1
00:00:10,677 --> 00:00:11,678
Aquí estás.
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,015
Craig, ¿qué te parece el evento?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,182
Estoy alucinando.
4
00:00:16,266 --> 00:00:17,142
Yo también.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
¿Cuánto llevas ocultándomelo?
6
00:00:19,936 --> 00:00:20,770
¿Ocultar?
7
00:00:21,438 --> 00:00:24,274
Mikey y yo somos
viejos compañeros de viaje.
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
No nos veíamos en 20 años.
9
00:00:25,984 --> 00:00:27,027
Más o menos.
10
00:00:27,902 --> 00:00:31,698
Mikey, has olvidado
comentarme que sois colegas.
11
00:00:31,781 --> 00:00:35,952
Sí, en el 99, recorrimos
el sudeste asiático juntos en una moto.
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,204
Solo conduje yo.
13
00:00:38,288 --> 00:00:41,875
Sí, y nunca olvidé al tipo
al que abracé hasta Laos.
14
00:00:41,958 --> 00:00:43,209
Bien agarrados.
15
00:00:43,460 --> 00:00:44,502
Bien agarrados.
16
00:00:44,919 --> 00:00:47,464
Siempre pensé que acabarías abriendo
17
00:00:47,547 --> 00:00:51,551
una tienda de surf en Maui,
no trabajando con nosotros en Après.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,471
- ¿Perdona?
- Me contó su idea.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,097
¿Sí?
20
00:00:56,598 --> 00:00:59,184
- Sí.
- Lo dice todo en una palabra.
21
00:00:59,267 --> 00:01:00,435
Elevated.
22
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
Elevated.
23
00:01:01,436 --> 00:01:02,395
Elevated.
24
00:01:02,479 --> 00:01:03,521
¡Elevated!
25
00:01:03,605 --> 00:01:08,568
Buscábamos sofisticación
y ese nombre la tiene.
26
00:01:08,651 --> 00:01:09,486
Es muy zen.
27
00:01:10,403 --> 00:01:13,615
Me resisto a las ganas
de elevarte el pie al culo.
28
00:01:14,991 --> 00:01:18,203
Tenéis buena energía.
29
00:01:18,286 --> 00:01:21,039
- ¿Habéis estado juntos?
- No, estoy casada.
30
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Esa excusa no la usaba antes.
31
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
No se resistió a los encantos Bolinski.
32
00:01:25,376 --> 00:01:28,046
¿Terribles tatuajes y un pene torcido?
33
00:01:28,546 --> 00:01:29,631
Vaya.
34
00:01:32,926 --> 00:01:35,261
Trish, espera. Trish, era broma.
35
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- Perdón.
- Ya.
36
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
¡Bolinski!
37
00:01:41,851 --> 00:01:44,312
- Los Blintze.
- Ven a ver estos barriles.
38
00:01:44,395 --> 00:01:47,148
Ese tío bebe como un cosaco.
39
00:01:47,232 --> 00:01:48,858
- ¿Sí?
- Ha sido increíble.
40
00:01:49,400 --> 00:01:51,402
Sí, todo ha estado a la altura.
41
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Ah, sí, la fiesta.
42
00:01:52,946 --> 00:01:54,823
Sí, genial. Buen trabajo.
43
00:01:54,906 --> 00:01:57,867
¿Por qué no me enviáis
una presentación formal?
44
00:01:57,951 --> 00:02:00,203
- Es que...
- ¿Sabes qué es lo raro?
45
00:02:00,286 --> 00:02:02,914
Es como si supiera
que estaba antes de verlo.
46
00:02:02,997 --> 00:02:05,375
Siempre aparece donde no le llaman.
47
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
Siempre ha sido bueno dando sorpresas.
48
00:02:08,336 --> 00:02:13,842
Una vez nos sacó de un lío con la policía
de Bangkok sacando monedas de sus orejas.
49
00:02:17,345 --> 00:02:20,598
Para que quede claro,
Mike no está en este proyecto.
50
00:02:22,559 --> 00:02:25,270
¿En serio? ¿No fue idea suya?
51
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
Sí, claro,
52
00:02:27,605 --> 00:02:30,817
- pero no era su trabajo.
- Me gusta la idea.
53
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Entiendo.
54
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Yo también.
55
00:02:37,448 --> 00:02:40,118
Déjamelo a mí, hablaré con Mike.
56
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
Lo importante es que tengas
lo que quieres.
57
00:02:42,370 --> 00:02:44,622
- Genial. ¡Adiós!
- ¡Adiós!
58
00:02:45,123 --> 00:02:45,957
Sí.
59
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Oye, Kate.
60
00:02:47,917 --> 00:02:51,546
La colaboración es un enfoque
elevado para el éxito.
61
00:02:51,629 --> 00:02:52,505
¿No crees?
62
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
Ya lo creo.
63
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Námaste.
64
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
Námaste a ti también.
65
00:03:06,477 --> 00:03:07,854
Hijo de la gran...
66
00:03:13,902 --> 00:03:16,863
¿Quieres que consiga un trabajo o algo?
67
00:03:16,946 --> 00:03:19,741
Quiero que te pongas el kimono
y vayas a kárate.
68
00:03:20,909 --> 00:03:22,243
¿No necesitamos pasta?
69
00:03:23,953 --> 00:03:26,664
Antes de ganar dinero,
tienes que comportarte.
70
00:03:26,748 --> 00:03:29,959
Ambas sabemos
que destrozaste la oficina de Kate.
71
00:03:31,419 --> 00:03:34,797
El karate te enseña
disciplina y es una oportunidad.
72
00:03:36,549 --> 00:03:37,675
Una oportunidad...
73
00:03:38,593 --> 00:03:44,057
...para ver los beneficios
de las reglas en tu vida diaria.
74
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
Pero necesitáis pasta.
75
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
No, qué va.
76
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
- Buenas noticias.
- ¿Has encontrado trabajo?
77
00:03:50,021 --> 00:03:53,566
No, pero me apunté
a un curso de programación.
78
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
¿A qué?
79
00:03:55,318 --> 00:03:56,236
Prepárate.
80
00:03:56,319 --> 00:03:57,195
Vete.
81
00:03:57,278 --> 00:04:00,782
Sí, tengo que ponerme al día,
aprender un nuevo código.
82
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
Soy el Sr. Futuro.
83
00:04:03,910 --> 00:04:04,953
¿Señor Futuro?
84
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
¿De verdad crees
que es un buen momento
85
00:04:08,122 --> 00:04:09,916
para cambiar de carrera?
86
00:04:10,416 --> 00:04:12,418
Con este curso
podré codificar en Navidad.
87
00:04:12,502 --> 00:04:14,671
¿Navidad?
¿De qué vamos a vivir?
88
00:04:14,754 --> 00:04:17,423
¿Del libro que no sé escribir y fracasó?
89
00:04:17,507 --> 00:04:19,550
¿Te ayudo? Tengo tiempo libre.
90
00:04:19,968 --> 00:04:21,427
Vamos a perder la casa.
91
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Estás siendo un poco pesimista.
92
00:04:23,471 --> 00:04:24,389
¿En serio?
93
00:04:24,472 --> 00:04:26,099
¿Me codificas un ataúd?
94
00:04:26,182 --> 00:04:28,601
Porque me echaría
una siesta para siempre.
95
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
No sabes qué es la codificación.
96
00:04:32,647 --> 00:04:36,317
Voy arriba a escribir
porque dependemos de ello.
97
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
¿Y qué hago con Alice?
98
00:04:37,944 --> 00:04:39,028
Llévala al kárate.
99
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
¿Y luego qué?
100
00:04:42,323 --> 00:04:43,783
Ya se te ocurrirá algo.
101
00:04:49,038 --> 00:04:50,164
¿Puedo pasar?
102
00:04:50,707 --> 00:04:54,919
- ¿Lo preguntas? No es tu estilo.
- Bueno, te debo una disculpa.
103
00:04:56,170 --> 00:04:57,005
¿Tú crees?
104
00:04:57,964 --> 00:04:59,841
Me rompí el culo en ese evento,
105
00:04:59,924 --> 00:05:02,468
apareciste con tu nueva idea y,
de repente,
106
00:05:02,552 --> 00:05:06,055
Craig se pone más contento
que unas castañuelas.
107
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
A Craig le gusta mi idea.
108
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Le encanta.
109
00:05:10,393 --> 00:05:14,355
Y ahora me veo obligada
a invitarte a este proyecto.
110
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
Que ganas me han entrado
de darte una paliza.
111
00:05:20,611 --> 00:05:21,446
Vaya.
112
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
Primero, ocupémonos de esto.
113
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
Hay que deshacerse de estas imágenes.
114
00:05:28,828 --> 00:05:30,997
No es lo que a Craig le gustará ver.
115
00:05:40,048 --> 00:05:41,299
¿De dónde lo sacaste?
116
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
De Internet.
117
00:05:42,592 --> 00:05:43,968
Hay que borrarlo.
118
00:05:44,344 --> 00:05:45,470
Pero ayer.
119
00:05:45,553 --> 00:05:48,681
No te preocupes,
he contratado a unos frikis para eso.
120
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
¿Cuánto costará?
121
00:05:50,058 --> 00:05:51,351
Ese es mi regalo.
122
00:05:51,809 --> 00:05:55,938
Cualquier prueba
de la fiesta ilegal de Après desaparecerá.
123
00:05:56,814 --> 00:05:58,232
Bien. Gracias.
124
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Porque tengo que ir
al campamento de mi hijo,
125
00:06:01,152 --> 00:06:03,237
y hay que contactar con TruAir.
126
00:06:04,197 --> 00:06:06,032
Ya tengo algo entre manos.
127
00:06:07,116 --> 00:06:09,786
Tranquila, te avisaré antes de hacer nada.
128
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
Vete tranquila
a la fiesta esa con tu hijo.
129
00:06:15,833 --> 00:06:17,335
Por los nuevos comienzos.
130
00:06:17,418 --> 00:06:18,920
Por los nuevos comienzos.
131
00:06:24,509 --> 00:06:26,052
Te has mojado un poco.
132
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
No, qué va.
133
00:06:38,898 --> 00:06:39,857
Oye, tío.
134
00:06:40,775 --> 00:06:41,901
¡Eh, GQ!
135
00:06:42,402 --> 00:06:44,695
Tu hijo ha tirado arena al mío.
136
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Jubel, no tires arena, ¿vale?
137
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
No te culpo por querer enterrarle.
138
00:06:53,830 --> 00:06:55,456
Se parece a Joe Dirt.
139
00:06:58,376 --> 00:06:59,460
Te he oído.
140
00:07:01,212 --> 00:07:03,005
Anda, si hablas y todo.
141
00:07:03,631 --> 00:07:06,300
Pensé que alguien
había dejado una muñeca ahí.
142
00:07:06,384 --> 00:07:07,468
¿Perdona?
143
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
Tú pareces un mayordomo.
144
00:07:12,890 --> 00:07:13,724
¡Vaya!
145
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
¿Cuál es el tuyo?
146
00:07:15,726 --> 00:07:18,354
La otra única asiática que hay.
147
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Qué pequeña.
148
00:07:20,189 --> 00:07:22,275
¿Cuántos paquetes diarios producen?
149
00:07:22,483 --> 00:07:24,527
Tu hijo no es mucho más grande.
150
00:07:24,610 --> 00:07:27,113
¿Vino en una caja
cuando pediste una novia?
151
00:07:28,906 --> 00:07:31,033
Eres una zorra. ¿Cómo te llamas?
152
00:07:31,576 --> 00:07:32,410
Jenny.
153
00:07:32,827 --> 00:07:34,328
¿No es un nombre de niña?
154
00:07:35,413 --> 00:07:36,289
¿Y tú?
155
00:07:36,873 --> 00:07:38,124
Malcolm Cody Patrick.
156
00:07:38,833 --> 00:07:41,961
Tu madre no supo quién de los tres
la dejó embarazada.
157
00:07:45,548 --> 00:07:49,010
Interesante. La gente suele ser
más alta cuando se levanta.
158
00:07:58,269 --> 00:07:59,562
Oye, conserje.
159
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
No queda tinta.
160
00:08:01,314 --> 00:08:03,441
Ya no soy el conserje, te lo dije.
161
00:08:03,774 --> 00:08:06,027
Me han ascendido.
Tengo un mejor cargo.
162
00:08:06,110 --> 00:08:08,779
Hago inventario y llevo corbata.
163
00:08:09,238 --> 00:08:11,032
¿Qué? ¿Desde cuándo?
164
00:08:11,115 --> 00:08:13,201
Desde que dejaste de escuchar.
165
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
Soy el nuevo gerente de conserjes.
166
00:08:16,329 --> 00:08:18,122
¿El jefe de conserjería?
167
00:08:18,664 --> 00:08:22,126
Soy el jefe de los conserjes.
168
00:08:22,210 --> 00:08:23,503
El "conserjefe".
169
00:08:25,963 --> 00:08:28,925
Tío, usas demasiado líquido.
170
00:08:29,008 --> 00:08:32,136
Si no lo racionas bien,
buscaré a otro.
171
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Nunca te había oído hablar así.
172
00:08:39,977 --> 00:08:42,396
Sí, quizá tenga que despedir a Josh.
173
00:08:43,022 --> 00:08:43,856
¿Puedes...
174
00:08:44,524 --> 00:08:45,650
...despedir?
175
00:08:46,067 --> 00:08:46,984
Claro.
176
00:08:52,740 --> 00:08:54,367
¿Estás segura de esto?
177
00:09:03,918 --> 00:09:07,004
- ¿Lionel?
- Hola, Kate, ¿tienes un minuto?
178
00:09:07,088 --> 00:09:08,923
Yo ya me iba, pero...
179
00:09:12,385 --> 00:09:13,594
Vale, entrad.
180
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
Vaya, este sitio es genial.
181
00:09:18,266 --> 00:09:19,100
¿Qué pasa?
182
00:09:20,476 --> 00:09:23,062
Vale. Conoces a Anne, mi mujer.
183
00:09:23,646 --> 00:09:25,606
Ya conoces a mi mujer. Anne.
184
00:09:25,690 --> 00:09:26,774
¿Te pasa algo?
185
00:09:27,233 --> 00:09:30,820
Quiere pedirte
que me devuelvas a contratar.
186
00:09:31,404 --> 00:09:33,114
No, no es eso.
187
00:09:33,197 --> 00:09:35,992
Vale, sí.
Por favor, no se lo digas a Anne.
188
00:09:37,702 --> 00:09:39,912
Pusiste en peligro mi negocio, Alice.
189
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
Y lo siento mucho.
190
00:09:43,040 --> 00:09:45,793
Iba a ser
una quedada tranquila con amigos.
191
00:09:45,876 --> 00:09:47,003
Por favor.
192
00:09:47,086 --> 00:09:51,340
Hay vídeos en Internet de niños
bebiendo el producto de mi cliente.
193
00:09:51,841 --> 00:09:54,051
¿Y si los padres decidieran demandar?
194
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
No es culpa mía.
195
00:09:56,387 --> 00:09:58,097
Apareció un tío con máscara.
196
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
Y nos dio las cervezas.
197
00:09:59,640 --> 00:10:02,435
Si no asumes
la responsabilidad de tus actos,
198
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
no hay más que hablar.
199
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
Entendido.
200
00:10:08,566 --> 00:10:10,443
Fue culpa mía.
201
00:10:12,612 --> 00:10:15,323
Conozco a casi todos
los chicos de la fiesta.
202
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
Puedo hacer que borren las imágenes.
203
00:10:19,285 --> 00:10:21,996
Esto no significa
que recuperes tu trabajo.
204
00:10:22,079 --> 00:10:24,957
Si no pierdo al cliente,
quizá podamos hablar.
205
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Vale, yo me encargo.
206
00:10:27,460 --> 00:10:30,421
Vete con el equipo de Mike,
están en su despacho.
207
00:10:32,006 --> 00:10:34,050
Vaya, ha sido genial, gracias.
208
00:10:34,133 --> 00:10:38,512
¿Puedo unirme? No tengo trabajo,
pero estoy aprendiendo a codificar.
209
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
- Te quiero, pero me voy.
- Vale.
210
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
¿Has oído? No tengo trabajo.
211
00:10:49,357 --> 00:10:50,191
¿Cenamos?
212
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
No, esto no va así.
213
00:10:53,235 --> 00:10:55,237
Es solo sexo y no sale de aquí.
214
00:10:56,030 --> 00:10:57,490
Ahora me siento usado.
215
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
¿Cuánto te pagan por ser
el rey de los conserjes?
216
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
Me han duplicado la paga.
217
00:11:05,331 --> 00:11:08,709
Si duplican tu sueldo,
significa que ganas más que yo.
218
00:11:08,793 --> 00:11:09,835
Soy tu superior.
219
00:11:11,128 --> 00:11:13,839
En serio, me han duplicado la paga.
220
00:11:15,091 --> 00:11:16,133
¿Qué?
221
00:11:23,891 --> 00:11:27,645
Este cuadro me recuerda mucho
a los Nenúfares de Monet,
222
00:11:27,728 --> 00:11:29,563
aunque mamá nunca lo admitiría.
223
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
- Os mostraré otro.
- Sí.
224
00:11:31,857 --> 00:11:35,111
A mí me recuerda a algo
que vi colgado en un jardín.
225
00:11:36,195 --> 00:11:38,698
¿Dónde aprendió a pintar tu madre?
226
00:11:39,323 --> 00:11:43,786
Estudió en París en una escuela de arte
poco conocida, pero prestigiosa.
227
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
Uno de sus alumnos
famosos fue Paul Gauguin.
228
00:11:47,164 --> 00:11:49,375
Yo sé quién es ese.
229
00:11:49,458 --> 00:11:53,421
La tienda de jabones del centro
tiene sus cuadros en los embalajes.
230
00:11:55,214 --> 00:11:58,384
Bueno, Sean, ¿dónde está la artista?
231
00:11:58,926 --> 00:12:04,223
Sí, me acaba de enviar un mensaje
diciendo que se siente mal y no vendrá.
232
00:12:04,640 --> 00:12:07,143
Qué pena.
233
00:12:07,226 --> 00:12:08,436
Se pondrá bien.
234
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Sí. ¿Nos disculpas un momento?
235
00:12:12,732 --> 00:12:14,316
Ahora volvemos.
236
00:12:16,944 --> 00:12:18,988
- ¿Qué haces?
- Oculta algo.
237
00:12:19,071 --> 00:12:19,905
¿Qué?
238
00:12:20,322 --> 00:12:21,657
- No.
- Que sí.
239
00:12:21,741 --> 00:12:25,161
Sé que Gauguin no estudió
en una escuela de arte,
240
00:12:25,244 --> 00:12:28,247
empezó a pintar al dejar
su carrera como broker.
241
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
¿Desde cuándo sabes tanto de Gauguin?
242
00:12:30,833 --> 00:12:35,296
Desde que empecé a dar biberones
a las 3 a.m. mientras veo documentales.
243
00:12:35,379 --> 00:12:37,631
Igual se ha equivocado.
244
00:12:37,715 --> 00:12:39,550
La artista es su madre, no él.
245
00:12:39,633 --> 00:12:41,969
¿Y no va a su propia exposición?
246
00:12:42,052 --> 00:12:43,345
Porque está enferma.
247
00:12:43,429 --> 00:12:45,389
Porque no existe.
248
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
- ¿Estás celosa?
- No.
249
00:12:47,516 --> 00:12:48,601
¡No!
250
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
No sé por qué sigue por aquí.
251
00:12:50,978 --> 00:12:53,689
Donó esperma,
pero parece que fue a la guerra.
252
00:12:53,773 --> 00:12:57,443
¿Podemos terminar esto en el coche?
Hay que ir al campamento.
253
00:12:57,526 --> 00:12:58,986
¿Sabes qué? Ve tú.
254
00:12:59,069 --> 00:12:59,904
Yo me quedo.
255
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
No, Bianca.
256
00:13:04,408 --> 00:13:05,367
Sí.
257
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
Bueno, era una de sus…
258
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
Vamos allá.
259
00:13:12,917 --> 00:13:15,461
¿Por qué tienen
que hacer esto entre semana?
260
00:13:15,878 --> 00:13:18,881
¿Y qué tiene que ver
un carnaval con el campamento?
261
00:13:18,964 --> 00:13:22,092
La acampada es
como un comodín para cualquier fiesta.
262
00:13:22,176 --> 00:13:23,719
- Más.
- ¿Qué dices?
263
00:13:24,512 --> 00:13:26,055
Quiero más.
264
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
¿Ha dicho que quiere más?
265
00:13:28,766 --> 00:13:31,060
Sí, desde que empezó el campamento.
266
00:13:31,143 --> 00:13:32,561
No sé qué hacer.
267
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
¡Dios mío! ¿Es Val?
268
00:13:34,897 --> 00:13:36,232
¡Kate! ¡Anne!
269
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
Y por eso tengo pesadillas.
270
00:13:39,401 --> 00:13:42,738
Hola, señoritas.
¿Disfrutando del día en familia?
271
00:13:42,822 --> 00:13:43,781
¿Qué pasa?
272
00:13:43,864 --> 00:13:48,744
Mel compró un castillo hinchable en oferta
y ha salido superrentable.
273
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
Para, tío. Son mías.
274
00:13:52,206 --> 00:13:53,457
Déjame verlas.
275
00:13:54,041 --> 00:13:55,459
Estarás orgullosa.
276
00:13:55,876 --> 00:13:57,044
Enhorabuena.
277
00:13:57,127 --> 00:14:02,842
Sabemos que dirigir un negocio es exigente
pero las recompensas son muy dulces.
278
00:14:03,509 --> 00:14:05,678
Yo también tengo mi propio negocio.
279
00:14:06,345 --> 00:14:07,388
No es lo mismo.
280
00:14:08,722 --> 00:14:11,892
Tengo que irme,
alguien ha vomitado en el castillo.
281
00:14:11,976 --> 00:14:13,060
Palomitas saladas.
282
00:14:13,978 --> 00:14:14,854
Adiós.
283
00:14:15,771 --> 00:14:18,315
- Siempre me habla mal.
- ¿Seguro?
284
00:14:20,860 --> 00:14:23,779
Es curioso que no quieran ser amigos.
285
00:14:23,863 --> 00:14:25,155
Somos mejores amigas,
286
00:14:25,239 --> 00:14:28,117
¿no deberían ser
biológicamente compatibles?
287
00:14:28,200 --> 00:14:30,786
- No.
- O no.
288
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
Por cierto, ¿volviste a contratar a Alice?
289
00:14:34,582 --> 00:14:38,294
No, pero le dije que podría
si recuperaba mi confianza en ella.
290
00:14:38,377 --> 00:14:40,212
- ¿Poco a poco?
- Poco a poco.
291
00:14:40,296 --> 00:14:42,798
Haber hecho
lo mismo cuando volviste con...
292
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
Hola, Anne.
293
00:14:44,675 --> 00:14:45,509
Nathan.
294
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
- Hola.
- Hola.
295
00:14:47,595 --> 00:14:49,597
Más.
296
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
Quiero más.
297
00:14:51,682 --> 00:14:53,309
Charlie, no digas eso...
298
00:14:53,684 --> 00:14:56,270
Dice cosas raras últimamente.
299
00:14:56,353 --> 00:14:58,063
De tal palo, tal astilla.
300
00:14:58,439 --> 00:15:00,107
¿Hablas de mi infidelidad?
301
00:15:00,232 --> 00:15:02,568
- Porque ya no voy de ese palo.
- Basta.
302
00:15:02,902 --> 00:15:05,613
No lo aceptarás,
pero me gusta tu mejor amiga.
303
00:15:05,696 --> 00:15:07,907
Vuelve a fallarle y te afeito las pelotas.
304
00:15:07,990 --> 00:15:09,116
Me ahorraría tiempo.
305
00:15:09,199 --> 00:15:11,160
Vale, esto no puede ser más raro.
306
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
¿Qué pasa, payasos?
307
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
¿Forrest?
308
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
¿Trabajas aquí?
309
00:15:17,082 --> 00:15:18,709
Solía venir de niño.
310
00:15:18,792 --> 00:15:19,919
¿El año pasado?
311
00:15:20,502 --> 00:15:24,632
Yo los separaría. Intentó enterrarlo
en la arena el otro día.
312
00:15:24,715 --> 00:15:25,841
¿Qué? No.
313
00:15:25,925 --> 00:15:27,593
Estarían jugando.
314
00:15:28,010 --> 00:15:31,305
Si te refieres a un juego
donde solo uno sale vivo.
315
00:15:31,388 --> 00:15:34,475
Espera. ¿Qué pasa hoy?
316
00:15:34,558 --> 00:15:36,936
Estos dos están destinados a ser amigos.
317
00:15:37,019 --> 00:15:37,853
Y Nathan…
318
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Lo siento, ¿vale? Eres buen tío.
319
00:15:41,106 --> 00:15:42,066
¿Gracias?
320
00:15:42,483 --> 00:15:45,277
Mira, no voy a afeitarte las pelotas.
321
00:15:45,361 --> 00:15:48,489
Podríamos tener una cita doble.
322
00:15:48,572 --> 00:15:51,033
Deberíamos salir y comer marisco.
323
00:15:51,116 --> 00:15:54,912
Vale. Tengo una semana
ajetreada pero me apunto.
324
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
Vale.
325
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
- Voy a dar una vuelta, ¿vienes?
- Sí.
326
00:15:58,332 --> 00:16:00,417
- Voy a por el niño.
- Hasta pronto.
327
00:16:00,501 --> 00:16:01,543
Sí, claro.
328
00:16:02,586 --> 00:16:06,966
¿Quieres ir al castillo hinchable?
Tiene forma de culo de vaca.
329
00:16:07,549 --> 00:16:08,384
No.
330
00:16:09,385 --> 00:16:11,011
Fuera de aquí. Largo.
331
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
Dios.
332
00:16:16,058 --> 00:16:19,561
MOMENTOS DE VUESTROS HIJOS
333
00:16:24,024 --> 00:16:25,192
¿Qué coño es esto?
334
00:16:25,985 --> 00:16:29,071
Mi hija parece una sintecho.
Y ¿quién es ese llorón?
335
00:16:29,154 --> 00:16:31,532
Mira esa, se está hurgando la nariz.
336
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
- Hola.
- Hola.
337
00:16:34,827 --> 00:16:36,954
Qué fotos más chulas. ¿Qué tal?
338
00:16:37,997 --> 00:16:40,249
Mira, estás con tu amiguito.
339
00:16:40,332 --> 00:16:41,166
Más.
340
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
¿Qué ha...?
341
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
¿Qué te he dicho?
Tienes que parar de decirlo.
342
00:16:47,089 --> 00:16:49,299
Avisadme si queréis alguna foto.
343
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
¿Por qué querríamos esto en casa?
344
00:16:52,136 --> 00:16:55,389
Sí, sin duda lo haremos, gracias.
345
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Venga, vamos.
346
00:17:00,310 --> 00:17:02,354
Oye, yo creo que son geniales.
347
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Estoy harta de esas fotos
tan falsas del cole.
348
00:17:05,607 --> 00:17:07,443
Al menos tú los has pillado.
349
00:17:07,526 --> 00:17:08,444
Gracias.
350
00:17:08,902 --> 00:17:10,446
Mi estilo es peculiar.
351
00:17:12,031 --> 00:17:12,865
Me encanta.
352
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
Mira, mi pequeño se ve muy feliz allí.
353
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
¿Eres la madre de Charlie?
354
00:17:17,161 --> 00:17:19,455
Soy Maya, la madre de Axe. Él es Axe.
355
00:17:19,872 --> 00:17:21,290
¿Se llama Axe?
356
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
Abreviatura de Axlerod.
357
00:17:23,000 --> 00:17:26,336
No deja de decir "más".
358
00:17:27,296 --> 00:17:28,630
No me digas.
359
00:17:28,714 --> 00:17:32,342
Pensaba que no dejaba de pedir más.
360
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Qué fuerte.
361
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
- Solo quiere jugar con él.
- Sí.
362
00:17:36,180 --> 00:17:37,306
- Soy Kate.
- Maya.
363
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
Nuestros hijos están muy unidos,
deberíamos quedar.
364
00:17:40,934 --> 00:17:42,144
Dame tu número.
365
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
- ¿Qué hacéis?
- Anne, ella es Maya.
366
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
La madre de Axe, son amigos.
367
00:17:49,068 --> 00:17:51,153
- Se llevan bien, supongo.
- ¿Bien?
368
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
Dicen que son inseparables.
369
00:17:53,280 --> 00:17:54,281
Inseparables.
370
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
Se quieren tanto que deberían casarse.
371
00:17:57,659 --> 00:17:59,536
Primero, que queden para jugar.
372
00:17:59,953 --> 00:18:00,829
¿El jueves?
373
00:18:00,913 --> 00:18:02,831
- ¿Queréis ir a cenar?
- Vale.
374
00:18:02,915 --> 00:18:03,832
- ¿Sí?
- Sí.
375
00:18:03,916 --> 00:18:05,125
Creía que no podías.
376
00:18:05,209 --> 00:18:09,088
- Ven, te enseño más fotos.
- No puedo creer que lo llamara "más".
377
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
Yo sí.
378
00:18:11,548 --> 00:18:12,466
De verdad.
379
00:18:15,135 --> 00:18:16,887
- ¡Menudo día!
- Lo sé.
380
00:18:20,474 --> 00:18:23,727
Siento haber sido
tan maleducada esta tarde.
381
00:18:25,562 --> 00:18:26,396
Es que...
382
00:18:28,315 --> 00:18:31,735
...eres muy confiada con la gente
y eso me encanta de ti.
383
00:18:31,819 --> 00:18:35,864
Pero yo he conocido a gente buena
con intenciones no tan buenas.
384
00:18:36,949 --> 00:18:38,784
¿Por qué iba a mentir?
385
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Y conocí a su madre,
por cierto, y estaba enferma.
386
00:18:44,998 --> 00:18:47,918
Le habrá pagado a una drogata
para hacer el papel.
387
00:18:48,001 --> 00:18:49,461
- Vale.
- Yo qué sé.
388
00:18:49,545 --> 00:18:51,255
Frankie, no soy tonta.
389
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
Sean es un buen tío.
390
00:18:53,465 --> 00:18:55,926
Dios lo trajo a nuestras vidas por algo.
391
00:18:56,009 --> 00:18:59,471
- En realidad, lo traje yo.
- Siempre tienes que ser tú.
392
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
- En fin. ¿Qué buscas?
- Mi rosario.
393
00:19:02,099 --> 00:19:03,350
Era de mi abuela.
394
00:19:03,433 --> 00:19:04,935
Te lo habrán robado.
395
00:19:07,229 --> 00:19:08,313
Dios mío.
396
00:19:16,238 --> 00:19:17,739
SOY MAYA. NOS VEMOS EL JUEVES
397
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
PARA QUE CHARLIE
JUEGUE CON MI MÁS
398
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
¿Por qué no estás con el resto del equipo?
399
00:19:25,747 --> 00:19:28,709
Porque Putobolinski no me dejó entrar.
400
00:19:28,792 --> 00:19:31,295
Dijo: "Vete, ya has ayudado bastante".
401
00:19:31,837 --> 00:19:34,256
Pero mi amigo me mandó esto de la fiesta.
402
00:19:34,381 --> 00:19:36,091
Tengo el vídeo de la cerveza.
403
00:19:43,015 --> 00:19:44,600
Este es un adulto.
404
00:19:44,683 --> 00:19:46,810
Mándame ese vídeo lo antes posible.
405
00:19:47,269 --> 00:19:48,103
Buen trabajo.
406
00:19:55,611 --> 00:19:56,570
¿Qué?
407
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
Dime.
408
00:20:00,073 --> 00:20:01,408
Kate, soy Jenny.
409
00:20:01,491 --> 00:20:02,743
Quiero preguntarte algo,
410
00:20:02,826 --> 00:20:04,953
de mujer de negocios a otra.
411
00:20:05,579 --> 00:20:06,455
Claro.
412
00:20:06,663 --> 00:20:11,710
He revisado la nómina del personal
y me he dado cuenta de que son diferentes.
413
00:20:12,127 --> 00:20:14,338
Bueno, así funcionan las nóminas.
414
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
¿Cómo amplío esto?
415
00:20:15,672 --> 00:20:16,506
No, ¿qué?
416
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Vale, ya está.
417
00:20:17,674 --> 00:20:20,928
En general, a los hombres se les paga más.
418
00:20:22,512 --> 00:20:23,931
Hostia puta.
419
00:20:25,807 --> 00:20:26,642
¿Mike?
420
00:20:26,725 --> 00:20:29,019
Y Warren, Gary y Marvin.
421
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
Todos.
422
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Cabrón.
423
00:20:31,271 --> 00:20:32,606
Lo sé. Es muy fuerte.
424
00:20:32,689 --> 00:20:33,774
¿Qué hago?
425
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
No me lo puedo creer.
426
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
Es en serio, lo estoy mirando ahora.
427
00:20:38,362 --> 00:20:40,906
Pero es información confidencial.
428
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
Bueno, ya no.
429
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
Con las manos en la masa, imbécil.
430
00:20:46,370 --> 00:20:47,329
¿Imbécil, quién?
431
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Ellos, ¿no?
432
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
No quieren que sepamos
que nos están jodiendo.
433
00:20:53,043 --> 00:20:56,171
Debería decir algo,
pero ¿y si me despiden?
434
00:20:57,631 --> 00:20:59,132
La verdad os hará libres.
435
00:22:01,111 --> 00:22:03,989
Subtítulos: Carla Pavia