1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Aquí está. 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 Craig, ¿qué te parece el evento? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 Me voló la cabeza. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,267 A mí también. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 ¿Cuánto hace que me ocultas esto? 6 00:00:19,936 --> 00:00:20,770 ¿Qué cosa? 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,900 Mikey y yo somos viejos amigos de viaje. Hace 20 años que no nos vemos. 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Más o menos. 9 00:00:27,902 --> 00:00:31,698 Mikey, olvidaste decirme que eran amigos. 10 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 Sí. En 1999, recorrimos el sudeste asiático en motocicleta. 11 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 Yo conduje. 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 Sí, y nunca olvidé al tipo que abracé hasta Laos. 13 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 Bien pegados. 14 00:00:43,543 --> 00:00:44,502 Exacto. 15 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 En serio, siempre pensé que tendría 16 00:00:47,547 --> 00:00:51,551 una tienda de surf en Maui, no que trabajaría con nosotros en Après. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 - ¿Cómo? - Me presentó su idea. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 ¿En serio? 19 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 - Sí. - Está todo en una palabra. 20 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Elevado. 21 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Elevado. 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 Elevado. 23 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 ¡Elevado! 24 00:01:03,605 --> 00:01:08,568 Mira, buscábamos sofisticación, pero lo elevado la supera. 25 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 Es zen. 26 00:01:10,403 --> 00:01:13,615 Me resisto al impulso de elevar el pie y patearte el trasero. 27 00:01:14,991 --> 00:01:18,203 Ustedes tienen muy buena energía. 28 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 - ¿Nunca salieron? - ¿Qué? No, estoy casada. 29 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Eso nunca la detuvo. 30 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 No pudo resistirse al encanto Bolinksi. 31 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 ¿Cómo es? ¿Tatuajes feos y un pene torcido? 32 00:01:32,926 --> 00:01:35,178 Trish, espera, era un chis... 33 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Disculpen. - Sí. 34 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 ¡Bolinski! 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 - Los Blintzes. - Te mostraré unos barriles. 36 00:01:44,395 --> 00:01:47,649 - Ese tipo puede beber más que cualquiera. - ¿En serio? 37 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 Estuvo increíble. 38 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 Sí. El lugar me pareció muy bueno. 39 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Ah, sí, la fiesta. 40 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 Estuvo asombrosa. Buen trabajo. 41 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 ¿Cuándo pueden hacer ambos una presentación formal? 42 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 - Sí, sobre eso... - ¿Sabes qué es raro? 43 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 Es como si supiera que estaba allí antes de verlo. 44 00:02:02,997 --> 00:02:05,333 Tiene el don de aparecer donde no lo necesitan. 45 00:02:05,416 --> 00:02:07,919 Siempre ha sido un maestro de la sorpresa. 46 00:02:08,336 --> 00:02:11,297 Una vez nos sacó de un aprieto con la policía de Bangkok 47 00:02:11,381 --> 00:02:13,925 sacando monedas de sus orejas. 48 00:02:17,345 --> 00:02:20,598 Para que quede claro, Mike no está en este proyecto. 49 00:02:22,642 --> 00:02:25,270 ¿En serio? ¿"Elevado" no fue su idea? 50 00:02:25,770 --> 00:02:26,729 Claro, sí, 51 00:02:27,605 --> 00:02:29,649 pero no era su lugar para... 52 00:02:29,732 --> 00:02:30,817 Me gusta la idea. 53 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Entiendo. 54 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 A mí también. 55 00:02:37,448 --> 00:02:40,118 Bueno, déjamelo a mí, hablaré con Mike. 56 00:02:40,201 --> 00:02:42,287 Aquí importa que obtengas lo que quieres. 57 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 - Genial. Adiós. - Adiós. 58 00:02:45,039 --> 00:02:45,957 Sí. 59 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Oye, Kate. 60 00:02:47,917 --> 00:02:51,546 La colaboración es un enfoque elevado para el éxito. 61 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 ¿No te parece? 62 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Sí, sí me parece. 63 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Namaste. 64 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Namaste. Igualmente. 65 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 Hijo de... 66 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 ¿Quieres que consiga un trabajo o algo? 67 00:03:16,946 --> 00:03:19,741 Quiero que te cambies y vayas a karate. 68 00:03:20,867 --> 00:03:22,243 ¿No necesitamos dinero? 69 00:03:23,953 --> 00:03:26,664 Antes de ganar dinero, debes aprender a comportarte. 70 00:03:26,748 --> 00:03:29,959 Ambas sabemos que arruinaste tu pasantía con Kate. 71 00:03:31,419 --> 00:03:34,797 El karate te enseña disciplina y es una oportunidad. 72 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 Una oportunidad... 73 00:03:38,593 --> 00:03:41,095 ...para ver los beneficios de las reglas 74 00:03:41,846 --> 00:03:43,848 en tu vida cotidiana. 75 00:03:44,182 --> 00:03:45,642 Pero están quebrados. 76 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 No. 77 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 - Tengo buenas noticias. - ¿Conseguiste empleo? 78 00:03:50,021 --> 00:03:53,566 No, pero me inscribí en un curso de programación en línea. 79 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 ¿Qué? 80 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 Prepárate. 81 00:03:56,319 --> 00:03:57,195 Vamos. 82 00:03:57,278 --> 00:04:00,782 Sí, debo actualizarme, aprender el lenguaje. 83 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Te presento al señor Futuro. 84 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 ¿Señor Futuro? 85 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 ¿De verdad crees que es un buen momento 86 00:04:08,122 --> 00:04:09,916 para cambiar de carrera? 87 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 Ya sabré programar para Navidad. 88 00:04:12,502 --> 00:04:14,587 ¿Navidad? ¿De qué vamos a vivir? 89 00:04:14,671 --> 00:04:17,423 ¿Del libro que no sé escribir y ya es un experimento fallido? 90 00:04:17,507 --> 00:04:19,550 ¿Te ayudo? Tengo tiempo de sobra. 91 00:04:19,926 --> 00:04:21,427 Dios, perderemos la casa. 92 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Estás siendo un poco negativa. 93 00:04:23,471 --> 00:04:24,389 ¿En serio? 94 00:04:24,472 --> 00:04:28,601 ¿Podrías programarme un ataúd? Me gustaría dormir una siesta eterna. 95 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 No sabes qué es la programación. 96 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Subiré a escribir porque de eso depende nuestra supervivencia. 97 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 Y ¿qué hago con Alice? 98 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 Llévala a karate. 99 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 ¿Y luego? 100 00:04:42,323 --> 00:04:43,700 No sé, arréglatelas. 101 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 ¿Puedo pasar? 102 00:04:50,707 --> 00:04:54,919 - ¿Lo preguntas? No es tu estilo. - Te debo una disculpa. 103 00:04:56,087 --> 00:04:57,005 ¿Te parece? 104 00:04:57,922 --> 00:04:59,841 Me rompí el lomo con ese evento, 105 00:04:59,924 --> 00:05:02,427 y tú apareces, lanzas un concepto nuevo, 106 00:05:02,510 --> 00:05:06,055 y Craig vibra como si tuviera el culo lleno de cuarzo rosa. 107 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 ¿A Craiggles le gusta mi idea? 108 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Le fascina. 109 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 Y ahora me veo obligada a invitarte a este proyecto. 110 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 Nunca tuve tantas ganas de hacer karate. 111 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Primero, ocupémonos de esto. 112 00:05:25,950 --> 00:05:28,745 Terminé de limpiar tras la fiesta de la pasante, 113 00:05:28,828 --> 00:05:30,997 no era la imagen que Craig quería. 114 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 ¿Dónde lo encontraste? 115 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 En Internet. 116 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 Hay que eliminar esto. 117 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 Pero ayer. 118 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 Descuida, contrataré a unos nerds para hacer una limpieza. 119 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 ¿Cuánto costará? 120 00:05:50,058 --> 00:05:51,351 Es mi regalo para ti. 121 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 Desaparecerá cualquier evidencia de una fiesta ilegal de Après. 122 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Bien. Gracias. 123 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Porque tengo un evento del campamento de mi hijo, 124 00:06:01,277 --> 00:06:03,237 y tenemos que seguir con TruAir. 125 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 Trabajo en una solución simple. 126 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Tranquila, te lo pasaré antes de presionar un botón. 127 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 Así que puedes ir a la cosa de tu hijo. 128 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Por empezar de cero. 129 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Por empezar de cero. 130 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Te mojaste un poco. 131 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 No. 132 00:06:38,898 --> 00:06:39,857 ¡Oye! 133 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 ¡Oye, modelito! 134 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 Tu hijo le arrojó arena a mi hija. 135 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Jubel, no arrojes arena, ¿sí? 136 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 No te culpo por querer enterrarla. 137 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 Se parece a Joe Dirt. 138 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 Te oí. 139 00:07:01,212 --> 00:07:03,005 ¡Mira quién habla! 140 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 Pensé que un chico había dejado una muñeca. 141 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 ¿Perdón? 142 00:07:08,344 --> 00:07:10,513 Tú pareces un mayordomo en un descanso. 143 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 ¿Cuál es el tuyo? 144 00:07:15,726 --> 00:07:18,354 La única otra niña asiática ahí. 145 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Pequeña. 146 00:07:20,106 --> 00:07:21,816 ¿Cuánto produce por día? 147 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 Tu hijo no es mucho más grande. 148 00:07:24,610 --> 00:07:27,113 ¿Vino en la caja con tu novia por correo? 149 00:07:28,906 --> 00:07:29,949 Eres una arpía. 150 00:07:30,032 --> 00:07:31,033 ¿Cómo te llamas? 151 00:07:31,576 --> 00:07:32,410 Jenny. 152 00:07:32,869 --> 00:07:34,203 ¿No es nombre de niña? 153 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 ¿Cómo te llamas? 154 00:07:36,998 --> 00:07:38,124 Malcolm Cody Patrick. 155 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 En honor a los tres que pudieron embarazar a tu mamá. 156 00:07:45,548 --> 00:07:46,883 Qué interesante. 157 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 La gente es más alta cuando se para. 158 00:07:58,269 --> 00:07:59,770 Oye, muchacho trabajador. 159 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 No hay tóner. 160 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 Ya no soy un muchacho trabajador. 161 00:08:03,774 --> 00:08:06,027 Me ascendieron. Soy un hombre de negocios. 162 00:08:06,110 --> 00:08:08,779 Hago el inventario y uso corbata. 163 00:08:09,322 --> 00:08:11,032 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 164 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 No estabas escuchando, obviamente. 165 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 Soy el gerente de ordenanza. 166 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 Así que eres conserje. 167 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 Soy el gerente de los conserjes. 168 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 Soy un "geserje". 169 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 Amigo, demasiado limpiador de pisos. 170 00:08:29,008 --> 00:08:31,552 Si no lo racionas bien, buscaré a alguien que lo haga. 171 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Nunca te había oído hablarle así a alguien. 172 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 Sí, quizá deba despedir a Josh. 173 00:08:43,022 --> 00:08:43,856 ¿Puedes... 174 00:08:44,524 --> 00:08:45,650 ...despedir gente? 175 00:08:46,067 --> 00:08:46,984 Por supuesto. 176 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 ¿Estás segura de que...? 177 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 - Lionel. - Hola, Kate, ¿tienes un minuto? 178 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 En realidad, estaba saliendo... 179 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 Pasen. 180 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Vaya, qué linda oficina. 181 00:09:18,266 --> 00:09:19,100 ¿Qué pasa? 182 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 Bien. Conoces a Anne, mi esposa. 183 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 Sabes que mi esposa, Anne... 184 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 ¿Te está dando un ACV? 185 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Quiere pedirte que me devuelvas mi trabajo. 186 00:09:31,404 --> 00:09:32,863 No. 187 00:09:33,197 --> 00:09:35,992 Sí. Por favor, no le digas a Anne. 188 00:09:37,702 --> 00:09:39,912 Pusiste en peligro mi empresa, Alice. 189 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 Y lo siento mucho. 190 00:09:43,040 --> 00:09:45,793 Iba a ser una reunión tranquila con amigos. 191 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 Por favor. 192 00:09:47,086 --> 00:09:51,340 Hay videos en Internet de niños bebiendo el producto de mi cliente. 193 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 ¿Y si algún padre decide demandar? 194 00:09:54,760 --> 00:09:55,928 No es mi culpa. 195 00:09:56,387 --> 00:09:58,097 Apareció un tipo con máscara. 196 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 Y nos dio las cervezas. 197 00:09:59,640 --> 00:10:02,435 Si no te harás responsable de tus acciones, 198 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 no hay nada que hablar. 199 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Está bien. 200 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 Fue mi culpa. 201 00:10:12,612 --> 00:10:15,323 Conozco a casi todos los chicos de la fiesta. 202 00:10:15,823 --> 00:10:18,576 Trataré de que eliminen sus publicaciones. 203 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 Esto no significa que recuperaste tu trabajo. 204 00:10:22,079 --> 00:10:24,957 Si aún tengo un cliente al final, podríamos hablar. 205 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Bien, ya empiezo. 206 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 Ve con Mike y el equipo de limpieza, están en su oficina. 207 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 Vaya, eso fue genial, gracias. 208 00:10:34,133 --> 00:10:36,510 ¿Puedo estar en el equipo? No tengo trabajo, 209 00:10:36,594 --> 00:10:38,512 pero estoy aprendiendo programación. 210 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 - Te quiero, pero debo irme. - Bien. 211 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 ¿Validas? No tengo trabajo. 212 00:10:49,357 --> 00:10:50,191 ¿Cenamos? 213 00:10:51,734 --> 00:10:55,237 No te confundas, fue solo sexo y no sale de este armario. 214 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Me siento usado. 215 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 ¿Cuánto te pagan por ser el rey de los conserjes? 216 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Me duplicaron el salario. 217 00:11:05,331 --> 00:11:08,668 Sí, claro. Si te lo duplicaron, cobras más que yo. 218 00:11:08,751 --> 00:11:09,835 Y soy tu superior. 219 00:11:11,170 --> 00:11:13,839 Hablo en serio, me duplicaron el salario. 220 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 ¿Qué? 221 00:11:23,891 --> 00:11:27,645 Esta pintura me recuerda mucho a Los nenúfares de Monet, 222 00:11:27,728 --> 00:11:29,563 aunque mamá nunca lo admitiría. 223 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 - Te mostraré otra. - Sí. 224 00:11:31,857 --> 00:11:34,860 A mí me recuerda a algo que vi colgado en un Ramada. 225 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 ¿Dónde aprendió a pintar tu madre? 226 00:11:39,323 --> 00:11:40,991 Estudió en París, 227 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 en una escuela poco conocida pero prestigiosa. 228 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 Uno de sus alumnos más famosos fue Paul Gauguin. 229 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 Sé quién es. 230 00:11:49,458 --> 00:11:53,421 Hay una tienda de jabones que usa sus pinturas en los envoltorios. 231 00:11:55,214 --> 00:11:58,467 Sean, ¿dónde está la artista? 232 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 Sí, recién envió un mensaje 233 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 para avisar que se sentía mal y no podrá venir. 234 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 Qué pena. 235 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 Estará bien. 236 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Sí. ¿Nos disculpas un momento? 237 00:12:12,732 --> 00:12:14,316 ¿Qué? Ya regresamos. 238 00:12:16,944 --> 00:12:18,988 - ¿Qué haces? - Algo trama. 239 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 ¿Qué? 240 00:12:20,281 --> 00:12:21,657 - No. - Sí. 241 00:12:21,741 --> 00:12:25,119 Sé que Gauguin no estudió en una escuela sofisticada, 242 00:12:25,202 --> 00:12:28,247 empezó a pintar al dejar su carrera de corredor de bolsa. 243 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 ¿Desde cuándo sabes tanto sobre Gauguin? 244 00:12:30,791 --> 00:12:33,627 Desde que hago mamaderas a la madrugada y no me vuelvo a dormir 245 00:12:33,711 --> 00:12:35,296 sin ver un documental. 246 00:12:35,379 --> 00:12:37,715 Bueno, tal vez se equivocó. 247 00:12:37,798 --> 00:12:39,550 Él no es el artista, su mamá sí. 248 00:12:39,633 --> 00:12:41,969 ¿Una artista que no está en su muestra? 249 00:12:42,052 --> 00:12:43,304 Porque está enferma. 250 00:12:43,387 --> 00:12:45,389 ¡Porque no existe! 251 00:12:45,473 --> 00:12:47,057 - ¿Estás celosa? - No. 252 00:12:47,141 --> 00:12:48,601 - Sí. - ¡No! 253 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 No sé por qué sigue cerca. 254 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 Donó esperma, pero parece que regresó de la guerra. 255 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 ¿Podemos seguir en el auto? Debemos ir al campamento de Rhoda. 256 00:12:57,526 --> 00:12:58,986 ¿Sabes qué? Ve tú. 257 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Yo me quedo. 258 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 No, Bianca. 259 00:13:04,408 --> 00:13:05,367 Sí. 260 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 Fue uno de... 261 00:13:08,621 --> 00:13:09,997 Muy bien, ya está. 262 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 ¿Por qué hacen esto en medio de un día laboral? 263 00:13:15,795 --> 00:13:18,631 ¿Y qué tiene que ver una feria con un campamento? 264 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 Le dicen campamento a cualquier cosa con estilo ranchero. 265 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 - Gas. - ¿Qué, hijito? 266 00:13:24,470 --> 00:13:26,013 Quiero gas. 267 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 ¿Dijo que quería gas? 268 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Sí, lo dice desde que empezó el campamento. No sé qué hacer. 269 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 - ¡Dios mío! - ¿Es Val? 270 00:13:34,897 --> 00:13:36,190 ¡Kate! ¡Anne! 271 00:13:36,273 --> 00:13:38,234 Y así como así, tengo pesadillas. 272 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Hola, señoritas, ¿disfrutan el día en familia? 273 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 ¿Qué pasa? 274 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 Mel compró un castillo inflable en una rebaja, 275 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 y es una mina de oro, hasta los chicos ayudan. 276 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 - Déjame... - Basta, son mías. 277 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Déjame verlas. 278 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Siéntete orgullosa. 279 00:13:55,876 --> 00:13:57,044 Felicitaciones. 280 00:13:57,127 --> 00:13:59,213 Kate sabe qué agotador es llevar un negocio, 281 00:13:59,296 --> 00:14:02,842 pero las recompensas son muy dulces, como un orgasmo ganado con esfuerzo. 282 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Yo también tengo mi propio negocio. 283 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 No es lo mismo. 284 00:14:08,722 --> 00:14:11,851 En fin, debo irme, alguien vomitó en el castillo. 285 00:14:11,934 --> 00:14:13,018 Palomitas de maíz. 286 00:14:13,936 --> 00:14:14,812 Adiós. 287 00:14:15,771 --> 00:14:18,315 - Siempre es una perra conmigo. - ¿Sí? 288 00:14:20,901 --> 00:14:23,904 Es interesante que no quieran tener nada que ver. 289 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 Somos mejores amigas, 290 00:14:25,364 --> 00:14:28,242 ¿no deberían estar biológicamente diseñados para serlo también? 291 00:14:29,952 --> 00:14:30,786 O no. 292 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 Hablando de delincuentes, ¿le devolviste su trabajo a Alice? 293 00:14:34,582 --> 00:14:38,252 No, le dije que podría ganárselo si se ganaba mi confianza. 294 00:14:38,335 --> 00:14:40,045 - Pasos de bebé. - De a poco. 295 00:14:40,462 --> 00:14:42,798 Podrías haber hecho eso cuando volviste con... 296 00:14:42,882 --> 00:14:44,216 Hola, Anne. 297 00:14:44,675 --> 00:14:45,509 Nathan. 298 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 - Hola. - Hola. 299 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 Gas. 300 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 Quiero gas. 301 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 Charlie, no digas eso... 302 00:14:53,684 --> 00:14:56,270 ¿Ves? Supongo que tengo un hijo pedorro. 303 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 De tal palo, tal astilla. 304 00:14:58,564 --> 00:15:00,190 ¿O sea, un marido pedorro, malo? 305 00:15:00,274 --> 00:15:01,901 - Porque no lo soy. - Basta. 306 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 Quizá no lo apruebes, pero amo a tu mejor amiga. 307 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 La lastimas, y te afeito las bolas. 308 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 Me ahorrarías tiempo. 309 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 Esto no podría ser más raro. 310 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 ¿Qué tal, payasos? 311 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 ¿Forrest? 312 00:15:14,914 --> 00:15:16,665 ¿Trabajas aquí? 313 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 Sí, venía cuando era niño. 314 00:15:18,709 --> 00:15:19,919 ¿Qué, el año pasado? 315 00:15:20,502 --> 00:15:24,632 Yo los mantendría separados. Ella intentó enterrarlo en la arena. 316 00:15:24,715 --> 00:15:25,841 ¿Qué? No. 317 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Seguro estaban jugando. 318 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 Sí, en la Cúpula del Trueno, donde solo uno sale vivo. 319 00:15:31,472 --> 00:15:34,642 Espera... ¿Qué está pasando hoy? 320 00:15:34,725 --> 00:15:36,936 Están destinados a tener brazaletes de amistad. 321 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Y Nathan... 322 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Perdón, ¿de acuerdo? Estás bien. 323 00:15:41,315 --> 00:15:42,149 ¿Gracias? 324 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Mira, no te afeitaré las bolas. 325 00:15:45,361 --> 00:15:48,489 Hace mucho que nos debemos una cita doble. 326 00:15:48,572 --> 00:15:50,991 Vayamos a tomar algo, a comer cangrejo. 327 00:15:51,075 --> 00:15:54,912 Tengo una semana muy ocupada, pero lo reprogramaremos. 328 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Bien. 329 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 - Voy a dar una vuelta, ¿vienes? - Sí. 330 00:15:58,499 --> 00:16:00,417 - Traeré al niño. - Nos vemos. 331 00:16:00,501 --> 00:16:01,543 Sí, claro. 332 00:16:02,586 --> 00:16:05,214 Oye, ¿quieres ir al castillo inflable? 333 00:16:05,297 --> 00:16:06,966 Tiene forma de culo de vaca. 334 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 No. 335 00:16:09,468 --> 00:16:11,095 Vete de aquí. Largo. 336 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 Dios. 337 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 MOMENTOS CAPTURADOS DE SUS HIJOS 338 00:16:24,024 --> 00:16:25,275 ¿Qué diablos es esto? 339 00:16:25,985 --> 00:16:29,071 Mi hija parece una mugrosa, ¿y quién es este niño infeliz? 340 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 Y mira esa, con el dedo en la nariz. 341 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 - Hola. - Hola. 342 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 Qué buenas fotos. ¿Qué tal? 343 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 Mírate con tu amigo. 344 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Gas. 345 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 ¿Dijo...? 346 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 ¿Qué te dije? No hace falta decirlo. 347 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 Avísenme si quieren copias de las fotos. 348 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 ¿Por qué alguien querría esto en su casa? 349 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 Sí, sin duda pediremos. Gracias. 350 00:16:56,640 --> 00:16:58,017 Vamos. 351 00:17:00,310 --> 00:17:02,354 Oye, a mí me parecen muy buenas. 352 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Estoy harta de las fotografías posadas de la escuela. 353 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 Los capturaste en serio. 354 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Gracias. 355 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 Mi estilo no es para todos. 356 00:17:12,031 --> 00:17:12,865 A mí me gusta. 357 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 Mira a mi pequeño, está muy feliz. 358 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 ¿Eres la mamá de Charlie? 359 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 Soy Maya, la mamá de Axe. Es Axe. 360 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 ¿Se llama Axe? 361 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 Sí, apodo de Axlerod. 362 00:17:23,000 --> 00:17:26,336 No deja de decir que quiere gas. Gas, Axe. 363 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 No me mates. 364 00:17:28,714 --> 00:17:32,342 Me estaba preparando para un niño de cuatro años flatulento. 365 00:17:32,926 --> 00:17:33,802 Qué absurdo. 366 00:17:33,886 --> 00:17:36,096 - Solo quiere jugar con tu hijo. - Sí. 367 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 - Soy Kate. - Maya. 368 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Nuestros hijos no se separan, deberíamos reunirnos. 369 00:17:40,934 --> 00:17:41,977 Dame tu número. 370 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 - Oye, ¿qué pasa aquí? - Anne, ella es Maya. 371 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 La mamá de Axe, nuestros hijos son amigos. 372 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 - Se llevan bien. - ¿Llevarse bien? 373 00:17:51,236 --> 00:17:53,197 Según la consejera, son inseparables. 374 00:17:53,280 --> 00:17:54,281 Inseparables. 375 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Se aman tanto que deberían casarse. 376 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 Empecemos con una cita de juegos. 377 00:17:59,953 --> 00:18:01,538 ¿Qué tal el jueves? ¿Quieren cenar? 378 00:18:01,622 --> 00:18:02,831 - Sí. - Bien. 379 00:18:02,915 --> 00:18:03,874 - ¿Está bien? - Sí. 380 00:18:03,957 --> 00:18:05,125 ¿No estabas ocupada? 381 00:18:05,209 --> 00:18:06,919 Te mostraré más joyas. 382 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 No puedo creer que lo llamara así. 383 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Créelo. 384 00:18:11,548 --> 00:18:12,466 Eres la mejor. 385 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 - ¡Mira esa! - Sí. 386 00:18:20,182 --> 00:18:23,727 Lamento haber sido tan grosera esta tarde, fue infantil. 387 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 Es que... 388 00:18:28,315 --> 00:18:31,735 ...ves lo bueno en todos, y me encanta eso de ti, 389 00:18:31,819 --> 00:18:35,864 pero he conocido gente buena con malas intenciones. 390 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 ¿Por qué mentiría? 391 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Por cierto, conocí a su mamá, y estaba enferma. 392 00:18:44,998 --> 00:18:47,918 Podría pagarle a una drogadicta para interpretar a su madre. 393 00:18:48,585 --> 00:18:49,461 Solo comento. 394 00:18:49,545 --> 00:18:51,255 Frankie, no soy estúpida. 395 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 Sean es una buena persona. 396 00:18:53,465 --> 00:18:55,968 Dios lo trajo a mi vida y a la de Solomon por una razón. 397 00:18:56,051 --> 00:18:59,471 - De hecho, yo lo traje a sus vidas. - Esto se trata de ti. 398 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 - ¿Qué estás buscando? - Mi rosario. 399 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 Me lo dio mi abuela. 400 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 Tal vez alguien lo robó. 401 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 Por Dios. 402 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 SOY MAYA. ¡NOS VEMOS EL JUEVES! 403 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 NO VEO LA HORA DE QUE CHARLIE JUEGUE CON MI GAS 404 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Alice, ¿por qué no estás con el equipo? 405 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 El imbécil de Bolinski no me dejó pasar. 406 00:19:28,792 --> 00:19:31,295 Me dijo: "Vete a casa, pasante, ya hiciste bastante". 407 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Pero un amigo me envió cosas de la fiesta. 408 00:19:34,506 --> 00:19:36,091 Aparece el tipo de la cerveza. 409 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 Es un hombre adulto. 410 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Envíame este video lo antes posible. 411 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 Bien, Carlson. 412 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 ¿Qué? 413 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Kate, habla Jenny. 414 00:20:01,491 --> 00:20:04,912 Debo preguntarte algo, de mujer de negocios exitosa a otra. 415 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Claro. 416 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 Estaba revisando nuestra nómina 417 00:20:08,707 --> 00:20:11,710 y noté que se pagan salarios distintos. 418 00:20:12,127 --> 00:20:14,338 Bueno, así funciona la nómina. 419 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 ¿Cómo lo acerco? 420 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 No, ¿qué? 421 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Ya entendí. 422 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 A los hombres se les paga más que a las mujeres. 423 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 ¡La puta madre! 424 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 ¿Mike? 425 00:20:26,725 --> 00:20:29,019 Y Warren, Gary y Marvin. 426 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 A todos. 427 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Desgraciado. 428 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 ¡Sí, ya sé! 429 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 ¿Qué hago? 430 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 No puedo creerlo. 431 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Bueno, es real, lo estoy viendo. 432 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 Pero es información confidencial. 433 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Ya no. 434 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 Salió la verdad a la luz, imbécil. 435 00:20:46,370 --> 00:20:47,329 ¿Quién es el imbécil? 436 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 Ellos, ¿no? 437 00:20:49,831 --> 00:20:52,542 Claro que no quieren que sepamos que nos están jodiendo. 438 00:20:53,043 --> 00:20:56,296 Debería decir algo, pero ¿y si me despiden? 439 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 La verdad te liberará. 440 00:22:02,529 --> 00:22:03,989 Subtítulos: Melina Lupidi