1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Aquí estás. 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 Craig, ¿qué te parece el evento? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 Estoy alucinando. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,142 Yo también. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 ¿Cuánto llevas ocultándomelo? 6 00:00:19,936 --> 00:00:20,770 ¿Ocultar? 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,274 Mikey y yo somos viejos compañeros de viaje. 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 No nos veíamos en 20 años. 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Más o menos. 10 00:00:27,902 --> 00:00:31,698 Mikey, has olvidado comentarme que sois colegas. 11 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 Sí, en el 99, recorrimos el sudeste asiático juntos en una moto. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 Solo conduje yo. 13 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 Sí, y nunca olvidé al tipo al que abracé hasta Laos. 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 Bien agarrados. 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,502 Bien agarrados. 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 Siempre pensé que acabarías abriendo 17 00:00:47,547 --> 00:00:51,551 una tienda de surf en Maui, no trabajando con nosotros en Après. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 - ¿Perdona? - Me contó su idea. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 ¿Sí? 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 - Sí. - Lo dice todo en una palabra. 21 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Elevated. 22 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Elevated. 23 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 Elevated. 24 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 ¡Elevated! 25 00:01:03,605 --> 00:01:08,568 Buscábamos sofisticación y ese nombre la tiene. 26 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 Es muy zen. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,615 Me resisto a las ganas de elevarte el pie al culo. 28 00:01:14,991 --> 00:01:18,203 Tenéis buena energía. 29 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 - ¿Habéis estado juntos? - No, estoy casada. 30 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Esa excusa no la usaba antes. 31 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 No se resistió a los encantos Bolinski. 32 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 ¿Terribles tatuajes y un pene torcido? 33 00:01:28,546 --> 00:01:29,631 Vaya. 34 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 Trish, espera. Trish, era broma. 35 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Perdón. - Ya. 36 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 ¡Bolinski! 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 - Los Blintze. - Ven a ver estos barriles. 38 00:01:44,395 --> 00:01:47,148 Ese tío bebe como un cosaco. 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,858 - ¿Sí? - Ha sido increíble. 40 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 Sí, todo ha estado a la altura. 41 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Ah, sí, la fiesta. 42 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 Sí, genial. Buen trabajo. 43 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 ¿Por qué no me enviáis una presentación formal? 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 - Es que... - ¿Sabes qué es lo raro? 45 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 Es como si supiera que estaba antes de verlo. 46 00:02:02,997 --> 00:02:05,375 Siempre aparece donde no le llaman. 47 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 Siempre ha sido bueno dando sorpresas. 48 00:02:08,336 --> 00:02:13,842 Una vez nos sacó de un lío con la policía de Bangkok sacando monedas de sus orejas. 49 00:02:17,345 --> 00:02:20,598 Para que quede claro, Mike no está en este proyecto. 50 00:02:22,559 --> 00:02:25,270 ¿En serio? ¿No fue idea suya? 51 00:02:25,812 --> 00:02:26,729 Sí, claro, 52 00:02:27,605 --> 00:02:30,817 - pero no era su trabajo. - Me gusta la idea. 53 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Entiendo. 54 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Yo también. 55 00:02:37,448 --> 00:02:40,118 Déjamelo a mí, hablaré con Mike. 56 00:02:40,201 --> 00:02:42,287 Lo importante es que tengas lo que quieres. 57 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 - Genial. ¡Adiós! - ¡Adiós! 58 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Sí. 59 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Oye, Kate. 60 00:02:47,917 --> 00:02:51,546 La colaboración es un enfoque elevado para el éxito. 61 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 ¿No crees? 62 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Ya lo creo. 63 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Námaste. 64 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Námaste a ti también. 65 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 Hijo de la gran... 66 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 ¿Quieres que consiga un trabajo o algo? 67 00:03:16,946 --> 00:03:19,741 Quiero que te pongas el kimono y vayas a kárate. 68 00:03:20,909 --> 00:03:22,243 ¿No necesitamos pasta? 69 00:03:23,953 --> 00:03:26,664 Antes de ganar dinero, tienes que comportarte. 70 00:03:26,748 --> 00:03:29,959 Ambas sabemos que destrozaste la oficina de Kate. 71 00:03:31,419 --> 00:03:34,797 El karate te enseña disciplina y es una oportunidad. 72 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 Una oportunidad... 73 00:03:38,593 --> 00:03:44,057 ...para ver los beneficios de las reglas en tu vida diaria. 74 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Pero necesitáis pasta. 75 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 No, qué va. 76 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 - Buenas noticias. - ¿Has encontrado trabajo? 77 00:03:50,021 --> 00:03:53,566 No, pero me apunté a un curso de programación. 78 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 ¿A qué? 79 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 Prepárate. 80 00:03:56,319 --> 00:03:57,195 Vete. 81 00:03:57,278 --> 00:04:00,782 Sí, tengo que ponerme al día, aprender un nuevo código. 82 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Soy el Sr. Futuro. 83 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 ¿Señor Futuro? 84 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 ¿De verdad crees que es un buen momento 85 00:04:08,122 --> 00:04:09,916 para cambiar de carrera? 86 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 Con este curso podré codificar en Navidad. 87 00:04:12,502 --> 00:04:14,671 ¿Navidad? ¿De qué vamos a vivir? 88 00:04:14,754 --> 00:04:17,423 ¿Del libro que no sé escribir y fracasó? 89 00:04:17,507 --> 00:04:19,550 ¿Te ayudo? Tengo tiempo libre. 90 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 Vamos a perder la casa. 91 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Estás siendo un poco pesimista. 92 00:04:23,471 --> 00:04:24,389 ¿En serio? 93 00:04:24,472 --> 00:04:26,099 ¿Me codificas un ataúd? 94 00:04:26,182 --> 00:04:28,601 Porque me echaría una siesta para siempre. 95 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 No sabes qué es la codificación. 96 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Voy arriba a escribir porque dependemos de ello. 97 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 ¿Y qué hago con Alice? 98 00:04:37,944 --> 00:04:39,028 Llévala al kárate. 99 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 ¿Y luego qué? 100 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 Ya se te ocurrirá algo. 101 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 ¿Puedo pasar? 102 00:04:50,707 --> 00:04:54,919 - ¿Lo preguntas? No es tu estilo. - Bueno, te debo una disculpa. 103 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 ¿Tú crees? 104 00:04:57,964 --> 00:04:59,841 Me rompí el culo en ese evento, 105 00:04:59,924 --> 00:05:02,468 apareciste con tu nueva idea y, de repente, 106 00:05:02,552 --> 00:05:06,055 Craig se pone más contento que unas castañuelas. 107 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 A Craig le gusta mi idea. 108 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Le encanta. 109 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 Y ahora me veo obligada a invitarte a este proyecto. 110 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 Que ganas me han entrado de darte una paliza. 111 00:05:20,611 --> 00:05:21,446 Vaya. 112 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Primero, ocupémonos de esto. 113 00:05:26,034 --> 00:05:28,745 Hay que deshacerse de estas imágenes. 114 00:05:28,828 --> 00:05:30,997 No es lo que a Craig le gustará ver. 115 00:05:40,048 --> 00:05:41,299 ¿De dónde lo sacaste? 116 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 De Internet. 117 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 Hay que borrarlo. 118 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 Pero ayer. 119 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 No te preocupes, he contratado a unos frikis para eso. 120 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 ¿Cuánto costará? 121 00:05:50,058 --> 00:05:51,351 Ese es mi regalo. 122 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 Cualquier prueba de la fiesta ilegal de Après desaparecerá. 123 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Bien. Gracias. 124 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Porque tengo que ir al campamento de mi hijo, 125 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 y hay que contactar con TruAir. 126 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 Ya tengo algo entre manos. 127 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Tranquila, te avisaré antes de hacer nada. 128 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 Vete tranquila a la fiesta esa con tu hijo. 129 00:06:15,833 --> 00:06:17,335 Por los nuevos comienzos. 130 00:06:17,418 --> 00:06:18,920 Por los nuevos comienzos. 131 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Te has mojado un poco. 132 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 No, qué va. 133 00:06:38,898 --> 00:06:39,857 Oye, tío. 134 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 ¡Eh, GQ! 135 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 Tu hijo ha tirado arena al mío. 136 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Jubel, no tires arena, ¿vale? 137 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 No te culpo por querer enterrarle. 138 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 Se parece a Joe Dirt. 139 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 Te he oído. 140 00:07:01,212 --> 00:07:03,005 Anda, si hablas y todo. 141 00:07:03,631 --> 00:07:06,300 Pensé que alguien había dejado una muñeca ahí. 142 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 ¿Perdona? 143 00:07:08,344 --> 00:07:10,513 Tú pareces un mayordomo. 144 00:07:12,890 --> 00:07:13,724 ¡Vaya! 145 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 ¿Cuál es el tuyo? 146 00:07:15,726 --> 00:07:18,354 La otra única asiática que hay. 147 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Qué pequeña. 148 00:07:20,189 --> 00:07:22,275 ¿Cuántos paquetes diarios producen? 149 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 Tu hijo no es mucho más grande. 150 00:07:24,610 --> 00:07:27,113 ¿Vino en una caja cuando pediste una novia? 151 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 Eres una zorra. ¿Cómo te llamas? 152 00:07:31,576 --> 00:07:32,410 Jenny. 153 00:07:32,827 --> 00:07:34,328 ¿No es un nombre de niña? 154 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 ¿Y tú? 155 00:07:36,873 --> 00:07:38,124 Malcolm Cody Patrick. 156 00:07:38,833 --> 00:07:41,961 Tu madre no supo quién de los tres la dejó embarazada. 157 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 Interesante. La gente suele ser más alta cuando se levanta. 158 00:07:58,269 --> 00:07:59,562 Oye, conserje. 159 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 No queda tinta. 160 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 Ya no soy el conserje, te lo dije. 161 00:08:03,774 --> 00:08:06,027 Me han ascendido. Tengo un mejor cargo. 162 00:08:06,110 --> 00:08:08,779 Hago inventario y llevo corbata. 163 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 164 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 Desde que dejaste de escuchar. 165 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 Soy el nuevo gerente de conserjes. 166 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 ¿El jefe de conserjería? 167 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 Soy el jefe de los conserjes. 168 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 El "conserjefe". 169 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 Tío, usas demasiado líquido. 170 00:08:29,008 --> 00:08:32,136 Si no lo racionas bien, buscaré a otro. 171 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Nunca te había oído hablar así. 172 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 Sí, quizá tenga que despedir a Josh. 173 00:08:43,022 --> 00:08:43,856 ¿Puedes... 174 00:08:44,524 --> 00:08:45,650 ...despedir? 175 00:08:46,067 --> 00:08:46,984 Claro. 176 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 ¿Estás segura de esto? 177 00:09:03,918 --> 00:09:07,004 - ¿Lionel? - Hola, Kate, ¿tienes un minuto? 178 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 Yo ya me iba, pero... 179 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Vale, entrad. 180 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Vaya, este sitio es genial. 181 00:09:18,266 --> 00:09:19,100 ¿Qué pasa? 182 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 Vale. Conoces a Anne, mi mujer. 183 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 Ya conoces a mi mujer. Anne. 184 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 ¿Te pasa algo? 185 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Quiere pedirte que me devuelvas a contratar. 186 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 No, no es eso. 187 00:09:33,197 --> 00:09:35,992 Vale, sí. Por favor, no se lo digas a Anne. 188 00:09:37,702 --> 00:09:39,912 Pusiste en peligro mi negocio, Alice. 189 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 Y lo siento mucho. 190 00:09:43,040 --> 00:09:45,793 Iba a ser una quedada tranquila con amigos. 191 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 Por favor. 192 00:09:47,086 --> 00:09:51,340 Hay vídeos en Internet de niños bebiendo el producto de mi cliente. 193 00:09:51,841 --> 00:09:54,051 ¿Y si los padres decidieran demandar? 194 00:09:54,760 --> 00:09:56,053 No es culpa mía. 195 00:09:56,387 --> 00:09:58,097 Apareció un tío con máscara. 196 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 Y nos dio las cervezas. 197 00:09:59,640 --> 00:10:02,435 Si no asumes la responsabilidad de tus actos, 198 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 no hay más que hablar. 199 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Entendido. 200 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 Fue culpa mía. 201 00:10:12,612 --> 00:10:15,323 Conozco a casi todos los chicos de la fiesta. 202 00:10:15,823 --> 00:10:18,576 Puedo hacer que borren las imágenes. 203 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 Esto no significa que recuperes tu trabajo. 204 00:10:22,079 --> 00:10:24,957 Si no pierdo al cliente, quizá podamos hablar. 205 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Vale, yo me encargo. 206 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 Vete con el equipo de Mike, están en su despacho. 207 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 Vaya, ha sido genial, gracias. 208 00:10:34,133 --> 00:10:38,512 ¿Puedo unirme? No tengo trabajo, pero estoy aprendiendo a codificar. 209 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 - Te quiero, pero me voy. - Vale. 210 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 ¿Has oído? No tengo trabajo. 211 00:10:49,357 --> 00:10:50,191 ¿Cenamos? 212 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 No, esto no va así. 213 00:10:53,235 --> 00:10:55,237 Es solo sexo y no sale de aquí. 214 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Ahora me siento usado. 215 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 ¿Cuánto te pagan por ser el rey de los conserjes? 216 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Me han duplicado la paga. 217 00:11:05,331 --> 00:11:08,709 Si duplican tu sueldo, significa que ganas más que yo. 218 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Soy tu superior. 219 00:11:11,128 --> 00:11:13,839 En serio, me han duplicado la paga. 220 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 ¿Qué? 221 00:11:23,891 --> 00:11:27,645 Este cuadro me recuerda mucho a los Nenúfares de Monet, 222 00:11:27,728 --> 00:11:29,563 aunque mamá nunca lo admitiría. 223 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 - Os mostraré otro. - Sí. 224 00:11:31,857 --> 00:11:35,111 A mí me recuerda a algo que vi colgado en un jardín. 225 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 ¿Dónde aprendió a pintar tu madre? 226 00:11:39,323 --> 00:11:43,786 Estudió en París en una escuela de arte poco conocida, pero prestigiosa. 227 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 Uno de sus alumnos famosos fue Paul Gauguin. 228 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 Yo sé quién es ese. 229 00:11:49,458 --> 00:11:53,421 La tienda de jabones del centro tiene sus cuadros en los embalajes. 230 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 Bueno, Sean, ¿dónde está la artista? 231 00:11:58,926 --> 00:12:04,223 Sí, me acaba de enviar un mensaje diciendo que se siente mal y no vendrá. 232 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 Qué pena. 233 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 Se pondrá bien. 234 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Sí. ¿Nos disculpas un momento? 235 00:12:12,732 --> 00:12:14,316 Ahora volvemos. 236 00:12:16,944 --> 00:12:18,988 - ¿Qué haces? - Oculta algo. 237 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 ¿Qué? 238 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 - No. - Que sí. 239 00:12:21,741 --> 00:12:25,161 Sé que Gauguin no estudió en una escuela de arte, 240 00:12:25,244 --> 00:12:28,247 empezó a pintar al dejar su carrera como broker. 241 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 ¿Desde cuándo sabes tanto de Gauguin? 242 00:12:30,833 --> 00:12:35,296 Desde que empecé a dar biberones a las 3 a.m. mientras veo documentales. 243 00:12:35,379 --> 00:12:37,631 Igual se ha equivocado. 244 00:12:37,715 --> 00:12:39,550 La artista es su madre, no él. 245 00:12:39,633 --> 00:12:41,969 ¿Y no va a su propia exposición? 246 00:12:42,052 --> 00:12:43,345 Porque está enferma. 247 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 Porque no existe. 248 00:12:45,473 --> 00:12:47,057 - ¿Estás celosa? - No. 249 00:12:47,516 --> 00:12:48,601 ¡No! 250 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 No sé por qué sigue por aquí. 251 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 Donó esperma, pero parece que fue a la guerra. 252 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 ¿Podemos terminar esto en el coche? Hay que ir al campamento. 253 00:12:57,526 --> 00:12:58,986 ¿Sabes qué? Ve tú. 254 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Yo me quedo. 255 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 No, Bianca. 256 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 Sí. 257 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 Bueno, era una de sus… 258 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 Vamos allá. 259 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 ¿Por qué tienen que hacer esto entre semana? 260 00:13:15,878 --> 00:13:18,881 ¿Y qué tiene que ver un carnaval con el campamento? 261 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 La acampada es como un comodín para cualquier fiesta. 262 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 - Más. - ¿Qué dices? 263 00:13:24,512 --> 00:13:26,055 Quiero más. 264 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 ¿Ha dicho que quiere más? 265 00:13:28,766 --> 00:13:31,060 Sí, desde que empezó el campamento. 266 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 No sé qué hacer. 267 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 ¡Dios mío! ¿Es Val? 268 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 ¡Kate! ¡Anne! 269 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 Y por eso tengo pesadillas. 270 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Hola, señoritas. ¿Disfrutando del día en familia? 271 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 ¿Qué pasa? 272 00:13:43,864 --> 00:13:48,744 Mel compró un castillo hinchable en oferta y ha salido superrentable. 273 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 Para, tío. Son mías. 274 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Déjame verlas. 275 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Estarás orgullosa. 276 00:13:55,876 --> 00:13:57,044 Enhorabuena. 277 00:13:57,127 --> 00:14:02,842 Sabemos que dirigir un negocio es exigente pero las recompensas son muy dulces. 278 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Yo también tengo mi propio negocio. 279 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 No es lo mismo. 280 00:14:08,722 --> 00:14:11,892 Tengo que irme, alguien ha vomitado en el castillo. 281 00:14:11,976 --> 00:14:13,060 Palomitas saladas. 282 00:14:13,978 --> 00:14:14,854 Adiós. 283 00:14:15,771 --> 00:14:18,315 - Siempre me habla mal. - ¿Seguro? 284 00:14:20,860 --> 00:14:23,779 Es curioso que no quieran ser amigos. 285 00:14:23,863 --> 00:14:25,155 Somos mejores amigas, 286 00:14:25,239 --> 00:14:28,117 ¿no deberían ser biológicamente compatibles? 287 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 - No. - O no. 288 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 Por cierto, ¿volviste a contratar a Alice? 289 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 No, pero le dije que podría si recuperaba mi confianza en ella. 290 00:14:38,377 --> 00:14:40,212 - ¿Poco a poco? - Poco a poco. 291 00:14:40,296 --> 00:14:42,798 Haber hecho lo mismo cuando volviste con... 292 00:14:42,882 --> 00:14:44,216 Hola, Anne. 293 00:14:44,675 --> 00:14:45,509 Nathan. 294 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 - Hola. - Hola. 295 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 Más. 296 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 Quiero más. 297 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 Charlie, no digas eso... 298 00:14:53,684 --> 00:14:56,270 Dice cosas raras últimamente. 299 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 De tal palo, tal astilla. 300 00:14:58,439 --> 00:15:00,107 ¿Hablas de mi infidelidad? 301 00:15:00,232 --> 00:15:02,568 - Porque ya no voy de ese palo. - Basta. 302 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 No lo aceptarás, pero me gusta tu mejor amiga. 303 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 Vuelve a fallarle y te afeito las pelotas. 304 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 Me ahorraría tiempo. 305 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 Vale, esto no puede ser más raro. 306 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 ¿Qué pasa, payasos? 307 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 ¿Forrest? 308 00:15:14,914 --> 00:15:16,665 ¿Trabajas aquí? 309 00:15:17,082 --> 00:15:18,709 Solía venir de niño. 310 00:15:18,792 --> 00:15:19,919 ¿El año pasado? 311 00:15:20,502 --> 00:15:24,632 Yo los separaría. Intentó enterrarlo en la arena el otro día. 312 00:15:24,715 --> 00:15:25,841 ¿Qué? No. 313 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Estarían jugando. 314 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 Si te refieres a un juego donde solo uno sale vivo. 315 00:15:31,388 --> 00:15:34,475 Espera. ¿Qué pasa hoy? 316 00:15:34,558 --> 00:15:36,936 Estos dos están destinados a ser amigos. 317 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Y Nathan… 318 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Lo siento, ¿vale? Eres buen tío. 319 00:15:41,106 --> 00:15:42,066 ¿Gracias? 320 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Mira, no voy a afeitarte las pelotas. 321 00:15:45,361 --> 00:15:48,489 Podríamos tener una cita doble. 322 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 Deberíamos salir y comer marisco. 323 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 Vale. Tengo una semana ajetreada pero me apunto. 324 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Vale. 325 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 - Voy a dar una vuelta, ¿vienes? - Sí. 326 00:15:58,332 --> 00:16:00,417 - Voy a por el niño. - Hasta pronto. 327 00:16:00,501 --> 00:16:01,543 Sí, claro. 328 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 ¿Quieres ir al castillo hinchable? Tiene forma de culo de vaca. 329 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 No. 330 00:16:09,385 --> 00:16:11,011 Fuera de aquí. Largo. 331 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 Dios. 332 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 MOMENTOS DE VUESTROS HIJOS 333 00:16:24,024 --> 00:16:25,192 ¿Qué coño es esto? 334 00:16:25,985 --> 00:16:29,071 Mi hija parece una sintecho. Y ¿quién es ese llorón? 335 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 Mira esa, se está hurgando la nariz. 336 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 - Hola. - Hola. 337 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 Qué fotos más chulas. ¿Qué tal? 338 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 Mira, estás con tu amiguito. 339 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Más. 340 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 ¿Qué ha...? 341 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 ¿Qué te he dicho? Tienes que parar de decirlo. 342 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 Avisadme si queréis alguna foto. 343 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 ¿Por qué querríamos esto en casa? 344 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 Sí, sin duda lo haremos, gracias. 345 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Venga, vamos. 346 00:17:00,310 --> 00:17:02,354 Oye, yo creo que son geniales. 347 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Estoy harta de esas fotos tan falsas del cole. 348 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 Al menos tú los has pillado. 349 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Gracias. 350 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 Mi estilo es peculiar. 351 00:17:12,031 --> 00:17:12,865 Me encanta. 352 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 Mira, mi pequeño se ve muy feliz allí. 353 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 ¿Eres la madre de Charlie? 354 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 Soy Maya, la madre de Axe. Él es Axe. 355 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 ¿Se llama Axe? 356 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 Abreviatura de Axlerod. 357 00:17:23,000 --> 00:17:26,336 No deja de decir "más". 358 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 No me digas. 359 00:17:28,714 --> 00:17:32,342 Pensaba que no dejaba de pedir más. 360 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Qué fuerte. 361 00:17:33,886 --> 00:17:36,096 - Solo quiere jugar con él. - Sí. 362 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 - Soy Kate. - Maya. 363 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Nuestros hijos están muy unidos, deberíamos quedar. 364 00:17:40,934 --> 00:17:42,144 Dame tu número. 365 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 - ¿Qué hacéis? - Anne, ella es Maya. 366 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 La madre de Axe, son amigos. 367 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 - Se llevan bien, supongo. - ¿Bien? 368 00:17:51,236 --> 00:17:53,197 Dicen que son inseparables. 369 00:17:53,280 --> 00:17:54,281 Inseparables. 370 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Se quieren tanto que deberían casarse. 371 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 Primero, que queden para jugar. 372 00:17:59,953 --> 00:18:00,829 ¿El jueves? 373 00:18:00,913 --> 00:18:02,831 - ¿Queréis ir a cenar? - Vale. 374 00:18:02,915 --> 00:18:03,832 - ¿Sí? - Sí. 375 00:18:03,916 --> 00:18:05,125 Creía que no podías. 376 00:18:05,209 --> 00:18:09,088 - Ven, te enseño más fotos. - No puedo creer que lo llamara "más". 377 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Yo sí. 378 00:18:11,548 --> 00:18:12,466 De verdad. 379 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 - ¡Menudo día! - Lo sé. 380 00:18:20,474 --> 00:18:23,727 Siento haber sido tan maleducada esta tarde. 381 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 Es que... 382 00:18:28,315 --> 00:18:31,735 ...eres muy confiada con la gente y eso me encanta de ti. 383 00:18:31,819 --> 00:18:35,864 Pero yo he conocido a gente buena con intenciones no tan buenas. 384 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 ¿Por qué iba a mentir? 385 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Y conocí a su madre, por cierto, y estaba enferma. 386 00:18:44,998 --> 00:18:47,918 Le habrá pagado a una drogata para hacer el papel. 387 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 - Vale. - Yo qué sé. 388 00:18:49,545 --> 00:18:51,255 Frankie, no soy tonta. 389 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 Sean es un buen tío. 390 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 Dios lo trajo a nuestras vidas por algo. 391 00:18:56,009 --> 00:18:59,471 - En realidad, lo traje yo. - Siempre tienes que ser tú. 392 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 - En fin. ¿Qué buscas? - Mi rosario. 393 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 Era de mi abuela. 394 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 Te lo habrán robado. 395 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Dios mío. 396 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 SOY MAYA. NOS VEMOS EL JUEVES 397 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 PARA QUE CHARLIE JUEGUE CON MI MÁS 398 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 ¿Por qué no estás con el resto del equipo? 399 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 Porque Putobolinski no me dejó entrar. 400 00:19:28,792 --> 00:19:31,295 Dijo: "Vete, ya has ayudado bastante". 401 00:19:31,837 --> 00:19:34,256 Pero mi amigo me mandó esto de la fiesta. 402 00:19:34,381 --> 00:19:36,091 Tengo el vídeo de la cerveza. 403 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 Este es un adulto. 404 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Mándame ese vídeo lo antes posible. 405 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 Buen trabajo. 406 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 ¿Qué? 407 00:19:59,156 --> 00:19:59,990 Dime. 408 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Kate, soy Jenny. 409 00:20:01,491 --> 00:20:02,743 Quiero preguntarte algo, 410 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 de mujer de negocios a otra. 411 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Claro. 412 00:20:06,663 --> 00:20:11,710 He revisado la nómina del personal y me he dado cuenta de que son diferentes. 413 00:20:12,127 --> 00:20:14,338 Bueno, así funcionan las nóminas. 414 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 ¿Cómo amplío esto? 415 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 No, ¿qué? 416 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Vale, ya está. 417 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 En general, a los hombres se les paga más. 418 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Hostia puta. 419 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 ¿Mike? 420 00:20:26,725 --> 00:20:29,019 Y Warren, Gary y Marvin. 421 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 Todos. 422 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Cabrón. 423 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 Lo sé. Es muy fuerte. 424 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 ¿Qué hago? 425 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 No me lo puedo creer. 426 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Es en serio, lo estoy mirando ahora. 427 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 Pero es información confidencial. 428 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Bueno, ya no. 429 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 Con las manos en la masa, imbécil. 430 00:20:46,370 --> 00:20:47,329 ¿Imbécil, quién? 431 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Ellos, ¿no? 432 00:20:49,831 --> 00:20:52,542 No quieren que sepamos que nos están jodiendo. 433 00:20:53,043 --> 00:20:56,171 Debería decir algo, pero ¿y si me despiden? 434 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 La verdad os hará libres. 435 00:22:01,111 --> 00:22:03,989 Subtítulos: Carla Pavia