 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Az újrakezdésre! 120 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Kicsit benedvesedtél. 121 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Nem. 122 00:06:38,898 --> 00:06:39,857 Hé, haver! 123 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 Divatmajom! 124 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 A fiad homokot dobott a lányomra. 125 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Jubel, ne dobáld a homokot, jó? 126 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 Bár megértem, hogy eltemetnéd. 127 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 Egy baromnak néz ki. 128 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 Hallottam. 129 00:07:01,212 --> 00:07:06,300 Te beszélsz? Azt hittem, egy kislány egy babát hagyott a padon. 130 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 Tessék? 131 00:07:08,344 --> 00:07:10,513 Te meg úgy nézel ki, mint egy inas. 132 00:07:12,890 --> 00:07:18,354 - Azta! Melyik a tiéd? - Az egyetlen másik ázsiai gyerek. 133 00:07:18,646 --> 00:07:21,858 Nyomi. Naponta hány dobozzal szívtál a terhesség alatt? 134 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 A tiéd se sokkal nagyobb. 135 00:07:24,610 --> 00:07:27,113 A neten rendelt feleséged mellé adták? 136 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 De kis geci vagy! 137 00:07:30,116 --> 00:07:31,033 Hogy hívnak? 138 00:07:31,576 --> 00:07:32,410 Jenny. 139 00:07:32,869 --> 00:07:34,203 Elég kislányos. 140 00:07:35,413 --> 00:07:38,124 - És téged? - Malcolm Cody Patrick. 141 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Anyád három tippje arról, ki csinálhatta fel? 142 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 De fura! A legtöbben állva magasabbak. 143 00:07:58,269 --> 00:08:01,230 Hé, kisfiú! A fénymásolóból kifogyott a festék. 144 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 Már mondtam, hogy nem vagyok kisfiú. 145 00:08:03,774 --> 00:08:04,817 Előléptettek. 146 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 Nagyfiú lettem. 147 00:08:06,110 --> 00:08:08,779 Nyakkendőben leltározok. 148 00:08:09,363 --> 00:08:11,032 Mi? Mióta? 149 00:08:11,115 --> 00:08:15,495 Nyilván nem figyeltél. Én vagyok az új karbantartási vezető. 150 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 Tehát a gondnok. 151 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 A gondnokok vezetője. 152 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 A főgondnok. 153 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 Haver, túl sok tisztítószert használsz! 154 00:08:29,008 --> 00:08:31,552 Keressek valakit, aki be tudja osztani? 155 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Sosem beszéltél még így másokkal. 156 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 Lehet, hogy Josht el kell küldenem. 157 00:08:43,022 --> 00:08:43,856 Kirúghatsz... 158 00:08:44,524 --> 00:08:45,775 kirúghatsz embereket? 159 00:08:46,067 --> 00:08:46,984 Abszolút. 160 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 Biztosan jó...? 161 00:09:03,918 --> 00:09:07,004 - Lionel? - Szia, Kate! Van egy perced? 162 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 Épp indultam, de... 163 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 Gyertek be! 164 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 - Nagyon menő ez a hely. - Mi újság? 165 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 Szóval ismered Anne-t, a feleségemet. 166 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 Tudod, a feleségem... Anne. 167 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 Stroke-ot kaptál? 168 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Meg akar kérni, hogy vegyél vissza a céghez. 169 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 Nem is. 170 00:09:33,197 --> 00:09:35,992 Na jó, de. Kérlek, ne mondd el Anne-nek! 171 00:09:37,702 --> 00:09:39,912 Veszélybe sodortad a céget, Alice. 172 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 Nagyon sajnálom. 173 00:09:43,040 --> 00:09:45,793 Csak egy kis lazulást terveztünk a barátokkal. 174 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 Ugyan már! 175 00:09:47,086 --> 00:09:51,340 Tele a net a videóval, hogy gyerekek isszák az ügyfelem termékét. 176 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 És ha egyikük szülei beperelnek? 177 00:09:54,760 --> 00:09:58,097 Nem az én hibám. Felbukkant valami maszkos fickó. 178 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 Ő adta a sört. 179 00:09:59,640 --> 00:10:04,020 Ha nem vállalod a felelősséget a tetteidért, nincs miről beszélnünk. 180 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Oké. 181 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 Az én hibám. 182 00:10:12,612 --> 00:10:15,323 Majdnem minden srácot ismerek a buliról. 183 00:10:15,823 --> 00:10:18,576 Megpróbálhatom levetetni velük a posztokat. 184 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 Ez nem jelenti azt, hogy visszavettelek, oké? 185 00:10:22,079 --> 00:10:24,957 Ha az ügyfél nálunk marad, akkor beszélhetünk. 186 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Oké, rajta vagyok. 187 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 Mike irodájában dolgoznak a videó eltüntetésén. 188 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 Ez szuper. Nagyon köszönöm. 189 00:10:34,133 --> 00:10:38,512 Engem nem vesztek be a hackerekhez? Nincs munkám, és kódolni tanulok. 190 00:10:38,596 --> 00:10:40,598 - Szeretlek, de mennem kell. - Oké. 191 00:10:43,351 --> 00:10:45,603 Ó, adtok igazolást az álláskeresésről? 192 00:10:49,357 --> 00:10:53,152 - Mit szólnál egy vacsihoz? - Szó sincs ilyesmiről. 193 00:10:53,235 --> 00:10:55,237 Ez csak szex volt, és ennyi. 194 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Úgy érzem, kihasználtál. 195 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 Mennyi fizetést kap a gondnokok királya? 196 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Megduplázták a fizumat. 197 00:11:05,331 --> 00:11:09,835 Persze! Ha megduplázták volna, többet keresnél, mint én, és fölötted vagyok. 198 00:11:11,128 --> 00:11:13,839 Komolyan mondom. Megduplázták a fizetésemet. 199 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 Micsoda? 200 00:11:23,891 --> 00:11:27,645 Ez a kép Monet vízililiomaira emlékeztet, 201 00:11:27,728 --> 00:11:29,563 bár Anya nem ismeri el. 202 00:11:30,272 --> 00:11:31,816 - Mutatok még egyet. - Oké. 203 00:11:31,899 --> 00:11:34,735 Inkább valami futónövény a teraszról. 204 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 Anyukád hol tanult festeni? 205 00:11:39,323 --> 00:11:43,786 Párizsban, egy nem túl ismert, de rangos művészeti iskolában. 206 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 Az egyik leghíresebb tanulójuk Paul Gauguin volt. 207 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 Ó, őt ismerem! 208 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 Az a szappanos bolt a plázában 209 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 az ő képeit teszi a termékeire. 210 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 És hol a művész, Sean? 211 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 Ja, most írt, 212 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 hogy rosszul van, nem tud eljönni. 213 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 Ó, de szomorú! 214 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 Nem komoly. 215 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Rendben. Megbocsátanál egy percre? 216 00:12:12,732 --> 00:12:14,316 - Mi az? - Mindjárt jövünk. 217 00:12:16,944 --> 00:12:18,988 - Mi van? - Sántikál valamiben. 218 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Micsoda? 219 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 - Dehogy. - De igen. 220 00:12:21,741 --> 00:12:25,161 Gauguin nem tanult semmilyen iskolában. 221 00:12:25,244 --> 00:12:28,247 A tőzsdei állása feladása után kezdett festeni. 222 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 Honnan tudsz ennyit Paul Gauguinről? 223 00:12:30,833 --> 00:12:35,296 Hajnal háromkor az etetés után csak egy dokumentumfilmre bírok elaludni. 224 00:12:35,379 --> 00:12:37,715 Oké, hibázott. 225 00:12:37,798 --> 00:12:42,011 - Nem ő a művész, hanem az anyja. - És a művész nincs ott a kiállításán? 226 00:12:42,094 --> 00:12:43,345 Mert beteg. 227 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 Mert nem létezik. 228 00:12:45,473 --> 00:12:47,057 - Féltékeny vagy? - Nem. 229 00:12:47,141 --> 00:12:48,601 - Aha. - Nem! 230 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 Csak nem tudom, mit akar még? 231 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 Spermát adott, de mintha háborúban járt volna. 232 00:12:53,773 --> 00:12:57,193 Folytathatnánk ezt a kocsiban? Rhoda táborába kell mennünk. 233 00:12:57,526 --> 00:12:59,904 Tudod, mit? Menj csak te! Én maradok. 234 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Ne, Bianca! 235 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 Igen. 236 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 Ez az egyik... 237 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 Oké, meg is van! 238 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 Miért mindig napközben vannak ezek a szarok? 239 00:13:15,544 --> 00:13:18,881 És hogy jön a majális a táborhoz? 240 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 A tábort mindenféle laza bébiszitterkedésre ráhúzzák. 241 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 - Segg! - Mi az, drágám? 242 00:13:24,512 --> 00:13:26,055 Segget akarok! 243 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Azt mondta, segget akar? 244 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Igen, a tábor kezdete óta mondogatja. Nincs mit tenni. 245 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 Te jó ég! Az Val? 246 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 Kate! Anne! 247 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 Ma rémálmaim lesznek. 248 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Hölgyeim, élvezitek a családi napot? 249 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 Mi ez? 250 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 Mel egy árverésen vett egy ugrálóvárat. 251 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 Kész aranytojást tojó tyúk. A fiúk is segítenek. 252 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 - Csak... - Elég! Az enyém. 253 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Mutasd már meg! 254 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Büszke lehetsz. 255 00:13:55,876 --> 00:13:57,044 Gratulálok! 256 00:13:57,127 --> 00:13:59,213 Kate-tel tudjuk, milyen nehéz vállalkozni. 257 00:13:59,296 --> 00:14:02,842 De megéri. Mint mikor megküzdesz egy orgazmusért. 258 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Én is vállalkozó vagyok. 259 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 Az nem ugyanaz. 260 00:14:08,722 --> 00:14:12,977 De mennem kell. Valaki behányt az ugrálóvárba. Túl sok kukoricát evett. 261 00:14:13,978 --> 00:14:14,854 Szia! 262 00:14:15,771 --> 00:14:18,315 - Olyan gáz velem. - Tényleg? 263 00:14:20,901 --> 00:14:23,904 Fura, hogy soha nem játszanak együtt. 264 00:14:23,988 --> 00:14:28,117 Mi legjobb barátok vagyunk. Nem kéne nekik is annak lenniük? 265 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 - De. - Vagy nem. 266 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 Apropó gáz gyerekek, visszavetted Alice-t? 267 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 Nem, de azt mondtam neki, visszanyerheti a bizalmamat. 268 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 - Apránként. - Apránként. 269 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 És más nem apránként nyeri vissza a bizalmad? 270 00:14:42,882 --> 00:14:45,259 - Szia, Anne! - Nathan! 271 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 - Szia! - Szia! 272 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 Segg! 273 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 Segget akarok! 274 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 Charlie, ne mondd... 275 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 Erről beszélek! Miért érdekli más segge? 276 00:14:56,270 --> 00:15:00,274 - Az alma nem esik messze a fájától. - Egy hűtlen fára gondolsz, Anne? 277 00:15:00,357 --> 00:15:02,401 - Már nem olyan fa vagyok. - Elég! 278 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 Talán nem örülsz, de szeretem a barátnődet. 279 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 Ha megbántod, leborotválom a tököd! 280 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 Azt megköszönném. 281 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 Oké, ez már nagyon fura. 282 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Mizu, bohócok? 283 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Forrest? 284 00:15:14,914 --> 00:15:16,665 Te itt dolgozol? 285 00:15:16,749 --> 00:15:19,919 - Ja. Gyerekkoromban ide jártam. - Szóval tavalyig? 286 00:15:20,502 --> 00:15:24,632 A helyetekben szétválasztanám őket. Múltkor el akarták ásni egymást. 287 00:15:24,715 --> 00:15:25,841 Mi? Ne! 288 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Biztos csak játszottak. 289 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 Hegylakósat? Csak egy maradhat? 290 00:15:31,388 --> 00:15:34,558 Várj, ez... Mi van ma mindenkivel? 291 00:15:34,642 --> 00:15:36,936 Ők barátok lesznek, bassza meg. 292 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 És Nathan... 293 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Ne haragudj, oké? Nem vagy gáz. 294 00:15:41,106 --> 00:15:42,066 Köszi? 295 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Nem fogom leborotválni a tököd, jó? 296 00:15:45,361 --> 00:15:48,489 Inkább el kéne mennünk négyesben valahova. 297 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 Inni egyet, vagy rákot enni. 298 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 Rákot? Elég sűrű a hetünk, de később mindenképpen. 299 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Oké. 300 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 - Körbenézek, nem jössz? - De. 301 00:15:58,499 --> 00:16:00,417 - Hozom a gyereket. - Akkor később. 302 00:16:00,501 --> 00:16:01,543 Oké, persze. 303 00:16:02,586 --> 00:16:05,255 Nem akarsz ugrálóvárazni? 304 00:16:05,339 --> 00:16:06,966 Tehénseggalakú. 305 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 Nem. 306 00:16:09,385 --> 00:16:11,011 Tűnés innen! Sipirc! 307 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 Te jó ég. 308 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 ELKAPOTT PILLANATOK A GYEREKEKRŐL 309 00:16:24,024 --> 00:16:25,192 Ez meg mi a franc? 310 00:16:25,985 --> 00:16:29,071 A lányom egy csövesnek néz ki. És ki ez a nyomorék? 311 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 Nézd, az meg az orrában turkál! 312 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 - Sziasztok! - Szia! 313 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 De jó képek! Mi újság? 314 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 Nézd, ott vagy a barátoddal! 315 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Segg! 316 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Azt mondta... 317 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 Mit mondtam erről a szóról? Nem szabad! 318 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 Szóljatok, ha szeretnétek rendelni! 319 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 Miért szeretne ebből bárki rendelni? 320 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 Igen, szólni fogunk, köszönjük. 321 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Menjünk! 322 00:17:00,310 --> 00:17:02,354 Szerintem egyébként tök jók. 323 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Úgy utálom a béna beállított képeket a suliban. 324 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 Ezek igazi elkapott pillanatok. 325 00:17:07,526 --> 00:17:10,446 Köszi. Nem mindenkinek jön be a stílus. 326 00:17:12,031 --> 00:17:12,865 Nekem igen. 327 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 Olyan boldog a kisfiam! 328 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Te vagy Charlie anyukája? 329 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 Én Maya vagyok, Shaggy anyukája. 330 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 Shaggy a neve? 331 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 Igen. Így becézzük. 332 00:17:23,000 --> 00:17:26,336 Napok óta azt mondogatja, hogy segg! 333 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 Végem! 334 00:17:28,714 --> 00:17:32,342 Kezdtem elfogadni, hogy seggmániás a fiam. 335 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Hihetetlen. 336 00:17:33,886 --> 00:17:36,096 - Csak a fiaddal akart játszani. - Ja. 337 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 - Kate. - Maya. 338 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Nagyon jó barátok a srácok. Találkozhatnánk néha! 339 00:17:40,934 --> 00:17:42,144 Elkérhetem a számod? 340 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 - Sziasztok, mizu? - Szia, Anne! Ő Maya. 341 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Shaggy anyukája. A fiúk jó barátok. 342 00:17:49,068 --> 00:17:53,197 - Bejönnek egymásnak. - Bejönnek? Állítólag elválaszthatatlanok. 343 00:17:53,280 --> 00:17:54,490 Elválaszthatatlanok. 344 00:17:55,157 --> 00:17:57,576 Ha úgy szeretik egymást, házasodjanak össze! 345 00:17:57,659 --> 00:18:00,829 - Egyelőre elég, ha együtt játszanak. - Csütörtök? 346 00:18:00,913 --> 00:18:02,831 - Vacsizzunk együtt? - Jó ötlet. 347 00:18:02,915 --> 00:18:03,874 - Oké? - Ja. 348 00:18:03,957 --> 00:18:05,125 Nem sűrű heted van? 349 00:18:05,209 --> 00:18:06,919 Mutatok még pár jó képet. 350 00:18:07,002 --> 00:18:10,255 - Jöhet! Hihetetlen, hogy seggnek hívta. - Hidd csak el! 351 00:18:11,548 --> 00:18:12,466 Komolyan... 352 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 - Micsoda nap! - Ugye? 353 00:18:20,432 --> 00:18:24,061 Sajnálom, hogy udvariatlan voltam délután. Elég gyerekes volt. 354 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 Csak... 355 00:18:28,315 --> 00:18:31,735 Te mindenkiben a jót látod, és ezt szeretem benned. 356 00:18:31,819 --> 00:18:35,864 Én viszont sokakkal találkoztam, akik csak látszólag voltak kedvesek. 357 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 Miért hazudna? 358 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Ja, és bemutatta az anyját. És tényleg beteg volt. 359 00:18:44,998 --> 00:18:49,461 Bárki felbérelhet egy drogost, hogy eljátssza az anyját. Csak mondom. 360 00:18:49,545 --> 00:18:51,255 Frankie, nem vagyok hülye. 361 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 Sean jó ember. 362 00:18:53,465 --> 00:18:56,009 Isten okkal hozta az életünkbe Solomonnal. 363 00:18:56,093 --> 00:18:59,471 - Igazából én hoztam. - Már megint magad körül forogsz. 364 00:18:59,555 --> 00:19:03,350 - Mit keresel? - A rózsafüzéremet. A nagymamámtól kaptam. 365 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 Talán valaki ellopta. 366 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Te jó ég! 367 00:19:16,238 --> 00:19:20,033 MAYA VAGYOK. CSÜTÖRTÖKÖN TALI! CHARLIE JÁTSZHAT A SEGGEMMEL ;) 368 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Alice, miért nem a videóvadászokkal vagy? 369 00:19:25,747 --> 00:19:31,295 Balfaszinski nem engedett be. „Mehetsz, gyakornok, eleget segítettél!” 370 00:19:31,837 --> 00:19:36,091 De a barátom küldött pár felvételt a buliról. Felvette a sörosztogatót. 371 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 Ez egy felnőtt! 372 00:19:44,683 --> 00:19:48,103 Ezt azonnal küldd el nekem, jó? Szép volt, Carlson! 373 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 Mi a...? 374 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Kate, itt Jenny. 375 00:20:01,491 --> 00:20:05,037 Kérdeznem kell valamit, mint üzletasszony az üzletasszonytól. 376 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Persze. 377 00:20:06,663 --> 00:20:11,710 Most nézem a bérlistánkat, és látom, hogy különbségek vannak a fizetésekben. 378 00:20:12,127 --> 00:20:15,589 Ez már csak így megy. Hogy lehet ráközelíteni? 379 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 Micsoda? 380 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Ja, értem. 381 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 A férfiak átlagosan többet keresnek, mint a nők. 382 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Azt a kurva! 383 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 Mike? 384 00:20:26,725 --> 00:20:29,019 És Warren, Gary és Marvin is. 385 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 Mind. 386 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 A rohadék! 387 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 Ugye? Az. 388 00:20:32,689 --> 00:20:35,692 - Most mit csináljak? - Ez hihetetlen. 389 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Pedig igaz. Itt van előttem. 390 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 De ez bizalmas információ. 391 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Most már nem az. 392 00:20:44,159 --> 00:20:46,119 Kibújt a szög a zsákból, faszfej. 393 00:20:46,370 --> 00:20:47,329 Ki a faszfej? 394 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Ők, ugye? 395 00:20:49,831 --> 00:20:52,626 Nyilván titkolni akarják, hogy kiszúrnak velünk. 396 00:20:53,043 --> 00:20:56,171 Szólnom kéne, de mi van, ha kirúgnak? 397 00:20:57,631 --> 00:20:59,174 Az igazság szabaddá tesz. 398 00:22:01,111 --> 00:22:03,989 A feliratot fordította: Lipták András