1
00:00:10,677 --> 00:00:11,678
Aquí está.
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,015
Craig, ¿qué te parece el evento?
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,182
Me voló la cabeza.
4
00:00:16,266 --> 00:00:17,267
A mí también.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
¿Cuánto hace que me ocultas esto?
6
00:00:19,936 --> 00:00:20,770
¿Qué cosa?
7
00:00:21,438 --> 00:00:25,900
Mikey y yo somos viejos amigos de viaje.
Hace 20 años que no nos vemos.
8
00:00:25,984 --> 00:00:27,027
Más o menos.
9
00:00:27,902 --> 00:00:31,698
Mikey, olvidaste decirme que eran amigos.
10
00:00:31,781 --> 00:00:35,952
Sí. En 1999, recorrimos
el sudeste asiático en motocicleta.
11
00:00:36,661 --> 00:00:38,204
Yo conduje.
12
00:00:38,288 --> 00:00:41,875
Sí, y nunca olvidé al tipo que abracé
hasta Laos.
13
00:00:41,958 --> 00:00:43,209
Bien pegados.
14
00:00:43,543 --> 00:00:44,502
Exacto.
15
00:00:44,919 --> 00:00:47,464
En serio, siempre pensé que tendría
16
00:00:47,547 --> 00:00:51,551
una tienda de surf en Maui,
no que trabajaría con nosotros en Après.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,471
- ¿Cómo?
- Me presentó su idea.
18
00:00:55,138 --> 00:00:56,097
¿En serio?
19
00:00:56,598 --> 00:00:59,184
- Sí.
- Está todo en una palabra.
20
00:00:59,267 --> 00:01:00,435
Elevado.
21
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
Elevado.
22
00:01:01,436 --> 00:01:02,395
Elevado.
23
00:01:02,479 --> 00:01:03,521
¡Elevado!
24
00:01:03,605 --> 00:01:08,568
Mira, buscábamos sofisticación,
pero lo elevado la supera.
25
00:01:08,651 --> 00:01:09,486
Es zen.
26
00:01:10,403 --> 00:01:13,615
Me resisto al impulso de elevar el pie
y patearte el trasero.
27
00:01:14,991 --> 00:01:18,203
Ustedes tienen muy buena energía.
28
00:01:18,286 --> 00:01:21,039
- ¿Nunca salieron?
- ¿Qué? No, estoy casada.
29
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Eso nunca la detuvo.
30
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
No pudo resistirse al encanto Bolinksi.
31
00:01:25,376 --> 00:01:28,046
¿Cómo es?
¿Tatuajes feos y un pene torcido?
32
00:01:32,926 --> 00:01:35,178
Trish, espera, era un chis...
33
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- Disculpen.
- Sí.
34
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
¡Bolinski!
35
00:01:41,851 --> 00:01:44,312
- Los Blintzes.
- Te mostraré unos barriles.
36
00:01:44,395 --> 00:01:47,649
- Ese tipo puede beber más que cualquiera.
- ¿En serio?
37
00:01:47,732 --> 00:01:48,858
Estuvo increíble.
38
00:01:49,400 --> 00:01:51,402
Sí. El lugar me pareció muy bueno.
39
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Ah, sí, la fiesta.
40
00:01:52,946 --> 00:01:54,823
Estuvo asombrosa. Buen trabajo.
41
00:01:54,906 --> 00:01:57,867
¿Cuándo pueden hacer ambos
una presentación formal?
42
00:01:57,951 --> 00:02:00,203
- Sí, sobre eso...
- ¿Sabes qué es raro?
43
00:02:00,286 --> 00:02:02,914
Es como si supiera que estaba allí
antes de verlo.
44
00:02:02,997 --> 00:02:05,333
Tiene el don de aparecer
donde no lo necesitan.
45
00:02:05,416 --> 00:02:07,919
Siempre ha sido un maestro de la sorpresa.
46
00:02:08,336 --> 00:02:11,297
Una vez nos sacó de un aprieto
con la policía de Bangkok
47
00:02:11,381 --> 00:02:13,925
sacando monedas de sus orejas.
48
00:02:17,345 --> 00:02:20,598
Para que quede claro,
Mike no está en este proyecto.
49
00:02:22,642 --> 00:02:25,270
¿En serio? ¿"Elevado" no fue su idea?
50
00:02:25,770 --> 00:02:26,729
Claro, sí,
51
00:02:27,605 --> 00:02:29,649
pero no era su lugar para...
52
00:02:29,732 --> 00:02:30,817
Me gusta la idea.
53
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Entiendo.
54
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
A mí también.
55
00:02:37,448 --> 00:02:40,118
Bueno, déjamelo a mí, hablaré con Mike.
56
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
Aquí importa que obtengas lo que quieres.
57
00:02:42,370 --> 00:02:44,622
- Genial. Adiós.
- Adiós.
58
00:02:45,039 --> 00:02:45,957
Sí.
59
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Oye, Kate.
60
00:02:47,917 --> 00:02:51,546
La colaboración es un enfoque elevado
para el éxito.
61
00:02:51,629 --> 00:02:52,505
¿No te parece?
62
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
Sí, sí me parece.
63
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Namaste.
64
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
Namaste. Igualmente.
65
00:03:06,477 --> 00:03:07,854
Hijo de...
66
00:03:13,902 --> 00:03:16,863
¿Quieres que consiga un trabajo o algo?
67
00:03:16,946 --> 00:03:19,741
Quiero que te cambies y vayas a karate.
68
00:03:20,867 --> 00:03:22,243
¿No necesitamos dinero?
69
00:03:23,953 --> 00:03:26,664
Antes de ganar dinero,
debes aprender a comportarte.
70
00:03:26,748 --> 00:03:29,959
Ambas sabemos
que arruinaste tu pasantía con Kate.
71
00:03:31,419 --> 00:03:34,797
El karate te enseña disciplina
y es una oportunidad.
72
00:03:36,549 --> 00:03:37,675
Una oportunidad...
73
00:03:38,593 --> 00:03:41,095
...para ver los beneficios de las reglas
74
00:03:41,846 --> 00:03:43,848
en tu vida cotidiana.
75
00:03:44,182 --> 00:03:45,642
Pero están quebrados.
76
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
No.
77
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
- Tengo buenas noticias.
- ¿Conseguiste empleo?
78
00:03:50,021 --> 00:03:53,566
No, pero me inscribí
en un curso de programación en línea.
79
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
¿Qué?
80
00:03:55,318 --> 00:03:56,236
Prepárate.
81
00:03:56,319 --> 00:03:57,195
Vamos.
82
00:03:57,278 --> 00:04:00,782
Sí, debo actualizarme,
aprender el lenguaje.
83
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
Te presento al señor Futuro.
84
00:04:03,910 --> 00:04:04,953
¿Señor Futuro?
85
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
¿De verdad crees que es un buen momento
86
00:04:08,122 --> 00:04:09,916
para cambiar de carrera?
87
00:04:10,416 --> 00:04:12,418
Ya sabré programar para Navidad.
88
00:04:12,502 --> 00:04:14,587
¿Navidad? ¿De qué vamos a vivir?
89
00:04:14,671 --> 00:04:17,423
¿Del libro que no sé escribir
y ya es un experimento fallido?
90
00:04:17,507 --> 00:04:19,550
¿Te ayudo? Tengo tiempo de sobra.
91
00:04:19,926 --> 00:04:21,427
Dios, perderemos la casa.
92
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Estás siendo un poco negativa.
93
00:04:23,471 --> 00:04:24,389
¿En serio?
94
00:04:24,472 --> 00:04:28,601
¿Podrías programarme un ataúd?
Me gustaría dormir una siesta eterna.
95
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
No sabes qué es la programación.
96
00:04:32,647 --> 00:04:36,317
Subiré a escribir porque de eso depende
nuestra supervivencia.
97
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
Y ¿qué hago con Alice?
98
00:04:37,944 --> 00:04:38,945
Llévala a karate.
99
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
¿Y luego?
100
00:04:42,323 --> 00:04:43,700
No sé, arréglatelas.
101
00:04:49,038 --> 00:04:50,164
¿Puedo pasar?
102
00:04:50,707 --> 00:04:54,919
- ¿Lo preguntas? No es tu estilo.
- Te debo una disculpa.
103
00:04:56,087 --> 00:04:57,005
¿Te parece?
104
00:04:57,922 --> 00:04:59,841
Me rompí el lomo con ese evento,
105
00:04:59,924 --> 00:05:02,427
y tú apareces, lanzas un concepto nuevo,
106
00:05:02,510 --> 00:05:06,055
y Craig vibra como si tuviera el culo
lleno de cuarzo rosa.
107
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
¿A Craiggles le gusta mi idea?
108
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Le fascina.
109
00:05:10,393 --> 00:05:14,355
Y ahora me veo obligada
a invitarte a este proyecto.
110
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
Nunca tuve tantas ganas de hacer karate.
111
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
Primero, ocupémonos de esto.
112
00:05:25,950 --> 00:05:28,745
Terminé de limpiar
tras la fiesta de la pasante,
113
00:05:28,828 --> 00:05:30,997
no era la imagen que Craig quería.
114
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
¿Dónde lo encontraste?
115
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
En Internet.
116
00:05:42,592 --> 00:05:43,968
Hay que eliminar esto.
117
00:05:44,344 --> 00:05:45,470
Pero ayer.
118
00:05:45,553 --> 00:05:48,681
Descuida, contrataré a unos nerds
para hacer una limpieza.
119
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
¿Cuánto costará?
120
00:05:50,058 --> 00:05:51,351
Es mi regalo para ti.
121
00:05:51,809 --> 00:05:55,938
Desaparecerá cualquier evidencia
de una fiesta ilegal de Après.
122
00:05:56,814 --> 00:05:58,232
Bien. Gracias.
123
00:05:58,316 --> 00:06:01,194
Porque tengo un evento
del campamento de mi hijo,
124
00:06:01,277 --> 00:06:03,237
y tenemos que seguir con TruAir.
125
00:06:04,197 --> 00:06:06,032
Trabajo en una solución simple.
126
00:06:07,116 --> 00:06:09,786
Tranquila, te lo pasaré
antes de presionar un botón.
127
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
Así que puedes ir a la cosa de tu hijo.
128
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
Por empezar de cero.
129
00:06:17,418 --> 00:06:18,628
Por empezar de cero.
130
00:06:24,509 --> 00:06:26,052
Te mojaste un poco.
131
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
No.
132
00:06:38,898 --> 00:06:39,857
¡Oye!
133
00:06:40,775 --> 00:06:41,901
¡Oye, modelito!
134
00:06:42,402 --> 00:06:44,695
Tu hijo le arrojó arena a mi hija.
135
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Jubel, no arrojes arena, ¿sí?
136
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
No te culpo por querer enterrarla.
137
00:06:53,830 --> 00:06:55,456
Se parece a Joe Dirt.
138
00:06:58,376 --> 00:06:59,460
Te oí.
139
00:07:01,212 --> 00:07:03,005
¡Mira quién habla!
140
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
Pensé que un chico
había dejado una muñeca.
141
00:07:06,384 --> 00:07:07,468
¿Perdón?
142
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
Tú pareces un mayordomo en un descanso.
143
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
¿Cuál es el tuyo?
144
00:07:15,726 --> 00:07:18,354
La única otra niña asiática ahí.
145
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Pequeña.
146
00:07:20,106 --> 00:07:21,816
¿Cuánto produce por día?
147
00:07:22,483 --> 00:07:24,527
Tu hijo no es mucho más grande.
148
00:07:24,610 --> 00:07:27,113
¿Vino en la caja con tu novia por correo?
149
00:07:28,906 --> 00:07:29,949
Eres una arpía.
150
00:07:30,032 --> 00:07:31,033
¿Cómo te llamas?
151
00:07:31,576 --> 00:07:32,410
Jenny.
152
00:07:32,869 --> 00:07:34,203
¿No es nombre de niña?
153
00:07:35,329 --> 00:07:36,289
¿Cómo te llamas?
154
00:07:36,998 --> 00:07:38,124
Malcolm Cody Patrick.
155
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
En honor a los tres
que pudieron embarazar a tu mamá.
156
00:07:45,548 --> 00:07:46,883
Qué interesante.
157
00:07:46,966 --> 00:07:49,177
La gente es más alta cuando se para.
158
00:07:58,269 --> 00:07:59,770
Oye, muchacho trabajador.
159
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
No hay tóner.
160
00:08:01,314 --> 00:08:03,441
Ya no soy un muchacho trabajador.
161
00:08:03,774 --> 00:08:06,027
Me ascendieron.
Soy un hombre de negocios.
162
00:08:06,110 --> 00:08:08,779
Hago el inventario y uso corbata.
163
00:08:09,322 --> 00:08:11,032
¿Qué? ¿Desde cuándo?
164
00:08:11,115 --> 00:08:13,201
No estabas escuchando, obviamente.
165
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
Soy el gerente de ordenanza.
166
00:08:16,329 --> 00:08:18,122
Así que eres conserje.
167
00:08:18,664 --> 00:08:22,126
Soy el gerente de los conserjes.
168
00:08:22,210 --> 00:08:23,503
Soy un "geserje".
169
00:08:25,963 --> 00:08:28,925
Amigo, demasiado limpiador de pisos.
170
00:08:29,008 --> 00:08:31,552
Si no lo racionas bien,
buscaré a alguien que lo haga.
171
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Nunca te había oído
hablarle así a alguien.
172
00:08:39,977 --> 00:08:42,396
Sí, quizá deba despedir a Josh.
173
00:08:43,022 --> 00:08:43,856
¿Puedes...
174
00:08:44,524 --> 00:08:45,650
...despedir gente?
175
00:08:46,067 --> 00:08:46,984
Por supuesto.
176
00:08:52,740 --> 00:08:54,367
¿Estás segura de que...?
177
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
- Lionel.
- Hola, Kate, ¿tienes un minuto?
178
00:09:07,088 --> 00:09:08,923
En realidad, estaba saliendo...
179
00:09:12,176 --> 00:09:13,010
Pasen.
180
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
Vaya, qué linda oficina.
181
00:09:18,266 --> 00:09:19,100
¿Qué pasa?
182
00:09:20,476 --> 00:09:23,062
Bien. Conoces a Anne, mi esposa.
183
00:09:23,646 --> 00:09:25,606
Sabes que mi esposa, Anne...
184
00:09:25,690 --> 00:09:26,774
¿Te está dando un ACV?
185
00:09:27,233 --> 00:09:30,820
Quiere pedirte
que me devuelvas mi trabajo.
186
00:09:31,404 --> 00:09:32,863
No.
187
00:09:33,197 --> 00:09:35,992
Sí. Por favor, no le digas a Anne.
188
00:09:37,702 --> 00:09:39,912
Pusiste en peligro mi empresa, Alice.
189
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
Y lo siento mucho.
190
00:09:43,040 --> 00:09:45,793
Iba a ser una reunión tranquila
con amigos.
191
00:09:45,876 --> 00:09:47,003
Por favor.
192
00:09:47,086 --> 00:09:51,340
Hay videos en Internet de niños
bebiendo el producto de mi cliente.
193
00:09:51,882 --> 00:09:54,051
¿Y si algún padre decide demandar?
194
00:09:54,760 --> 00:09:55,928
No es mi culpa.
195
00:09:56,387 --> 00:09:58,097
Apareció un tipo con máscara.
196
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
Y nos dio las cervezas.
197
00:09:59,640 --> 00:10:02,435
Si no te harás responsable
de tus acciones,
198
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
no hay nada que hablar.
199
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
Está bien.
200
00:10:08,566 --> 00:10:10,443
Fue mi culpa.
201
00:10:12,612 --> 00:10:15,323
Conozco a casi todos los chicos
de la fiesta.
202
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
Trataré de que eliminen sus publicaciones.
203
00:10:19,285 --> 00:10:21,996
Esto no significa
que recuperaste tu trabajo.
204
00:10:22,079 --> 00:10:24,957
Si aún tengo un cliente al final,
podríamos hablar.
205
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Bien, ya empiezo.
206
00:10:27,460 --> 00:10:30,421
Ve con Mike y el equipo de limpieza,
están en su oficina.
207
00:10:32,006 --> 00:10:34,050
Vaya, eso fue genial, gracias.
208
00:10:34,133 --> 00:10:36,510
¿Puedo estar en el equipo?
No tengo trabajo,
209
00:10:36,594 --> 00:10:38,512
pero estoy aprendiendo programación.
210
00:10:38,596 --> 00:10:40,681
- Te quiero, pero debo irme.
- Bien.
211
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
¿Validas? No tengo trabajo.
212
00:10:49,357 --> 00:10:50,191
¿Cenamos?
213
00:10:51,734 --> 00:10:55,237
No te confundas,
fue solo sexo y no sale de este armario.
214
00:10:56,030 --> 00:10:57,490
Me siento usado.
215
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
¿Cuánto te pagan
por ser el rey de los conserjes?
216
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
Me duplicaron el salario.
217
00:11:05,331 --> 00:11:08,668
Sí, claro. Si te lo duplicaron,
cobras más que yo.
218
00:11:08,751 --> 00:11:09,835
Y soy tu superior.
219
00:11:11,170 --> 00:11:13,839
Hablo en serio, me duplicaron el salario.
220
00:11:15,091 --> 00:11:16,133
¿Qué?
221
00:11:23,891 --> 00:11:27,645
Esta pintura me recuerda mucho
a Los nenúfares de Monet,
222
00:11:27,728 --> 00:11:29,563
aunque mamá nunca lo admitiría.
223
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
- Te mostraré otra.
- Sí.
224
00:11:31,857 --> 00:11:34,860
A mí me recuerda a algo
que vi colgado en un Ramada.
225
00:11:36,195 --> 00:11:38,698
¿Dónde aprendió a pintar tu madre?
226
00:11:39,323 --> 00:11:40,991
Estudió en París,
227
00:11:41,075 --> 00:11:43,786
en una escuela poco conocida
pero prestigiosa.
228
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
Uno de sus alumnos más famosos
fue Paul Gauguin.
229
00:11:47,164 --> 00:11:49,375
Sé quién es.
230
00:11:49,458 --> 00:11:53,421
Hay una tienda de jabones
que usa sus pinturas en los envoltorios.
231
00:11:55,214 --> 00:11:58,467
Sean, ¿dónde está la artista?
232
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
Sí, recién envió un mensaje
233
00:12:01,971 --> 00:12:04,223
para avisar que se sentía mal
y no podrá venir.
234
00:12:04,640 --> 00:12:07,143
Qué pena.
235
00:12:07,226 --> 00:12:08,436
Estará bien.
236
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Sí. ¿Nos disculpas un momento?
237
00:12:12,732 --> 00:12:14,316
¿Qué? Ya regresamos.
238
00:12:16,944 --> 00:12:18,988
- ¿Qué haces?
- Algo trama.
239
00:12:19,071 --> 00:12:19,905
¿Qué?
240
00:12:20,281 --> 00:12:21,657
- No.
- Sí.
241
00:12:21,741 --> 00:12:25,119
Sé que Gauguin no estudió
en una escuela sofisticada,
242
00:12:25,202 --> 00:12:28,247
empezó a pintar
al dejar su carrera de corredor de bolsa.
243
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
¿Desde cuándo sabes tanto sobre Gauguin?
244
00:12:30,791 --> 00:12:33,627
Desde que hago mamaderas a la madrugada
y no me vuelvo a dormir
245
00:12:33,711 --> 00:12:35,296
sin ver un documental.
246
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
Bueno, tal vez se equivocó.
247
00:12:37,798 --> 00:12:39,550
Él no es el artista, su mamá sí.
248
00:12:39,633 --> 00:12:41,969
¿Una artista que no está en su muestra?
249
00:12:42,052 --> 00:12:43,304
Porque está enferma.
250
00:12:43,387 --> 00:12:45,389
¡Porque no existe!
251
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
- ¿Estás celosa?
- No.
252
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
- Sí.
- ¡No!
253
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
No sé por qué sigue cerca.
254
00:12:50,978 --> 00:12:53,689
Donó esperma,
pero parece que regresó de la guerra.
255
00:12:53,773 --> 00:12:57,443
¿Podemos seguir en el auto?
Debemos ir al campamento de Rhoda.
256
00:12:57,526 --> 00:12:58,986
¿Sabes qué? Ve tú.
257
00:12:59,069 --> 00:12:59,904
Yo me quedo.
258
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
No, Bianca.
259
00:13:04,408 --> 00:13:05,367
Sí.
260
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
Fue uno de...
261
00:13:08,621 --> 00:13:09,997
Muy bien, ya está.
262
00:13:12,917 --> 00:13:15,461
¿Por qué hacen esto
en medio de un día laboral?
263
00:13:15,795 --> 00:13:18,631
¿Y qué tiene que ver una feria
con un campamento?
264
00:13:18,964 --> 00:13:22,092
Le dicen campamento
a cualquier cosa con estilo ranchero.
265
00:13:22,176 --> 00:13:23,719
- Gas.
- ¿Qué, hijito?
266
00:13:24,470 --> 00:13:26,013
Quiero gas.
267
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
¿Dijo que quería gas?
268
00:13:28,766 --> 00:13:31,977
Sí, lo dice desde que empezó
el campamento. No sé qué hacer.
269
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
- ¡Dios mío!
- ¿Es Val?
270
00:13:34,897 --> 00:13:36,190
¡Kate! ¡Anne!
271
00:13:36,273 --> 00:13:38,234
Y así como así, tengo pesadillas.
272
00:13:39,401 --> 00:13:42,738
Hola, señoritas,
¿disfrutan el día en familia?
273
00:13:42,822 --> 00:13:43,781
¿Qué pasa?
274
00:13:43,864 --> 00:13:46,325
Mel compró un castillo inflable
en una rebaja,
275
00:13:46,408 --> 00:13:48,744
y es una mina de oro,
hasta los chicos ayudan.
276
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
- Déjame...
- Basta, son mías.
277
00:13:52,206 --> 00:13:53,457
Déjame verlas.
278
00:13:54,041 --> 00:13:55,459
Siéntete orgullosa.
279
00:13:55,876 --> 00:13:57,044
Felicitaciones.
280
00:13:57,127 --> 00:13:59,213
Kate sabe qué agotador es
llevar un negocio,
281
00:13:59,296 --> 00:14:02,842
pero las recompensas son muy dulces,
como un orgasmo ganado con esfuerzo.
282
00:14:03,509 --> 00:14:05,678
Yo también tengo mi propio negocio.
283
00:14:06,345 --> 00:14:07,388
No es lo mismo.
284
00:14:08,722 --> 00:14:11,851
En fin, debo irme,
alguien vomitó en el castillo.
285
00:14:11,934 --> 00:14:13,018
Palomitas de maíz.
286
00:14:13,936 --> 00:14:14,812
Adiós.
287
00:14:15,771 --> 00:14:18,315
- Siempre es una perra conmigo.
- ¿Sí?
288
00:14:20,901 --> 00:14:23,904
Es interesante
que no quieran tener nada que ver.
289
00:14:23,988 --> 00:14:25,281
Somos mejores amigas,
290
00:14:25,364 --> 00:14:28,242
¿no deberían estar biológicamente
diseñados para serlo también?
291
00:14:29,952 --> 00:14:30,786
O no.
292
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
Hablando de delincuentes,
¿le devolviste su trabajo a Alice?
293
00:14:34,582 --> 00:14:38,252
No, le dije que podría ganárselo
si se ganaba mi confianza.
294
00:14:38,335 --> 00:14:40,045
- Pasos de bebé.
- De a poco.
295
00:14:40,462 --> 00:14:42,798
Podrías haber hecho eso
cuando volviste con...
296
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
Hola, Anne.
297
00:14:44,675 --> 00:14:45,509
Nathan.
298
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
- Hola.
- Hola.
299
00:14:47,595 --> 00:14:49,597
Gas.
300
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
Quiero gas.
301
00:14:51,682 --> 00:14:53,309
Charlie, no digas eso...
302
00:14:53,684 --> 00:14:56,270
¿Ves? Supongo que tengo un hijo pedorro.
303
00:14:56,353 --> 00:14:58,063
De tal palo, tal astilla.
304
00:14:58,564 --> 00:15:00,190
¿O sea, un marido pedorro, malo?
305
00:15:00,274 --> 00:15:01,901
- Porque no lo soy.
- Basta.
306
00:15:02,902 --> 00:15:05,613
Quizá no lo apruebes,
pero amo a tu mejor amiga.
307
00:15:05,696 --> 00:15:07,907
La lastimas, y te afeito las bolas.
308
00:15:07,990 --> 00:15:09,116
Me ahorrarías tiempo.
309
00:15:09,199 --> 00:15:11,160
Esto no podría ser más raro.
310
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
¿Qué tal, payasos?
311
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
¿Forrest?
312
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
¿Trabajas aquí?
313
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
Sí, venía cuando era niño.
314
00:15:18,709 --> 00:15:19,919
¿Qué, el año pasado?
315
00:15:20,502 --> 00:15:24,632
Yo los mantendría separados.
Ella intentó enterrarlo en la arena.
316
00:15:24,715 --> 00:15:25,841
¿Qué? No.
317
00:15:25,925 --> 00:15:27,593
Seguro estaban jugando.
318
00:15:28,010 --> 00:15:31,305
Sí, en la Cúpula del Trueno,
donde solo uno sale vivo.
319
00:15:31,472 --> 00:15:34,642
Espera... ¿Qué está pasando hoy?
320
00:15:34,725 --> 00:15:36,936
Están destinados a tener
brazaletes de amistad.
321
00:15:37,019 --> 00:15:37,853
Y Nathan...
322
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Perdón, ¿de acuerdo? Estás bien.
323
00:15:41,315 --> 00:15:42,149
¿Gracias?
324
00:15:42,483 --> 00:15:45,277
Mira, no te afeitaré las bolas.
325
00:15:45,361 --> 00:15:48,489
Hace mucho que nos debemos una cita doble.
326
00:15:48,572 --> 00:15:50,991
Vayamos a tomar algo, a comer cangrejo.
327
00:15:51,075 --> 00:15:54,912
Tengo una semana muy ocupada,
pero lo reprogramaremos.
328
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
Bien.
329
00:15:55,913 --> 00:15:58,415
- Voy a dar una vuelta, ¿vienes?
- Sí.
330
00:15:58,499 --> 00:16:00,417
- Traeré al niño.
- Nos vemos.
331
00:16:00,501 --> 00:16:01,543
Sí, claro.
332
00:16:02,586 --> 00:16:05,214
Oye, ¿quieres ir al castillo inflable?
333
00:16:05,297 --> 00:16:06,966
Tiene forma de culo de vaca.
334
00:16:07,549 --> 00:16:08,384
No.
335
00:16:09,468 --> 00:16:11,095
Vete de aquí. Largo.
336
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
Dios.
337
00:16:16,058 --> 00:16:19,561
MOMENTOS CAPTURADOS DE SUS HIJOS
338
00:16:24,024 --> 00:16:25,275
¿Qué diablos es esto?
339
00:16:25,985 --> 00:16:29,071
Mi hija parece una mugrosa,
¿y quién es este niño infeliz?
340
00:16:29,154 --> 00:16:31,532
Y mira esa, con el dedo en la nariz.
341
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
- Hola.
- Hola.
342
00:16:34,827 --> 00:16:36,954
Qué buenas fotos. ¿Qué tal?
343
00:16:37,997 --> 00:16:40,249
Mírate con tu amigo.
344
00:16:40,332 --> 00:16:41,166
Gas.
345
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
¿Dijo...?
346
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
¿Qué te dije? No hace falta decirlo.
347
00:16:47,089 --> 00:16:49,299
Avísenme si quieren copias de las fotos.
348
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
¿Por qué alguien querría esto en su casa?
349
00:16:52,136 --> 00:16:55,389
Sí, sin duda pediremos. Gracias.
350
00:16:56,640 --> 00:16:58,017
Vamos.
351
00:17:00,310 --> 00:17:02,354
Oye, a mí me parecen muy buenas.
352
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Estoy harta de las fotografías posadas
de la escuela.
353
00:17:05,607 --> 00:17:07,443
Los capturaste en serio.
354
00:17:07,526 --> 00:17:08,444
Gracias.
355
00:17:08,902 --> 00:17:10,446
Mi estilo no es para todos.
356
00:17:12,031 --> 00:17:12,865
A mí me gusta.
357
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
Mira a mi pequeño, está muy feliz.
358
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
¿Eres la mamá de Charlie?
359
00:17:17,161 --> 00:17:19,455
Soy Maya, la mamá de Axe. Es Axe.
360
00:17:19,872 --> 00:17:21,290
¿Se llama Axe?
361
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
Sí, apodo de Axlerod.
362
00:17:23,000 --> 00:17:26,336
No deja de decir que quiere gas. Gas, Axe.
363
00:17:27,296 --> 00:17:28,630
No me mates.
364
00:17:28,714 --> 00:17:32,342
Me estaba preparando para un niño
de cuatro años flatulento.
365
00:17:32,926 --> 00:17:33,802
Qué absurdo.
366
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
- Solo quiere jugar con tu hijo.
- Sí.
367
00:17:36,180 --> 00:17:37,306
- Soy Kate.
- Maya.
368
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
Nuestros hijos no se separan,
deberíamos reunirnos.
369
00:17:40,934 --> 00:17:41,977
Dame tu número.
370
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
- Oye, ¿qué pasa aquí?
- Anne, ella es Maya.
371
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
La mamá de Axe, nuestros hijos son amigos.
372
00:17:49,068 --> 00:17:51,153
- Se llevan bien.
- ¿Llevarse bien?
373
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
Según la consejera, son inseparables.
374
00:17:53,280 --> 00:17:54,281
Inseparables.
375
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
Se aman tanto que deberían casarse.
376
00:17:57,659 --> 00:17:59,536
Empecemos con una cita de juegos.
377
00:17:59,953 --> 00:18:01,538
¿Qué tal el jueves? ¿Quieren cenar?
378
00:18:01,622 --> 00:18:02,831
- Sí.
- Bien.
379
00:18:02,915 --> 00:18:03,874
- ¿Está bien?
- Sí.
380
00:18:03,957 --> 00:18:05,125
¿No estabas ocupada?
381
00:18:05,209 --> 00:18:06,919
Te mostraré más joyas.
382
00:18:07,002 --> 00:18:09,088
No puedo creer que lo llamara así.
383
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
Créelo.
384
00:18:11,548 --> 00:18:12,466
Eres la mejor.
385
00:18:15,135 --> 00:18:16,887
- ¡Mira esa!
- Sí.
386
00:18:20,182 --> 00:18:23,727
Lamento haber sido tan grosera esta tarde,
fue infantil.
387
00:18:25,562 --> 00:18:26,396
Es que...
388
00:18:28,315 --> 00:18:31,735
...ves lo bueno en todos,
y me encanta eso de ti,
389
00:18:31,819 --> 00:18:35,864
pero he conocido gente buena
con malas intenciones.
390
00:18:36,949 --> 00:18:38,784
¿Por qué mentiría?
391
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Por cierto, conocí a su mamá,
y estaba enferma.
392
00:18:44,998 --> 00:18:47,918
Podría pagarle a una drogadicta
para interpretar a su madre.
393
00:18:48,585 --> 00:18:49,461
Solo comento.
394
00:18:49,545 --> 00:18:51,255
Frankie, no soy estúpida.
395
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
Sean es una buena persona.
396
00:18:53,465 --> 00:18:55,968
Dios lo trajo a mi vida
y a la de Solomon por una razón.
397
00:18:56,051 --> 00:18:59,471
- De hecho, yo lo traje a sus vidas.
- Esto se trata de ti.
398
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
- ¿Qué estás buscando?
- Mi rosario.
399
00:19:02,099 --> 00:19:03,350
Me lo dio mi abuela.
400
00:19:03,433 --> 00:19:04,935
Tal vez alguien lo robó.
401
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Por Dios.
402
00:19:16,238 --> 00:19:17,739
SOY MAYA. ¡NOS VEMOS EL JUEVES!
403
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
NO VEO LA HORA
DE QUE CHARLIE JUEGUE CON MI GAS
404
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
Alice, ¿por qué no estás con el equipo?
405
00:19:25,747 --> 00:19:28,709
El imbécil de Bolinski no me dejó pasar.
406
00:19:28,792 --> 00:19:31,295
Me dijo: "Vete a casa, pasante,
ya hiciste bastante".
407
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Pero un amigo me envió cosas de la fiesta.
408
00:19:34,506 --> 00:19:36,091
Aparece el tipo de la cerveza.
409
00:19:43,015 --> 00:19:44,600
Es un hombre adulto.
410
00:19:44,683 --> 00:19:46,810
Envíame este video lo antes posible.
411
00:19:47,269 --> 00:19:48,103
Bien, Carlson.
412
00:19:55,569 --> 00:19:56,570
¿Qué?
413
00:20:00,073 --> 00:20:01,408
Kate, habla Jenny.
414
00:20:01,491 --> 00:20:04,912
Debo preguntarte algo,
de mujer de negocios exitosa a otra.
415
00:20:05,579 --> 00:20:06,455
Claro.
416
00:20:06,663 --> 00:20:08,624
Estaba revisando nuestra nómina
417
00:20:08,707 --> 00:20:11,710
y noté que se pagan salarios distintos.
418
00:20:12,127 --> 00:20:14,338
Bueno, así funciona la nómina.
419
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
¿Cómo lo acerco?
420
00:20:15,672 --> 00:20:16,506
No, ¿qué?
421
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Ya entendí.
422
00:20:17,674 --> 00:20:20,928
A los hombres se les paga más
que a las mujeres.
423
00:20:22,512 --> 00:20:23,931
¡La puta madre!
424
00:20:25,807 --> 00:20:26,642
¿Mike?
425
00:20:26,725 --> 00:20:29,019
Y Warren, Gary y Marvin.
426
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
A todos.
427
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Desgraciado.
428
00:20:31,271 --> 00:20:32,606
¡Sí, ya sé!
429
00:20:32,689 --> 00:20:33,774
¿Qué hago?
430
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
No puedo creerlo.
431
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
Bueno, es real, lo estoy viendo.
432
00:20:38,362 --> 00:20:40,906
Pero es información confidencial.
433
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
Ya no.
434
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
Salió la verdad a la luz, imbécil.
435
00:20:46,370 --> 00:20:47,329
¿Quién es el imbécil?
436
00:20:47,829 --> 00:20:49,081
Ellos, ¿no?
437
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
Claro que no quieren que sepamos
que nos están jodiendo.
438
00:20:53,043 --> 00:20:56,296
Debería decir algo,
pero ¿y si me despiden?
439
00:20:57,631 --> 00:20:59,132
La verdad te liberará.
440
00:22:02,529 --> 00:22:03,989
Subtítulos: Melina Lupidi