1
00:00:10,677 --> 00:00:11,678
Να τη.
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,015
Κρεγκ, σου αρέσει η εκδήλωση;
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,182
Έχω πάθει πλάκα.
4
00:00:16,266 --> 00:00:17,142
Κι εγώ.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
Πόσο καιρό το κρατάς μυστικό;
6
00:00:19,936 --> 00:00:20,770
Μυστικό;
7
00:00:21,438 --> 00:00:24,315
Ο Μάικι κι εγώ έχουμε ταξιδέψει μαζί.
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,900
Έχω να τον δω, πόσο, 20 χρόνια;
9
00:00:25,984 --> 00:00:27,027
Περίπου.
10
00:00:27,902 --> 00:00:31,698
Μάικι, ξέχασες να μου πεις
ότι ήσασταν φίλοι.
11
00:00:31,781 --> 00:00:35,952
Ναι, το '99, διασχίσαμε όλη
τη νοτιοανατολική Ασία με ένα παπί.
12
00:00:36,661 --> 00:00:38,204
Μόνο εγώ οδηγούσα.
13
00:00:38,288 --> 00:00:41,875
Κι εγώ δεν ξέχασα ποτέ
τον τύπο που αγκάλιαζα μέχρι το Λάος.
14
00:00:41,958 --> 00:00:43,209
Πισωκολλητά.
15
00:00:43,460 --> 00:00:44,502
Πισωκολλητά.
16
00:00:44,919 --> 00:00:47,464
Σοβαρά, πάντα πίστευα
ότι θα έχει κανένα...
17
00:00:47,547 --> 00:00:51,551
μαγαζί για σέρφερ στο Μάουι,
όχι ότι θα δουλεύει μαζί μας για το Aprés.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,471
-Συγγνώμη;
-Ναι, μου είπε την ιδέα του.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,097
Αλήθεια;
20
00:00:56,598 --> 00:00:59,184
-Ναι.
-Είναι τα πάντα σε μία λέξη.
21
00:00:59,267 --> 00:01:00,435
Αναβαθμισμένος.
22
00:01:00,518 --> 00:01:01,352
Αναβαθμισμένος.
23
00:01:01,436 --> 00:01:02,395
Αναβαθμισμένος.
24
00:01:02,479 --> 00:01:03,521
Αναβαθμισμένος!
25
00:01:03,605 --> 00:01:08,568
Ψάχναμε κάτι εκλεπτυσμένο,
και είναι ακριβώς αυτό.
26
00:01:08,651 --> 00:01:09,486
Είναι πολύ ζεν.
27
00:01:10,403 --> 00:01:13,615
Αντιστάθηκα στην ανάγκη να
αναβαθμίσω το πόδι μου στον κώλο σου.
28
00:01:14,991 --> 00:01:18,203
Εσείς έχετε τέλεια ενέργεια, φαίνεται.
29
00:01:18,286 --> 00:01:21,039
-Δεν βγαίνατε ποτέ, έτσι;
-Τι; Όχι, είμαι παντρεμένη.
30
00:01:21,122 --> 00:01:22,874
Μα αυτό δεν τη σταμάτησε ποτέ.
31
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
Δεν μπόρεσε
να αντισταθεί στη γοητεία του Μπολίνσκι.
32
00:01:25,376 --> 00:01:28,046
Ποια είναι αυτή;
Τα απαίσια τατουάζ και το στραβό πέος;
33
00:01:28,546 --> 00:01:29,631
Ουάου.
34
00:01:32,926 --> 00:01:35,261
Τρις, περίμενε,
Τρις, έλα τώρα πλάκα έκανε.
35
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
-Με συγχωρείτε.
-Ναι.
36
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
Μπολίνσκι!
37
00:01:41,851 --> 00:01:44,312
-Ο Μπλίντζες.
-Έλα να σου δείξω μερικά βαρέλια.
38
00:01:44,395 --> 00:01:47,148
Ο τύπος μπορεί να πιει πιο πολύ
από κάθε άνθρωπο στον κόσμο.
39
00:01:47,232 --> 00:01:48,858
-Μπορεί;
-Ήταν εκπληκτικό.
40
00:01:49,400 --> 00:01:51,402
Ναι, πραγματικά ο χώρος ήταν καλός τελικά.
41
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Όχι, το πάρτι.
42
00:01:52,946 --> 00:01:54,823
Το πάρτι ήταν τέλειο. Φοβερή δουλειά.
43
00:01:54,906 --> 00:01:57,867
Πότε μπορείτε να μου παρουσιάσετε
μια επίσημη πρόταση;
44
00:01:57,951 --> 00:02:00,203
-Ναι, ξέρεις...
-Ξέρεις τι είναι παράξενο;
45
00:02:00,286 --> 00:02:02,914
Ήταν σαν να ήξερα
ότι ήταν εκεί πριν καν τον δω.
46
00:02:02,997 --> 00:02:05,375
Σίγουρα ξέρει να φυτρώνει εκεί
που δεν τον σπέρνουν.
47
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
Ήταν πάντα πρώτος στις εκπλήξεις.
48
00:02:08,336 --> 00:02:11,297
Μια φορά μάς γλίτωσε
από την αστυνομία της Μπανγκόκ,
49
00:02:11,381 --> 00:02:13,842
βγάζοντας κέρματα απο τα αυτιά τους.
50
00:02:17,345 --> 00:02:20,598
Για να είμαι ξεκάθαρη,
ο Μάικ δεν είναι στο πρότζεκτ.
51
00:02:22,559 --> 00:02:25,270
Αλήθεια;
Δεν ήταν ιδέα του το Αναβαθμισμένος;
52
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
Ναι, φυσικά.
53
00:02:27,605 --> 00:02:30,817
-Αλλά δεν ήταν δουλειά του να...
-Μου αρέσει η ιδέα.
54
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Κατάλαβα.
55
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Κι εμένα.
56
00:02:37,448 --> 00:02:40,118
Άφησέ το σε μένα, θα μιλήσω στον Μάικ.
57
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
Το σημαντικό είναι να πάρεις
αυτό που θέλεις.
58
00:02:42,370 --> 00:02:43,788
Τέλεια.
59
00:02:45,123 --> 00:02:45,957
Ναι.
60
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
Κέιτ.
61
00:02:47,917 --> 00:02:51,546
Η συνεργασία είναι μια αναβαθμισμένη
προσέγγιση της επιτυχίας.
62
00:02:51,629 --> 00:02:52,505
Δεν νομίζεις;
63
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
Ναι, έτσι νομίζω.
64
00:02:58,303 --> 00:02:59,429
Ναμαστέ.
65
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
Ναμαστέ, και σε σένα.
66
00:03:06,477 --> 00:03:07,854
Παλιομαλ...
67
00:03:13,902 --> 00:03:16,863
Θέλεις να βρω δουλειά;
68
00:03:16,946 --> 00:03:19,741
Θέλω να βάλεις τη στολή σου
και να πας γρήγορα για καράτε.
69
00:03:20,950 --> 00:03:22,243
Δεν χρειαζόμαστε λεφτά;
70
00:03:23,953 --> 00:03:26,664
Πριν βγάλεις λεφτά,
πρέπει να μάθεις να φέρεσαι.
71
00:03:26,748 --> 00:03:29,959
Ξέρουμε και οι δύο ότι κατέστρεψες
τη δουλειά σου στο γραφείο της Κέιτ.
72
00:03:31,419 --> 00:03:34,797
Το καράτε σάς διδάσκει πειθαρχεία
και είναι ευκαιρία.
73
00:03:36,549 --> 00:03:37,675
Μια ευκαιρία...
74
00:03:38,593 --> 00:03:44,057
να δεις τα οφέλη των κανόνων
στην καθημερινότητά σου.
75
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
Μα είστε άφραγκοι.
76
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
Όχι, δεν είμαστε.
77
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
-Έχω συναρπαστικά νέα.
-Θεέ μου, βρήκες δουλειά;
78
00:03:50,021 --> 00:03:53,566
Όχι, αλλά γράφτηκα σε ένα μάθημα
για προγραμματισμό στο διαδίκτυο.
79
00:03:54,150 --> 00:03:55,026
Τι;
80
00:03:55,318 --> 00:03:56,236
Ετοιμάσου.
81
00:03:56,319 --> 00:03:57,195
Πήγαινε.
82
00:03:57,278 --> 00:03:59,739
Ναι, πρέπει να εκσυγχρονιστώ,
83
00:03:59,822 --> 00:04:00,782
να μάθω τη γλώσσα.
84
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
Από εδώ, ο κύριος Μέλλον.
85
00:04:03,910 --> 00:04:04,953
Κύριε Μέλλον;
86
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
Πιστεύεις ότι είναι καλή στιγμή
87
00:04:08,122 --> 00:04:09,916
να αλλάξεις πορεία καριέρας;
88
00:04:10,416 --> 00:04:12,418
Μέχρι τα Χριστούγεννα θα έχω μάθει.
89
00:04:12,502 --> 00:04:14,671
Τα Χριστούγεννα;
Λάιονελ, με τι θα ζήσουμε;
90
00:04:14,754 --> 00:04:17,423
Από το βιβλίο που δεν ξέρω να γράψω
και είναι ήδη αποτυχία;
91
00:04:17,507 --> 00:04:19,550
Θες βοήθεια; Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο.
92
00:04:19,968 --> 00:04:21,427
Θεέ μου, θα χάσουμε το σπίτι.
93
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
Γλυκιά μου, είσαι λίγο αρνητική.
94
00:04:23,471 --> 00:04:24,389
Αλήθεια;
95
00:04:24,472 --> 00:04:26,140
Θα μου προγραμματίσεις ένα φέρετρο;
96
00:04:26,224 --> 00:04:28,601
Γιατί θα ήθελα να κοιμηθώ για πάντα.
97
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
Μάλλον δεν ξέρεις
τι είναι προγραμματισμός.
98
00:04:32,647 --> 00:04:36,317
Πάω πάνω να γράψω
επειδή απ' αυτό εξαρτάται η επιβίωσή μας.
99
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
Τι να κάνω με την Άλις;
100
00:04:37,944 --> 00:04:38,945
Πήγαινέ τη στο καράτε.
101
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
Και μετά;
102
00:04:42,323 --> 00:04:43,783
Δεν ξέρω, βρες κάτι.
103
00:04:49,038 --> 00:04:50,164
Να περάσω;
104
00:04:50,707 --> 00:04:54,919
-Πώς και ρωτάς; Δεν είναι του στιλ σου.
-Σου χρωστάω μια συγγνώμη.
105
00:04:56,170 --> 00:04:57,005
Λες;
106
00:04:57,964 --> 00:04:59,841
Μου βγήκε η πίστη για αυτή την εκδήλωση,
107
00:04:59,924 --> 00:05:02,468
κι εμφανίζεσαι εσύ, προτείνεις κάτι νέο
108
00:05:02,552 --> 00:05:06,055
κι ο Κρεγκ ξαφνικά
έχει καυλώσει με την ιδέα σου.
109
00:05:06,139 --> 00:05:09,142
Άρα, στον Κρεγκλς αρέσε η ιδέα μου.
110
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Τη λάτρεψε.
111
00:05:10,393 --> 00:05:14,355
Και τώρα αναγκάζομαι
να σου ζητήσω να συνεργαστούμε.
112
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
Ποτέ δεν ήθελα να εξασκήσω το καράτε
τόσο πολύ.
113
00:05:20,611 --> 00:05:21,446
Ώπα.
114
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
Πρώτα, ας τακτοποιήσουμε αυτό.
115
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
Να τελειώσουμε το καθάρισμα
μετά το πάρτι της πρακτικάριας.
116
00:05:28,828 --> 00:05:30,997
Σίγουρα δεν ήθελε κάτι τέτοιο ο Κρεγκ.
117
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
Πού το βρήκες αυτό;
118
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
Στο διαδίκτυο.
119
00:05:42,592 --> 00:05:43,968
Πρέπει να το ξεφορτωθούμε.
120
00:05:44,344 --> 00:05:45,470
Χθες κιόλας.
121
00:05:45,553 --> 00:05:48,681
Μην ανησυχείς, θα προσλάβω
μερικούς σπασίκλες να το τακτοποιήσουν.
122
00:05:48,765 --> 00:05:49,974
Πόσο θα κοστίσει αυτό;
123
00:05:50,058 --> 00:05:51,351
Σ' το κάνω δώρο.
124
00:05:51,809 --> 00:05:55,938
Η ουσία είναι ότι όλα τα στοιχεία
από το παράνομο πάρτι θα εξαφανιστούν.
125
00:05:56,814 --> 00:05:58,232
Ωραία. Σ' ευχαριστώ.
126
00:05:58,316 --> 00:06:01,069
Γιατί πρέπει να πάω
στην κατασκήνωση του γιου μου
127
00:06:01,152 --> 00:06:03,237
αλλά πρέπει να δούμε
τι γίνεται με την TruAir.
128
00:06:04,197 --> 00:06:06,032
Δουλεύω πάνω σε κάτι απλό.
129
00:06:07,116 --> 00:06:09,786
Μην ανησυχείς,
θα σε ρωτήσω πριν το στείλω.
130
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
Μπορείς να πας στο αυτό
του παιδιού σου.
131
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
Στις νέες αρχές.
132
00:06:17,418 --> 00:06:18,628
Στις νέες αρχές.
133
00:06:24,509 --> 00:06:26,052
Βράχηκες λίγο.
134
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
Όχι.
135
00:06:38,898 --> 00:06:39,857
Έι, φίλε.
136
00:06:40,775 --> 00:06:41,901
Έι, GQ, σε σένα μιλάω!
137
00:06:42,402 --> 00:06:44,695
Ο γιος σου έριξε άμμο στο παιδί μου.
138
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Τζούμπελ, μη ρίχνεις άμμο.
139
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
Όχι ότι θα σε κατηγορούσα αν το έθαβες.
140
00:06:53,830 --> 00:06:55,456
Μοιάζει με τον Τζο Ντερτ.
141
00:06:58,376 --> 00:06:59,460
Το άκουσα αυτό.
142
00:07:01,212 --> 00:07:03,005
Ώστε μιλάς.
143
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
Νόμιζα ότι κάποιος άφησε
μια κούκλα Μπρατζ στο παγκάκι.
144
00:07:06,384 --> 00:07:07,468
Ορίστε;
145
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
Κι εσύ μοιάζεις με μπάτλερ σε διάλειμμα.
146
00:07:12,890 --> 00:07:13,724
Πω πω.
147
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Ποιο είναι δικό σου;
148
00:07:15,726 --> 00:07:18,354
Το μόνο άλλο απο την Ασία εκεί μέσα.
149
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Καχεκτικό.
150
00:07:20,189 --> 00:07:22,400
Με πόσα πακέτα τη μέρα
βγήκε αυτό το μπρελόκ;
151
00:07:22,483 --> 00:07:24,527
Το παιδί σου δεν είναι πολύ μεγαλύτερο.
152
00:07:24,610 --> 00:07:27,113
Ήρθε σε κουτί μαζί με τη νύφη σου
κατά παραγγελία;
153
00:07:28,906 --> 00:07:30,032
Είσαι σκύλα.
154
00:07:30,116 --> 00:07:31,033
Πώς σε λένε;
155
00:07:31,576 --> 00:07:32,410
Τζένι.
156
00:07:32,869 --> 00:07:34,203
Δεν είναι παιδικό όνομα αυτό;
157
00:07:35,413 --> 00:07:36,289
Πώς σε λένε;
158
00:07:36,998 --> 00:07:38,124
Μάλκολμ Κόντι Πάτρικ.
159
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
Ήταν οι τρεις υποψήφιοι πατέρες
που σκέφτηκε η μαμά σου;
160
00:07:45,548 --> 00:07:49,010
Ενδιαφέρον, οι περισσότεροι
είναι πιο ψηλοί όταν σηκώνονται.
161
00:07:58,269 --> 00:07:59,562
Παιδί για τις δουλειές.
162
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
Τελείωσαν τα μελάνια.
163
00:08:01,314 --> 00:08:03,441
Δεν είμαι παιδί για τις δουλειές πια.
164
00:08:03,774 --> 00:08:04,817
Πήρα προαγωγή.
165
00:08:04,901 --> 00:08:06,027
Έγινα άντρας.
166
00:08:06,110 --> 00:08:08,779
Κάνω απογραφή και φοράω γραβάτα.
167
00:08:09,238 --> 00:08:11,032
Τι; Από πότε;
168
00:08:11,115 --> 00:08:13,201
Δεν με άκουγες, προφανώς.
169
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
Είμαι ο νέος μάνατζερ υπηρεσιών φύλαξης.
170
00:08:16,329 --> 00:08:18,122
Άρα είσαι επιστάτης.
171
00:08:18,664 --> 00:08:22,126
Είμαι ο μάνατζερ των επιστατών.
172
00:08:22,210 --> 00:08:23,503
Είμαι μαναστάτης.
173
00:08:25,963 --> 00:08:28,925
Φίλε, βάζεις πολύ καθαριστικό.
174
00:08:29,008 --> 00:08:32,136
Αν δεν μπορείς να κάνεις οικονομία,
θα βρω κάποιον που μπορεί.
175
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Δεν σ' έχω ξανακούσει να μιλάς έτσι.
176
00:08:39,977 --> 00:08:42,396
Ίσως πρέπει να απολύσω τον Τζος.
177
00:08:43,022 --> 00:08:43,856
Μπορείς να...
178
00:08:44,524 --> 00:08:45,650
απολύσεις κόσμο;
179
00:08:46,067 --> 00:08:46,984
Φυσικά.
180
00:08:52,740 --> 00:08:54,367
Σίγουρα μπορούμε να...
181
00:09:03,918 --> 00:09:07,004
-Λάιονελ;
-Κέιτ, έχεις ένα λεπτό;
182
00:09:07,088 --> 00:09:08,923
Μόλις έφευγα αλλά...
183
00:09:12,385 --> 00:09:13,594
Εντάξει, ελάτε.
184
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
Αυτό το μέρος είναι υπέροχο.
185
00:09:18,266 --> 00:09:19,100
Τι έγινε;
186
00:09:20,476 --> 00:09:23,062
Σωστά. Ξέρεις την Ανν, τη γυναίκα μου.
187
00:09:23,646 --> 00:09:25,606
Ξέρεις τη γυναίκα μου, την Ανν.
188
00:09:25,690 --> 00:09:26,774
Παθαίνεις εγκεφαλικό;
189
00:09:27,233 --> 00:09:30,820
Θέλει να μου δώσεις πίσω τη δουλειά μου.
190
00:09:31,404 --> 00:09:33,114
Όχι.
191
00:09:33,197 --> 00:09:35,992
Ναι. Σε παρακαλώ, μην το πεις στην Ανν.
192
00:09:37,702 --> 00:09:39,912
Έβαλες σε κίνδυνο όλη μου την επιχείρηση.
193
00:09:39,996 --> 00:09:42,164
Λυπάμαι πολύ.
194
00:09:43,040 --> 00:09:45,793
Υποτίθεται ότι ήταν κάτι χαλαρό με φίλους.
195
00:09:45,876 --> 00:09:47,003
Σε παρακαλώ.
196
00:09:47,086 --> 00:09:51,340
Υπάρχουν βίντεο στο διαδίκτυο με παιδιά
που πίνουν το προϊόν του πελάτη μου.
197
00:09:51,882 --> 00:09:54,051
Κι αν κάποιος αποφασίσει να με μηνύσει;
198
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
Δεν φταίω εγώ.
199
00:09:56,387 --> 00:09:58,097
Εμφανίστηκε κάποιος με μάσκα.
200
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
Μας έδωσε τις μπύρες.
201
00:09:59,640 --> 00:10:02,435
Αν δεν είσαι πρόθυμη
να αναλάβεις τις ευθύνες σου,
202
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
τότε δεν έχουμε τίποτα να πούμε.
203
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
Εντάξει.
204
00:10:08,566 --> 00:10:10,443
Εγώ φταίω.
205
00:10:12,612 --> 00:10:15,323
Ξέρω σχεδόν όλα τα παιδιά από το πάρτι.
206
00:10:15,823 --> 00:10:18,576
Μπορώ να τους κάνω
να κατεβάσουν τα βίντεο.
207
00:10:19,285 --> 00:10:21,996
Δεν σημαίνει
ότι ξαναπήρες τη δουλειά σου.
208
00:10:22,079 --> 00:10:24,957
Αν έχω ακόμα τον πελάτη μου στο τέλος,
ίσως τα βρούμε.
209
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Έγινε.
210
00:10:27,460 --> 00:10:30,421
Πήγαινε στον Μάικ και την ομάδα του,
είναι στο γραφείο του.
211
00:10:32,006 --> 00:10:34,050
Αυτό ήταν υπέροχο, σε ευχαριστώ.
212
00:10:34,133 --> 00:10:36,510
Μπορώ να 'μαι κι εγώ στην ομάδα
γιατί δεν έχω δουλειά
213
00:10:36,594 --> 00:10:38,512
αλλά μαθαίνω να γράφω κώδικα.
214
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
-Σ 'αγαπώ, αλλά πρέπει να φύγω.
-Εντάξει.
215
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
Το πιστεύεις; Δεν έχω δουλειά.
216
00:10:49,357 --> 00:10:50,191
Πάμε για φαγητό;
217
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
Ναι, δεν ήταν κάτι τέτοιο
218
00:10:53,235 --> 00:10:55,237
ήταν απλώς σεξ και δεν θα φύγει από εδώ.
219
00:10:56,030 --> 00:10:57,490
Τώρα νιώθω φτηνός.
220
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
Πόσο πληρώνεσαι
για να είσαι ο βασιλιάς των επιστατών;
221
00:11:02,912 --> 00:11:04,497
Διπλασίασαν την αμοιβή μου.
222
00:11:05,331 --> 00:11:08,709
Ναι, καλά. Αν διπλασιάσαν την αμοιβή σου,
τότε παίρνεις περισσότερα.
223
00:11:08,793 --> 00:11:09,835
Και είμαι ανώτερή σου.
224
00:11:11,128 --> 00:11:13,839
Σοβαρολογώ, τη διπλσίασαν.
225
00:11:15,091 --> 00:11:16,133
Τι;
226
00:11:23,891 --> 00:11:27,645
Αυτός ο πίνακας, για μένα,
θυμίζει πολύ Τα Νούφαρα του Μονέ
227
00:11:27,728 --> 00:11:29,563
αν και η μαμά δεν θα το παραδεχόταν.
228
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
-Θα σου δείξω κι έναν άλλον.
-Ναι.
229
00:11:31,857 --> 00:11:35,111
Εμένα μου θυμίζει κάτι που έχω
δει να κρέμεται από πέργκολα.
230
00:11:36,195 --> 00:11:38,698
Πού έμαθε να ζωγραφίζει η μητέρα σου;
231
00:11:39,323 --> 00:11:41,033
Σπούδασε στο Παρίσι
232
00:11:41,117 --> 00:11:43,786
σε μία σχολή Καλών Τεχνών,
όχι πολύ γνωστή αλλά με κύρος.
233
00:11:43,869 --> 00:11:46,414
Ένας από τους πιο διάσημους μαθητές
ήταν ο Πολ Γκογκέν.
234
00:11:47,164 --> 00:11:49,375
Ξέρω ποιος είναι.
235
00:11:49,458 --> 00:11:51,460
Αυτό το μαγαζί στο εμπορικό με τα σαπούνια
236
00:11:51,544 --> 00:11:53,421
έχει πίνακές του στις συσκευασίες.
237
00:11:55,214 --> 00:11:58,384
Σον, πού είναι η καλλιτέχνης;
238
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
Μόλις μου έστειλε μήνυμα
239
00:12:01,971 --> 00:12:04,223
ότι νιώθει άρρωστη
και δεν θα τα καταφέρει.
240
00:12:04,640 --> 00:12:07,143
Πολύ κρίμα.
241
00:12:07,226 --> 00:12:08,436
Αλλά θα γίνει καλά.
242
00:12:09,019 --> 00:12:11,397
Ναι. Μας συγχωρείς ένα λεπτό;
243
00:12:12,732 --> 00:12:14,316
-Τι;
-Επιστρέφουμε αμέσως.
244
00:12:16,944 --> 00:12:18,988
-Τι κάνεις;
-Κάτι σκαρώνει.
245
00:12:19,071 --> 00:12:19,905
Τι;
246
00:12:20,322 --> 00:12:21,657
-Όχι.
-Ναι, σου λέω.
247
00:12:21,741 --> 00:12:25,161
Ξέρω ότι ο Γκογκέν δεν
σπούδασε σε καμία σχολή
248
00:12:25,244 --> 00:12:28,247
κι ότι άρχισε να ζωγράφιζει,
αφού παράτησε τα χρηματιστηριακά.
249
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
Από πότε ξέρεις τόσα για τον Πολ Γκογκέν;
250
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
Από όταν άρχισα να τον ταίζω στις τρεις
και για να κοιμηθώ,
251
00:12:33,711 --> 00:12:35,296
πρέπει να δω ένα ντοκιμαντέρ.
252
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
Ίσως έκανε λάθος.
253
00:12:37,798 --> 00:12:39,550
Η μαμά του είναι η καλλιτέχνης.
254
00:12:39,633 --> 00:12:41,969
Η καλλιτέχνης
που δεν είναι στην έκθεσή της;
255
00:12:42,052 --> 00:12:43,345
Επειδή είναι άρρωστη.
256
00:12:43,429 --> 00:12:45,389
Επειδή δεν υπάρχει.
257
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
-Ζηλεύεις;
-Όχι.
258
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
Όχι.
259
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
Απλώς δεν ξέρω γιατί είναι ακόμα εδώ.
260
00:12:50,978 --> 00:12:53,689
Απλώς έδωσε σπέρμα,
αλλά είναι σαν να γύρισε από τον πόλεμο.
261
00:12:53,773 --> 00:12:57,443
Μπορούμε να τα πούμε στο αμάξι;
Πρέπει να πάμε στην κατασκήνωση της Ρόντα.
262
00:12:57,526 --> 00:12:58,986
Ξέρεις κάτι; Πήγαινε εσύ.
263
00:12:59,069 --> 00:12:59,904
Εγώ θα μείνω.
264
00:13:00,529 --> 00:13:01,655
Μπιάνκα.
265
00:13:08,621 --> 00:13:10,122
Ορίστε.
266
00:13:12,917 --> 00:13:15,461
Γιατί τα κάνουν πάντα
στη μέση της δουλειάς;
267
00:13:15,878 --> 00:13:18,881
Και τι σχέση έχει το καρναβάλι
με την κατασκήνωση;
268
00:13:18,964 --> 00:13:22,092
Νομίζω ότι η κατασκήνωση
είναι απλώς σαν νταντά.
269
00:13:22,176 --> 00:13:23,719
-Αχ.
-Τι είπες, μικρέ;
270
00:13:24,512 --> 00:13:26,055
Θέλω αχ.
271
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Είπε ότι ήθελε αχ;
272
00:13:28,766 --> 00:13:31,060
Ναι, το λέει
από την αρχή της κατασκήνωσης.
273
00:13:31,143 --> 00:13:32,561
Δεν ξέρω τι να κάνω.
274
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
Θεέ μου! Η Βαλ είναι;
275
00:13:34,897 --> 00:13:36,232
Κέιτ! Ανν!
276
00:13:36,315 --> 00:13:38,234
Και κάπως έτσι, θα έχω εφιάλτες.
277
00:13:39,401 --> 00:13:42,738
Γεια σας κυρίες μου,
πώς πάει η μέρα με την οικογένεια;
278
00:13:42,822 --> 00:13:43,781
Τι συμβαίνει;
279
00:13:43,864 --> 00:13:46,325
Ο Μελ πήρε αυτό το φουσκωτό
απο κάποιον που ξεπουλούσε
280
00:13:46,408 --> 00:13:48,744
και βγάζει τρελά λεφτά,
ακόμα και τα αγόρια βοηθάνε.
281
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
Σταμάτα φίλε, είναι δικά μου.
282
00:13:52,206 --> 00:13:53,457
Άσε με να τα δω, ρε φίλε.
283
00:13:54,041 --> 00:13:55,459
Θα είσαι υπερήφανη.
284
00:13:55,876 --> 00:13:57,044
Συγχαρητήρια.
285
00:13:57,127 --> 00:13:59,213
Ξέρουμε πώς είναι να έχεις επιχείρηση
286
00:13:59,296 --> 00:14:02,842
αλλά οι ανταμοιβές είναι πολύ γλυκές
σαν οργασμός για τον οποίο έχεις παλέψει.
287
00:14:03,509 --> 00:14:05,678
Έχω κι εγώ τη δική μου επιχείρηση.
288
00:14:06,345 --> 00:14:07,388
Δεν είναι το ίδιο.
289
00:14:08,722 --> 00:14:11,892
Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω
κάποιος ξέρασε στο κάτρο.
290
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
Γλυκά ποπ-κορν.
291
00:14:13,978 --> 00:14:14,854
Γεια.
292
00:14:15,771 --> 00:14:18,315
-Είναι πάντα πολύ σκύλα με μένα.
-Είναι;
293
00:14:20,901 --> 00:14:23,904
Είναι ενδιαφέρον
που δεν θέλουν να έχουν καμία σχέση.
294
00:14:23,988 --> 00:14:26,365
Δεν καταλαβαίνω,
είμαστε κολλητές, δεν θα έπρεπε
295
00:14:26,448 --> 00:14:28,117
βιολογικά να είναι κολλητοί;
296
00:14:28,200 --> 00:14:30,786
-Ναι.
-Ή και όχι.
297
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
Μιλώντας για παραβατικά παιδιά,
ξαναπήρες την Άλις στη δουλειά;
298
00:14:34,582 --> 00:14:38,294
Όχι, αλλά της είπα ότι θα την κέρδιζε,
αν κέρδιζε την εμπιστοσύνη μου.
299
00:14:38,377 --> 00:14:40,296
-Μικρά βήματα.
-Μικρά βήματα.
300
00:14:40,379 --> 00:14:42,798
Μπορούσες να κάνεις μικρά βήματα,
όταν γυρνούσες...
301
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
Γεια σου, Ανν.
302
00:14:44,675 --> 00:14:45,509
Νέιθαν.
303
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
-Γεια.
-Γεια.
304
00:14:47,595 --> 00:14:49,597
Αχ.
305
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
Θέλω αχ.
306
00:14:51,682 --> 00:14:53,309
Τσάρλι, μη λες αυτή τη λέ...
307
00:14:53,684 --> 00:14:56,270
Αυτό εννοώ.
Είναι σαν να πεινάει για κάτι παράξενο.
308
00:14:56,353 --> 00:14:58,063
Το μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει.
309
00:14:58,439 --> 00:15:00,232
Μιλάς για το δέντρο της απιστίας, Ανν;
310
00:15:00,316 --> 00:15:02,443
-Γιατί δεν είμαι πια αυτό το δέντρο.
-Αρκετά.
311
00:15:02,902 --> 00:15:05,613
Μπορεί να μην εγκρίνεις,
αλλά αγαπώ την καλύτερή σου φίλη.
312
00:15:05,696 --> 00:15:07,907
Αν την πληγώσεις
θα σου τα ξυρίσω με λεπίδα.
313
00:15:07,990 --> 00:15:09,116
Θα μου γλίτωνες χρόνο.
314
00:15:09,199 --> 00:15:11,160
Δεν θα μπορούσε να γίνει πιο παράξενο.
315
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
Τι γίνεται, παίδες;
316
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
Φόρεστ;
317
00:15:14,914 --> 00:15:16,665
Εδώ δουλεύεις;
318
00:15:17,082 --> 00:15:18,709
Ναι, ερχόμουν εδώ όταν ήμουν παιδί.
319
00:15:18,792 --> 00:15:19,919
Άρα, πέρυσι;
320
00:15:20,502 --> 00:15:23,213
Θα τους κρατούσα χωριστά. Προσπάθησε
321
00:15:23,297 --> 00:15:24,632
να τον θάψει στην άμμο χτες.
322
00:15:24,715 --> 00:15:25,841
Τι; Όχι.
323
00:15:25,925 --> 00:15:27,593
Μάλλον έπαιζαν.
324
00:15:28,010 --> 00:15:31,305
Αν εννοείς ότι έπαιζαν
για το ποιος θα ζήσει.
325
00:15:31,388 --> 00:15:34,558
Τι συμβαίνει σήμερα;
326
00:15:34,642 --> 00:15:36,936
Αυτά τα δύο είναι γραφτό
να γίνουν κολλητοί.
327
00:15:37,019 --> 00:15:37,853
Κι εσύ Νέιθαν...
328
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Συγγνώμη. Είσαι εντάξει.
329
00:15:41,106 --> 00:15:42,066
Ευχαριστώ;
330
00:15:42,483 --> 00:15:45,277
Δεν θα σε ξυρίσω, εντάξει;
331
00:15:45,361 --> 00:15:48,489
Έχουμε αργήσει
για ένα δείπνο οι τέσσερις μας.
332
00:15:48,572 --> 00:15:51,033
Να βγούμε για ποτά,
να σπάσουμε κανένα καβούρι.
333
00:15:51,116 --> 00:15:54,912
Καβούρι. Είναι μια γεμάτη βδομάδα.
Κάποια άλλη φορά οπωσδήποτε.
334
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
Εντάξει.
335
00:15:55,913 --> 00:15:58,415
-Θα κάνω έναν γύρο, θες να έρθεις;
-Ναι.
336
00:15:58,499 --> 00:16:00,417
-Πάω να πάρω το παιδί.
-Θα σε δω σύντομα.
337
00:16:00,501 --> 00:16:01,543
Ναι, βέβαια.
338
00:16:02,586 --> 00:16:05,255
Θες να πάμε στο φουσκωτό κάστρο;
339
00:16:05,339 --> 00:16:06,966
Έχει σχήμα κώλου αγελάδας.
340
00:16:07,549 --> 00:16:08,384
Όχι.
341
00:16:09,385 --> 00:16:11,011
Φύγε από δω. Δίνε του.
342
00:16:11,345 --> 00:16:12,179
Θεέ μου.
343
00:16:16,058 --> 00:16:19,561
ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΣΑΣ
344
00:16:24,024 --> 00:16:25,192
Τι στο καλό είναι αυτό;
345
00:16:25,985 --> 00:16:29,071
Η κόρη μου δείχνει βρώμικη
και ποιο είναι αυτό το δυστυχισμένο παιδί;
346
00:16:29,154 --> 00:16:31,532
Και κοίτα αυτό, σκαλίζει τη μύτη της.
347
00:16:33,158 --> 00:16:34,743
-Γεια.
-Γεια.
348
00:16:34,827 --> 00:16:36,954
Κοίτα αυτές τις φωτογραφίες.
Τι λέει, φίλε;
349
00:16:37,997 --> 00:16:40,249
Κοίτα, είσαι με τον φίλο σου.
350
00:16:40,332 --> 00:16:41,166
Αχ.
351
00:16:42,543 --> 00:16:43,585
Είπε...
352
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
Τι είπα για αυτήν τη λέξη;
Πρέπει να το σταματήσεις.
353
00:16:47,089 --> 00:16:49,299
Πείτε μου αν θέλετε
να παραγγείλετε αντίγραφο.
354
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
Γιατί να θέλει κάποιος αντίγραφο
στο σπίτι του;
355
00:16:52,136 --> 00:16:55,389
Βεβαίως, θα το κάνουμε, ευχαριστούμε.
356
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Πάμε.
357
00:17:00,310 --> 00:17:02,354
Εγώ πάντως πιστεύω ότι είναι τέλειες.
358
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Βαρέθηκα αυτές
τις ποζαρισμένες σχολικές φωτογραφίες.
359
00:17:05,607 --> 00:17:07,443
Τουλάχιστον τα αποτύπωσες πραγματικά.
360
00:17:07,526 --> 00:17:08,444
Ευχαριστώ.
361
00:17:08,902 --> 00:17:10,446
Το στιλ μου δεν είναι για όλους.
362
00:17:12,031 --> 00:17:12,865
Εμένα μου αρέσει.
363
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
Κοίτα τον μικρό μου,
φαίνεται τόσο χαρούμενος.
364
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Μισό λεπτό, είσαι η μαμά του Τσάρλι;
365
00:17:17,161 --> 00:17:19,455
Είμαι η Μάγια, η μαμά του Αξ.
Αυτός είναι ο Αξ.
366
00:17:19,872 --> 00:17:21,290
Τον λένε Αξ;
367
00:17:21,373 --> 00:17:22,916
Ναι, από το Άξελροντ.
368
00:17:23,000 --> 00:17:26,336
Όλο λέει αχ.
369
00:17:27,296 --> 00:17:28,630
Μη με σκοτώσεις.
370
00:17:28,714 --> 00:17:32,342
Κι άρχισα να σκέφτομαι ότι για κάποιο λόγο
μιμείται αναστεναγμούς.
371
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Είναι γελοίο.
372
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
-Θέλει μόνο να παίξει με τον γιο σου.
-Ναι.
373
00:17:36,180 --> 00:17:37,306
-Είμαι η Κέιτ.
-Μάγια.
374
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
Τα παιδιά μας είναι πολύ δεμένα.
Πρέπει να κανονίσουμε να βρεθούμε.
375
00:17:40,934 --> 00:17:42,144
Δώσ' μου το τηλέφωνό σου.
376
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
-Τι γίνεται εδώ;
-Ανν, αυτή είναι η Μάγια.
377
00:17:46,857 --> 00:17:48,984
Η μαμά του Αξ, τα παιδιά μας είναι φίλοι.
378
00:17:49,068 --> 00:17:51,153
-Μάλλον τα βρήκαν.
-Τα βρήκαν;
379
00:17:51,236 --> 00:17:53,197
Ο σύμβουλος είπε ότι είναι αχώριστοι.
380
00:17:53,280 --> 00:17:54,281
Αχώριστοι.
381
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
Αν αγαπιούνται τόσο πολύ,
να παντρευτούν.
382
00:17:57,659 --> 00:17:59,536
Θα ξεκινήσουμε με ένα ραντεβού.
383
00:17:59,953 --> 00:18:00,829
Την Πέμπτη μπορείς;
384
00:18:00,913 --> 00:18:02,831
-Θέλετε να φάμε μαζί;
-Ναι.
385
00:18:02,915 --> 00:18:03,874
-Είναι εντάξει;
-Ναι.
386
00:18:03,957 --> 00:18:05,125
Νόμιζα ότι είχες δουλειά.
387
00:18:05,209 --> 00:18:06,919
Έχω κι άλλα διαμάντια να σου δείξω.
388
00:18:07,002 --> 00:18:09,088
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τον έλεγε Αχ.
389
00:18:09,171 --> 00:18:10,255
Πραγματικά.
390
00:18:15,135 --> 00:18:16,887
-Τι μέρα!
-Ναι.
391
00:18:20,474 --> 00:18:23,727
Συγγνώμη που ήμουν τόσο αγενής
το απόγευμα. Ήταν ανώριμο.
392
00:18:25,562 --> 00:18:26,396
Είναι που...
393
00:18:28,315 --> 00:18:31,735
βλέπεις το καλό σε όλους
και το λατρεύω αυτό.
394
00:18:31,819 --> 00:18:35,864
Αλλά έχω γνωρίσει κάποιους καλούς
ανθρώπους με όχι και τόσο καλές προθέσεις.
395
00:18:36,949 --> 00:18:38,784
Τι λόγο θα είχε να πει ψέματα;
396
00:18:40,828 --> 00:18:43,956
Γνώρισα τη μαμά του και ήταν άρρωστη.
397
00:18:44,998 --> 00:18:47,918
Οποιαδήποτε θα μπορούσε
να παίξει τη μητέρα του.
398
00:18:48,001 --> 00:18:49,461
Απλώς λέω.
399
00:18:49,545 --> 00:18:51,255
Φράνκι, δεν είμαι χαζή.
400
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
Ο Σον είναι καλός άνθρωπος.
401
00:18:53,465 --> 00:18:55,926
Ο Θεός τον έφερε στη ζωή μας
για κάποιο λόγο.
402
00:18:56,009 --> 00:18:59,471
-Βασικά εγώ τον έφερα στις ζωές σας.
-Βλέπεις, όλα πρέπει να είναι για σένα.
403
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
-Εντάξει, τι ψάχνεις;
-Το ροζάριό μου.
404
00:19:02,099 --> 00:19:03,350
Μου το έδωσε η γιαγιά μου.
405
00:19:03,433 --> 00:19:04,935
Μπορεί κάποιος να το έκλεψε.
406
00:19:07,229 --> 00:19:08,313
Θεέ μου.
407
00:19:16,238 --> 00:19:17,739
ΜΑΓΙΑ ΕΔΩ! ΤΑ ΛΕΜΕ ΤΗΝ ΠΕΜΠΤΗ!
408
00:19:17,823 --> 00:19:20,033
ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ ΝΑ ΠΑΙΞΕΙ Ο ΤΣΑΡΛΙ ΣΟΥ
ΜΕ ΤΟΝ ΑΧ ΜΟΥ ;)
409
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
Άλις, γιατί δεν είσαι
με την υπόλοιπη ομάδα;
410
00:19:25,747 --> 00:19:28,709
Ο Μπαζίνσκι δεν με άφηνε
να μπω στο δωμάτιο.
411
00:19:28,792 --> 00:19:31,295
Είπε "Πήγαινε σπίτι, πρακτικάρια,
αρκετά βοήθησες".
412
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
Αλλά ο φίλος μου μου έστειλε
όλα τα βίντεο από το πάρτι.
413
00:19:34,506 --> 00:19:36,091
Έχω τον τύπο με τις μπύρες.
414
00:19:43,015 --> 00:19:44,600
Είναι ενήλικας.
415
00:19:44,683 --> 00:19:46,810
Στείλε μου αυτό το βίντεο αμέσως.
416
00:19:47,269 --> 00:19:48,103
Μπράβο, Κάρλσον.
417
00:19:55,611 --> 00:19:56,570
Τι...
418
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
Ναι...
419
00:20:00,073 --> 00:20:01,408
Κέιτ, η Τζένι είμαι.
420
00:20:01,491 --> 00:20:02,743
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι
421
00:20:02,826 --> 00:20:04,953
ως επιτυχημένη επιχειρηματίας
προς την άλλη.
422
00:20:05,579 --> 00:20:06,455
Φυσικά.
423
00:20:06,663 --> 00:20:08,624
Κοιτάω τη μισθοδοσία του προσωπικού
424
00:20:08,707 --> 00:20:11,710
και παρατηρώ ότι πληρώνονται διαφορετικά.
425
00:20:12,127 --> 00:20:14,338
Έτσι λειτουργεί η μισθοδοσία.
426
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
Πώς ζουμάρω εδώ;
427
00:20:15,672 --> 00:20:16,506
Όχι, τι;
428
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Ναι. Κατάλαβα.
429
00:20:17,674 --> 00:20:20,928
Όχι, εννοώ ότι γενικά
οι άντρες πληρώνονται περισσότερο.
430
00:20:22,512 --> 00:20:23,931
Γαμώ την τύχη μου.
431
00:20:25,807 --> 00:20:26,642
Μάικ;
432
00:20:26,725 --> 00:20:29,019
Και ο Γουόρεν, ο Γκάρι και ο Μάρβιν.
433
00:20:29,102 --> 00:20:29,937
Όλοι τους.
434
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
Κάθαρμα.
435
00:20:31,271 --> 00:20:32,606
Το ξέρω. Εντελώς.
436
00:20:32,689 --> 00:20:33,774
Τι να κάνω;
437
00:20:33,857 --> 00:20:35,692
Δεν το πιστεύω.
438
00:20:35,776 --> 00:20:38,278
Είναι αληθεια, το βλέπω αυτή τη στιγμή.
439
00:20:38,362 --> 00:20:40,906
Αλλά είναι εμπιστευτικές πληροφορίες.
440
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
Όχι πια.
441
00:20:44,159 --> 00:20:46,286
Το μυστικό μαθεύτηκε, ηλίθιε.
442
00:20:46,370 --> 00:20:47,329
Ποιος είναι ηλίθιος;
443
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Αυτοί, σωστά;
444
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
Φυσικά, δεν θέλουν να ξέρουμε
ότι μας πηδάνε.
445
00:20:53,043 --> 00:20:56,171
Πρέπει να πω κάτι, αλλά αν απολυθώ;
446
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
Η αλήθεια θα σε λυτρώσει.
447
00:21:00,008 --> 00:21:00,926
Ναι.
448
00:22:02,529 --> 00:22:03,989
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Γκουβίνα