1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Να τη. 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,015 Κρεγκ, σου αρέσει η εκδήλωση; 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,182 Έχω πάθει πλάκα. 4 00:00:16,266 --> 00:00:17,142 Κι εγώ. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 Πόσο καιρό το κρατάς μυστικό; 6 00:00:19,936 --> 00:00:20,770 Μυστικό; 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Ο Μάικι κι εγώ έχουμε ταξιδέψει μαζί. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,900 Έχω να τον δω, πόσο, 20 χρόνια; 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Περίπου. 10 00:00:27,902 --> 00:00:31,698 Μάικι, ξέχασες να μου πεις ότι ήσασταν φίλοι. 11 00:00:31,781 --> 00:00:35,952 Ναι, το '99, διασχίσαμε όλη τη νοτιοανατολική Ασία με ένα παπί. 12 00:00:36,661 --> 00:00:38,204 Μόνο εγώ οδηγούσα. 13 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 Κι εγώ δεν ξέχασα ποτέ τον τύπο που αγκάλιαζα μέχρι το Λάος. 14 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 Πισωκολλητά. 15 00:00:43,460 --> 00:00:44,502 Πισωκολλητά. 16 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 Σοβαρά, πάντα πίστευα ότι θα έχει κανένα... 17 00:00:47,547 --> 00:00:51,551 μαγαζί για σέρφερ στο Μάουι, όχι ότι θα δουλεύει μαζί μας για το Aprés. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 -Συγγνώμη; -Ναι, μου είπε την ιδέα του. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 Αλήθεια; 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,184 -Ναι. -Είναι τα πάντα σε μία λέξη. 21 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Αναβαθμισμένος. 22 00:01:00,518 --> 00:01:01,352 Αναβαθμισμένος. 23 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 Αναβαθμισμένος. 24 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 Αναβαθμισμένος! 25 00:01:03,605 --> 00:01:08,568 Ψάχναμε κάτι εκλεπτυσμένο, και είναι ακριβώς αυτό. 26 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 Είναι πολύ ζεν. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,615 Αντιστάθηκα στην ανάγκη να αναβαθμίσω το πόδι μου στον κώλο σου. 28 00:01:14,991 --> 00:01:18,203 Εσείς έχετε τέλεια ενέργεια, φαίνεται. 29 00:01:18,286 --> 00:01:21,039 -Δεν βγαίνατε ποτέ, έτσι; -Τι; Όχι, είμαι παντρεμένη. 30 00:01:21,122 --> 00:01:22,874 Μα αυτό δεν τη σταμάτησε ποτέ. 31 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 Δεν μπόρεσε να αντισταθεί στη γοητεία του Μπολίνσκι. 32 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 Ποια είναι αυτή; Τα απαίσια τατουάζ και το στραβό πέος; 33 00:01:28,546 --> 00:01:29,631 Ουάου. 34 00:01:32,926 --> 00:01:35,261 Τρις, περίμενε, Τρις, έλα τώρα πλάκα έκανε. 35 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 -Με συγχωρείτε. -Ναι. 36 00:01:40,308 --> 00:01:41,768 Μπολίνσκι! 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 -Ο Μπλίντζες. -Έλα να σου δείξω μερικά βαρέλια. 38 00:01:44,395 --> 00:01:47,148 Ο τύπος μπορεί να πιει πιο πολύ από κάθε άνθρωπο στον κόσμο. 39 00:01:47,232 --> 00:01:48,858 -Μπορεί; -Ήταν εκπληκτικό. 40 00:01:49,400 --> 00:01:51,402 Ναι, πραγματικά ο χώρος ήταν καλός τελικά. 41 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Όχι, το πάρτι. 42 00:01:52,946 --> 00:01:54,823 Το πάρτι ήταν τέλειο. Φοβερή δουλειά. 43 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 Πότε μπορείτε να μου παρουσιάσετε μια επίσημη πρόταση; 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,203 -Ναι, ξέρεις... -Ξέρεις τι είναι παράξενο; 45 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 Ήταν σαν να ήξερα ότι ήταν εκεί πριν καν τον δω. 46 00:02:02,997 --> 00:02:05,375 Σίγουρα ξέρει να φυτρώνει εκεί που δεν τον σπέρνουν. 47 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 Ήταν πάντα πρώτος στις εκπλήξεις. 48 00:02:08,336 --> 00:02:11,297 Μια φορά μάς γλίτωσε από την αστυνομία της Μπανγκόκ, 49 00:02:11,381 --> 00:02:13,842 βγάζοντας κέρματα απο τα αυτιά τους. 50 00:02:17,345 --> 00:02:20,598 Για να είμαι ξεκάθαρη, ο Μάικ δεν είναι στο πρότζεκτ. 51 00:02:22,559 --> 00:02:25,270 Αλήθεια; Δεν ήταν ιδέα του το Αναβαθμισμένος; 52 00:02:25,812 --> 00:02:26,729 Ναι, φυσικά. 53 00:02:27,605 --> 00:02:30,817 -Αλλά δεν ήταν δουλειά του να... -Μου αρέσει η ιδέα. 54 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Κατάλαβα. 55 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Κι εμένα. 56 00:02:37,448 --> 00:02:40,118 Άφησέ το σε μένα, θα μιλήσω στον Μάικ. 57 00:02:40,201 --> 00:02:42,287 Το σημαντικό είναι να πάρεις αυτό που θέλεις. 58 00:02:42,370 --> 00:02:43,788 Τέλεια. 59 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Ναι. 60 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 Κέιτ. 61 00:02:47,917 --> 00:02:51,546 Η συνεργασία είναι μια αναβαθμισμένη προσέγγιση της επιτυχίας. 62 00:02:51,629 --> 00:02:52,505 Δεν νομίζεις; 63 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Ναι, έτσι νομίζω. 64 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Ναμαστέ. 65 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Ναμαστέ, και σε σένα. 66 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 Παλιομαλ... 67 00:03:13,902 --> 00:03:16,863 Θέλεις να βρω δουλειά; 68 00:03:16,946 --> 00:03:19,741 Θέλω να βάλεις τη στολή σου και να πας γρήγορα για καράτε. 69 00:03:20,950 --> 00:03:22,243 Δεν χρειαζόμαστε λεφτά; 70 00:03:23,953 --> 00:03:26,664 Πριν βγάλεις λεφτά, πρέπει να μάθεις να φέρεσαι. 71 00:03:26,748 --> 00:03:29,959 Ξέρουμε και οι δύο ότι κατέστρεψες τη δουλειά σου στο γραφείο της Κέιτ. 72 00:03:31,419 --> 00:03:34,797 Το καράτε σάς διδάσκει πειθαρχεία και είναι ευκαιρία. 73 00:03:36,549 --> 00:03:37,675 Μια ευκαιρία... 74 00:03:38,593 --> 00:03:44,057 να δεις τα οφέλη των κανόνων στην καθημερινότητά σου. 75 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Μα είστε άφραγκοι. 76 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 Όχι, δεν είμαστε. 77 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 -Έχω συναρπαστικά νέα. -Θεέ μου, βρήκες δουλειά; 78 00:03:50,021 --> 00:03:53,566 Όχι, αλλά γράφτηκα σε ένα μάθημα για προγραμματισμό στο διαδίκτυο. 79 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Τι; 80 00:03:55,318 --> 00:03:56,236 Ετοιμάσου. 81 00:03:56,319 --> 00:03:57,195 Πήγαινε. 82 00:03:57,278 --> 00:03:59,739 Ναι, πρέπει να εκσυγχρονιστώ, 83 00:03:59,822 --> 00:04:00,782 να μάθω τη γλώσσα. 84 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 Από εδώ, ο κύριος Μέλλον. 85 00:04:03,910 --> 00:04:04,953 Κύριε Μέλλον; 86 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Πιστεύεις ότι είναι καλή στιγμή 87 00:04:08,122 --> 00:04:09,916 να αλλάξεις πορεία καριέρας; 88 00:04:10,416 --> 00:04:12,418 Μέχρι τα Χριστούγεννα θα έχω μάθει. 89 00:04:12,502 --> 00:04:14,671 Τα Χριστούγεννα; Λάιονελ, με τι θα ζήσουμε; 90 00:04:14,754 --> 00:04:17,423 Από το βιβλίο που δεν ξέρω να γράψω και είναι ήδη αποτυχία; 91 00:04:17,507 --> 00:04:19,550 Θες βοήθεια; Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο. 92 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 Θεέ μου, θα χάσουμε το σπίτι. 93 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 Γλυκιά μου, είσαι λίγο αρνητική. 94 00:04:23,471 --> 00:04:24,389 Αλήθεια; 95 00:04:24,472 --> 00:04:26,140 Θα μου προγραμματίσεις ένα φέρετρο; 96 00:04:26,224 --> 00:04:28,601 Γιατί θα ήθελα να κοιμηθώ για πάντα. 97 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 Μάλλον δεν ξέρεις τι είναι προγραμματισμός. 98 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Πάω πάνω να γράψω επειδή απ' αυτό εξαρτάται η επιβίωσή μας. 99 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 Τι να κάνω με την Άλις; 100 00:04:37,944 --> 00:04:38,945 Πήγαινέ τη στο καράτε. 101 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 Και μετά; 102 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 Δεν ξέρω, βρες κάτι. 103 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 Να περάσω; 104 00:04:50,707 --> 00:04:54,919 -Πώς και ρωτάς; Δεν είναι του στιλ σου. -Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 105 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 Λες; 106 00:04:57,964 --> 00:04:59,841 Μου βγήκε η πίστη για αυτή την εκδήλωση, 107 00:04:59,924 --> 00:05:02,468 κι εμφανίζεσαι εσύ, προτείνεις κάτι νέο 108 00:05:02,552 --> 00:05:06,055 κι ο Κρεγκ ξαφνικά έχει καυλώσει με την ιδέα σου. 109 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 Άρα, στον Κρεγκλς αρέσε η ιδέα μου. 110 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Τη λάτρεψε. 111 00:05:10,393 --> 00:05:14,355 Και τώρα αναγκάζομαι να σου ζητήσω να συνεργαστούμε. 112 00:05:17,483 --> 00:05:20,528 Ποτέ δεν ήθελα να εξασκήσω το καράτε τόσο πολύ. 113 00:05:20,611 --> 00:05:21,446 Ώπα. 114 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Πρώτα, ας τακτοποιήσουμε αυτό. 115 00:05:26,034 --> 00:05:28,745 Να τελειώσουμε το καθάρισμα μετά το πάρτι της πρακτικάριας. 116 00:05:28,828 --> 00:05:30,997 Σίγουρα δεν ήθελε κάτι τέτοιο ο Κρεγκ. 117 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 Πού το βρήκες αυτό; 118 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Στο διαδίκτυο. 119 00:05:42,592 --> 00:05:43,968 Πρέπει να το ξεφορτωθούμε. 120 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 Χθες κιόλας. 121 00:05:45,553 --> 00:05:48,681 Μην ανησυχείς, θα προσλάβω μερικούς σπασίκλες να το τακτοποιήσουν. 122 00:05:48,765 --> 00:05:49,974 Πόσο θα κοστίσει αυτό; 123 00:05:50,058 --> 00:05:51,351 Σ' το κάνω δώρο. 124 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 Η ουσία είναι ότι όλα τα στοιχεία από το παράνομο πάρτι θα εξαφανιστούν. 125 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 Ωραία. Σ' ευχαριστώ. 126 00:05:58,316 --> 00:06:01,069 Γιατί πρέπει να πάω στην κατασκήνωση του γιου μου 127 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 αλλά πρέπει να δούμε τι γίνεται με την TruAir. 128 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 Δουλεύω πάνω σε κάτι απλό. 129 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Μην ανησυχείς, θα σε ρωτήσω πριν το στείλω. 130 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 Μπορείς να πας στο αυτό του παιδιού σου. 131 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Στις νέες αρχές. 132 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Στις νέες αρχές. 133 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Βράχηκες λίγο. 134 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Όχι. 135 00:06:38,898 --> 00:06:39,857 Έι, φίλε. 136 00:06:40,775 --> 00:06:41,901 Έι, GQ, σε σένα μιλάω! 137 00:06:42,402 --> 00:06:44,695 Ο γιος σου έριξε άμμο στο παιδί μου. 138 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Τζούμπελ, μη ρίχνεις άμμο. 139 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 Όχι ότι θα σε κατηγορούσα αν το έθαβες. 140 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 Μοιάζει με τον Τζο Ντερτ. 141 00:06:58,376 --> 00:06:59,460 Το άκουσα αυτό. 142 00:07:01,212 --> 00:07:03,005 Ώστε μιλάς. 143 00:07:03,798 --> 00:07:06,300 Νόμιζα ότι κάποιος άφησε μια κούκλα Μπρατζ στο παγκάκι. 144 00:07:06,384 --> 00:07:07,468 Ορίστε; 145 00:07:08,344 --> 00:07:10,513 Κι εσύ μοιάζεις με μπάτλερ σε διάλειμμα. 146 00:07:12,890 --> 00:07:13,724 Πω πω. 147 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Ποιο είναι δικό σου; 148 00:07:15,726 --> 00:07:18,354 Το μόνο άλλο απο την Ασία εκεί μέσα. 149 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Καχεκτικό. 150 00:07:20,189 --> 00:07:22,400 Με πόσα πακέτα τη μέρα βγήκε αυτό το μπρελόκ; 151 00:07:22,483 --> 00:07:24,527 Το παιδί σου δεν είναι πολύ μεγαλύτερο. 152 00:07:24,610 --> 00:07:27,113 Ήρθε σε κουτί μαζί με τη νύφη σου κατά παραγγελία; 153 00:07:28,906 --> 00:07:30,032 Είσαι σκύλα. 154 00:07:30,116 --> 00:07:31,033 Πώς σε λένε; 155 00:07:31,576 --> 00:07:32,410 Τζένι. 156 00:07:32,869 --> 00:07:34,203 Δεν είναι παιδικό όνομα αυτό; 157 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 Πώς σε λένε; 158 00:07:36,998 --> 00:07:38,124 Μάλκολμ Κόντι Πάτρικ. 159 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Ήταν οι τρεις υποψήφιοι πατέρες που σκέφτηκε η μαμά σου; 160 00:07:45,548 --> 00:07:49,010 Ενδιαφέρον, οι περισσότεροι είναι πιο ψηλοί όταν σηκώνονται. 161 00:07:58,269 --> 00:07:59,562 Παιδί για τις δουλειές. 162 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 Τελείωσαν τα μελάνια. 163 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 Δεν είμαι παιδί για τις δουλειές πια. 164 00:08:03,774 --> 00:08:04,817 Πήρα προαγωγή. 165 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 Έγινα άντρας. 166 00:08:06,110 --> 00:08:08,779 Κάνω απογραφή και φοράω γραβάτα. 167 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 Τι; Από πότε; 168 00:08:11,115 --> 00:08:13,201 Δεν με άκουγες, προφανώς. 169 00:08:13,576 --> 00:08:15,495 Είμαι ο νέος μάνατζερ υπηρεσιών φύλαξης. 170 00:08:16,329 --> 00:08:18,122 Άρα είσαι επιστάτης. 171 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 Είμαι ο μάνατζερ των επιστατών. 172 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 Είμαι μαναστάτης. 173 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 Φίλε, βάζεις πολύ καθαριστικό. 174 00:08:29,008 --> 00:08:32,136 Αν δεν μπορείς να κάνεις οικονομία, θα βρω κάποιον που μπορεί. 175 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Δεν σ' έχω ξανακούσει να μιλάς έτσι. 176 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 Ίσως πρέπει να απολύσω τον Τζος. 177 00:08:43,022 --> 00:08:43,856 Μπορείς να... 178 00:08:44,524 --> 00:08:45,650 απολύσεις κόσμο; 179 00:08:46,067 --> 00:08:46,984 Φυσικά. 180 00:08:52,740 --> 00:08:54,367 Σίγουρα μπορούμε να... 181 00:09:03,918 --> 00:09:07,004 -Λάιονελ; -Κέιτ, έχεις ένα λεπτό; 182 00:09:07,088 --> 00:09:08,923 Μόλις έφευγα αλλά... 183 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 Εντάξει, ελάτε. 184 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Αυτό το μέρος είναι υπέροχο. 185 00:09:18,266 --> 00:09:19,100 Τι έγινε; 186 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 Σωστά. Ξέρεις την Ανν, τη γυναίκα μου. 187 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 Ξέρεις τη γυναίκα μου, την Ανν. 188 00:09:25,690 --> 00:09:26,774 Παθαίνεις εγκεφαλικό; 189 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Θέλει να μου δώσεις πίσω τη δουλειά μου. 190 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 Όχι. 191 00:09:33,197 --> 00:09:35,992 Ναι. Σε παρακαλώ, μην το πεις στην Ανν. 192 00:09:37,702 --> 00:09:39,912 Έβαλες σε κίνδυνο όλη μου την επιχείρηση. 193 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 Λυπάμαι πολύ. 194 00:09:43,040 --> 00:09:45,793 Υποτίθεται ότι ήταν κάτι χαλαρό με φίλους. 195 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 Σε παρακαλώ. 196 00:09:47,086 --> 00:09:51,340 Υπάρχουν βίντεο στο διαδίκτυο με παιδιά που πίνουν το προϊόν του πελάτη μου. 197 00:09:51,882 --> 00:09:54,051 Κι αν κάποιος αποφασίσει να με μηνύσει; 198 00:09:54,760 --> 00:09:56,053 Δεν φταίω εγώ. 199 00:09:56,387 --> 00:09:58,097 Εμφανίστηκε κάποιος με μάσκα. 200 00:09:58,180 --> 00:09:59,557 Μας έδωσε τις μπύρες. 201 00:09:59,640 --> 00:10:02,435 Αν δεν είσαι πρόθυμη να αναλάβεις τις ευθύνες σου, 202 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 τότε δεν έχουμε τίποτα να πούμε. 203 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Εντάξει. 204 00:10:08,566 --> 00:10:10,443 Εγώ φταίω. 205 00:10:12,612 --> 00:10:15,323 Ξέρω σχεδόν όλα τα παιδιά από το πάρτι. 206 00:10:15,823 --> 00:10:18,576 Μπορώ να τους κάνω να κατεβάσουν τα βίντεο. 207 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 Δεν σημαίνει ότι ξαναπήρες τη δουλειά σου. 208 00:10:22,079 --> 00:10:24,957 Αν έχω ακόμα τον πελάτη μου στο τέλος, ίσως τα βρούμε. 209 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Έγινε. 210 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 Πήγαινε στον Μάικ και την ομάδα του, είναι στο γραφείο του. 211 00:10:32,006 --> 00:10:34,050 Αυτό ήταν υπέροχο, σε ευχαριστώ. 212 00:10:34,133 --> 00:10:36,510 Μπορώ να 'μαι κι εγώ στην ομάδα γιατί δεν έχω δουλειά 213 00:10:36,594 --> 00:10:38,512 αλλά μαθαίνω να γράφω κώδικα. 214 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 -Σ 'αγαπώ, αλλά πρέπει να φύγω. -Εντάξει. 215 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 Το πιστεύεις; Δεν έχω δουλειά. 216 00:10:49,357 --> 00:10:50,191 Πάμε για φαγητό; 217 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 Ναι, δεν ήταν κάτι τέτοιο 218 00:10:53,235 --> 00:10:55,237 ήταν απλώς σεξ και δεν θα φύγει από εδώ. 219 00:10:56,030 --> 00:10:57,490 Τώρα νιώθω φτηνός. 220 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 Πόσο πληρώνεσαι για να είσαι ο βασιλιάς των επιστατών; 221 00:11:02,912 --> 00:11:04,497 Διπλασίασαν την αμοιβή μου. 222 00:11:05,331 --> 00:11:08,709 Ναι, καλά. Αν διπλασιάσαν την αμοιβή σου, τότε παίρνεις περισσότερα. 223 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Και είμαι ανώτερή σου. 224 00:11:11,128 --> 00:11:13,839 Σοβαρολογώ, τη διπλσίασαν. 225 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 Τι; 226 00:11:23,891 --> 00:11:27,645 Αυτός ο πίνακας, για μένα, θυμίζει πολύ Τα Νούφαρα του Μονέ 227 00:11:27,728 --> 00:11:29,563 αν και η μαμά δεν θα το παραδεχόταν. 228 00:11:30,272 --> 00:11:31,774 -Θα σου δείξω κι έναν άλλον. -Ναι. 229 00:11:31,857 --> 00:11:35,111 Εμένα μου θυμίζει κάτι που έχω δει να κρέμεται από πέργκολα. 230 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 Πού έμαθε να ζωγραφίζει η μητέρα σου; 231 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 Σπούδασε στο Παρίσι 232 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 σε μία σχολή Καλών Τεχνών, όχι πολύ γνωστή αλλά με κύρος. 233 00:11:43,869 --> 00:11:46,414 Ένας από τους πιο διάσημους μαθητές ήταν ο Πολ Γκογκέν. 234 00:11:47,164 --> 00:11:49,375 Ξέρω ποιος είναι. 235 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 Αυτό το μαγαζί στο εμπορικό με τα σαπούνια 236 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 έχει πίνακές του στις συσκευασίες. 237 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 Σον, πού είναι η καλλιτέχνης; 238 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 Μόλις μου έστειλε μήνυμα 239 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 ότι νιώθει άρρωστη και δεν θα τα καταφέρει. 240 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 Πολύ κρίμα. 241 00:12:07,226 --> 00:12:08,436 Αλλά θα γίνει καλά. 242 00:12:09,019 --> 00:12:11,397 Ναι. Μας συγχωρείς ένα λεπτό; 243 00:12:12,732 --> 00:12:14,316 -Τι; -Επιστρέφουμε αμέσως. 244 00:12:16,944 --> 00:12:18,988 -Τι κάνεις; -Κάτι σκαρώνει. 245 00:12:19,071 --> 00:12:19,905 Τι; 246 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 -Όχι. -Ναι, σου λέω. 247 00:12:21,741 --> 00:12:25,161 Ξέρω ότι ο Γκογκέν δεν σπούδασε σε καμία σχολή 248 00:12:25,244 --> 00:12:28,247 κι ότι άρχισε να ζωγράφιζει, αφού παράτησε τα χρηματιστηριακά. 249 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 Από πότε ξέρεις τόσα για τον Πολ Γκογκέν; 250 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Από όταν άρχισα να τον ταίζω στις τρεις και για να κοιμηθώ, 251 00:12:33,711 --> 00:12:35,296 πρέπει να δω ένα ντοκιμαντέρ. 252 00:12:35,379 --> 00:12:37,715 Ίσως έκανε λάθος. 253 00:12:37,798 --> 00:12:39,550 Η μαμά του είναι η καλλιτέχνης. 254 00:12:39,633 --> 00:12:41,969 Η καλλιτέχνης που δεν είναι στην έκθεσή της; 255 00:12:42,052 --> 00:12:43,345 Επειδή είναι άρρωστη. 256 00:12:43,429 --> 00:12:45,389 Επειδή δεν υπάρχει. 257 00:12:45,473 --> 00:12:47,057 -Ζηλεύεις; -Όχι. 258 00:12:47,141 --> 00:12:48,601 Όχι. 259 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 Απλώς δεν ξέρω γιατί είναι ακόμα εδώ. 260 00:12:50,978 --> 00:12:53,689 Απλώς έδωσε σπέρμα, αλλά είναι σαν να γύρισε από τον πόλεμο. 261 00:12:53,773 --> 00:12:57,443 Μπορούμε να τα πούμε στο αμάξι; Πρέπει να πάμε στην κατασκήνωση της Ρόντα. 262 00:12:57,526 --> 00:12:58,986 Ξέρεις κάτι; Πήγαινε εσύ. 263 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 Εγώ θα μείνω. 264 00:13:00,529 --> 00:13:01,655 Μπιάνκα. 265 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 Ορίστε. 266 00:13:12,917 --> 00:13:15,461 Γιατί τα κάνουν πάντα στη μέση της δουλειάς; 267 00:13:15,878 --> 00:13:18,881 Και τι σχέση έχει το καρναβάλι με την κατασκήνωση; 268 00:13:18,964 --> 00:13:22,092 Νομίζω ότι η κατασκήνωση είναι απλώς σαν νταντά. 269 00:13:22,176 --> 00:13:23,719 -Αχ. -Τι είπες, μικρέ; 270 00:13:24,512 --> 00:13:26,055 Θέλω αχ. 271 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Είπε ότι ήθελε αχ; 272 00:13:28,766 --> 00:13:31,060 Ναι, το λέει από την αρχή της κατασκήνωσης. 273 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 Δεν ξέρω τι να κάνω. 274 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 Θεέ μου! Η Βαλ είναι; 275 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 Κέιτ! Ανν! 276 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 Και κάπως έτσι, θα έχω εφιάλτες. 277 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Γεια σας κυρίες μου, πώς πάει η μέρα με την οικογένεια; 278 00:13:42,822 --> 00:13:43,781 Τι συμβαίνει; 279 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 Ο Μελ πήρε αυτό το φουσκωτό απο κάποιον που ξεπουλούσε 280 00:13:46,408 --> 00:13:48,744 και βγάζει τρελά λεφτά, ακόμα και τα αγόρια βοηθάνε. 281 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 Σταμάτα φίλε, είναι δικά μου. 282 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Άσε με να τα δω, ρε φίλε. 283 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Θα είσαι υπερήφανη. 284 00:13:55,876 --> 00:13:57,044 Συγχαρητήρια. 285 00:13:57,127 --> 00:13:59,213 Ξέρουμε πώς είναι να έχεις επιχείρηση 286 00:13:59,296 --> 00:14:02,842 αλλά οι ανταμοιβές είναι πολύ γλυκές σαν οργασμός για τον οποίο έχεις παλέψει. 287 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Έχω κι εγώ τη δική μου επιχείρηση. 288 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 Δεν είναι το ίδιο. 289 00:14:08,722 --> 00:14:11,892 Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω κάποιος ξέρασε στο κάτρο. 290 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Γλυκά ποπ-κορν. 291 00:14:13,978 --> 00:14:14,854 Γεια. 292 00:14:15,771 --> 00:14:18,315 -Είναι πάντα πολύ σκύλα με μένα. -Είναι; 293 00:14:20,901 --> 00:14:23,904 Είναι ενδιαφέρον που δεν θέλουν να έχουν καμία σχέση. 294 00:14:23,988 --> 00:14:26,365 Δεν καταλαβαίνω, είμαστε κολλητές, δεν θα έπρεπε 295 00:14:26,448 --> 00:14:28,117 βιολογικά να είναι κολλητοί; 296 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 -Ναι. -Ή και όχι. 297 00:14:31,662 --> 00:14:34,498 Μιλώντας για παραβατικά παιδιά, ξαναπήρες την Άλις στη δουλειά; 298 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 Όχι, αλλά της είπα ότι θα την κέρδιζε, αν κέρδιζε την εμπιστοσύνη μου. 299 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 -Μικρά βήματα. -Μικρά βήματα. 300 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Μπορούσες να κάνεις μικρά βήματα, όταν γυρνούσες... 301 00:14:42,882 --> 00:14:44,216 Γεια σου, Ανν. 302 00:14:44,675 --> 00:14:45,509 Νέιθαν. 303 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 -Γεια. -Γεια. 304 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 Αχ. 305 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 Θέλω αχ. 306 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 Τσάρλι, μη λες αυτή τη λέ... 307 00:14:53,684 --> 00:14:56,270 Αυτό εννοώ. Είναι σαν να πεινάει για κάτι παράξενο. 308 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 Το μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει. 309 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 Μιλάς για το δέντρο της απιστίας, Ανν; 310 00:15:00,316 --> 00:15:02,443 -Γιατί δεν είμαι πια αυτό το δέντρο. -Αρκετά. 311 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 Μπορεί να μην εγκρίνεις, αλλά αγαπώ την καλύτερή σου φίλη. 312 00:15:05,696 --> 00:15:07,907 Αν την πληγώσεις θα σου τα ξυρίσω με λεπίδα. 313 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 Θα μου γλίτωνες χρόνο. 314 00:15:09,199 --> 00:15:11,160 Δεν θα μπορούσε να γίνει πιο παράξενο. 315 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Τι γίνεται, παίδες; 316 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Φόρεστ; 317 00:15:14,914 --> 00:15:16,665 Εδώ δουλεύεις; 318 00:15:17,082 --> 00:15:18,709 Ναι, ερχόμουν εδώ όταν ήμουν παιδί. 319 00:15:18,792 --> 00:15:19,919 Άρα, πέρυσι; 320 00:15:20,502 --> 00:15:23,213 Θα τους κρατούσα χωριστά. Προσπάθησε 321 00:15:23,297 --> 00:15:24,632 να τον θάψει στην άμμο χτες. 322 00:15:24,715 --> 00:15:25,841 Τι; Όχι. 323 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Μάλλον έπαιζαν. 324 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 Αν εννοείς ότι έπαιζαν για το ποιος θα ζήσει. 325 00:15:31,388 --> 00:15:34,558 Τι συμβαίνει σήμερα; 326 00:15:34,642 --> 00:15:36,936 Αυτά τα δύο είναι γραφτό να γίνουν κολλητοί. 327 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Κι εσύ Νέιθαν... 328 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Συγγνώμη. Είσαι εντάξει. 329 00:15:41,106 --> 00:15:42,066 Ευχαριστώ; 330 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Δεν θα σε ξυρίσω, εντάξει; 331 00:15:45,361 --> 00:15:48,489 Έχουμε αργήσει για ένα δείπνο οι τέσσερις μας. 332 00:15:48,572 --> 00:15:51,033 Να βγούμε για ποτά, να σπάσουμε κανένα καβούρι. 333 00:15:51,116 --> 00:15:54,912 Καβούρι. Είναι μια γεμάτη βδομάδα. Κάποια άλλη φορά οπωσδήποτε. 334 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 Εντάξει. 335 00:15:55,913 --> 00:15:58,415 -Θα κάνω έναν γύρο, θες να έρθεις; -Ναι. 336 00:15:58,499 --> 00:16:00,417 -Πάω να πάρω το παιδί. -Θα σε δω σύντομα. 337 00:16:00,501 --> 00:16:01,543 Ναι, βέβαια. 338 00:16:02,586 --> 00:16:05,255 Θες να πάμε στο φουσκωτό κάστρο; 339 00:16:05,339 --> 00:16:06,966 Έχει σχήμα κώλου αγελάδας. 340 00:16:07,549 --> 00:16:08,384 Όχι. 341 00:16:09,385 --> 00:16:11,011 Φύγε από δω. Δίνε του. 342 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 Θεέ μου. 343 00:16:16,058 --> 00:16:19,561 ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΣΑΣ 344 00:16:24,024 --> 00:16:25,192 Τι στο καλό είναι αυτό; 345 00:16:25,985 --> 00:16:29,071 Η κόρη μου δείχνει βρώμικη και ποιο είναι αυτό το δυστυχισμένο παιδί; 346 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 Και κοίτα αυτό, σκαλίζει τη μύτη της. 347 00:16:33,158 --> 00:16:34,743 -Γεια. -Γεια. 348 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 Κοίτα αυτές τις φωτογραφίες. Τι λέει, φίλε; 349 00:16:37,997 --> 00:16:40,249 Κοίτα, είσαι με τον φίλο σου. 350 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 Αχ. 351 00:16:42,543 --> 00:16:43,585 Είπε... 352 00:16:44,086 --> 00:16:47,006 Τι είπα για αυτήν τη λέξη; Πρέπει να το σταματήσεις. 353 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 Πείτε μου αν θέλετε να παραγγείλετε αντίγραφο. 354 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 Γιατί να θέλει κάποιος αντίγραφο στο σπίτι του; 355 00:16:52,136 --> 00:16:55,389 Βεβαίως, θα το κάνουμε, ευχαριστούμε. 356 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Πάμε. 357 00:17:00,310 --> 00:17:02,354 Εγώ πάντως πιστεύω ότι είναι τέλειες. 358 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Βαρέθηκα αυτές τις ποζαρισμένες σχολικές φωτογραφίες. 359 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 Τουλάχιστον τα αποτύπωσες πραγματικά. 360 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Ευχαριστώ. 361 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 Το στιλ μου δεν είναι για όλους. 362 00:17:12,031 --> 00:17:12,865 Εμένα μου αρέσει. 363 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 Κοίτα τον μικρό μου, φαίνεται τόσο χαρούμενος. 364 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Μισό λεπτό, είσαι η μαμά του Τσάρλι; 365 00:17:17,161 --> 00:17:19,455 Είμαι η Μάγια, η μαμά του Αξ. Αυτός είναι ο Αξ. 366 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 Τον λένε Αξ; 367 00:17:21,373 --> 00:17:22,916 Ναι, από το Άξελροντ. 368 00:17:23,000 --> 00:17:26,336 Όλο λέει αχ. 369 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 Μη με σκοτώσεις. 370 00:17:28,714 --> 00:17:32,342 Κι άρχισα να σκέφτομαι ότι για κάποιο λόγο μιμείται αναστεναγμούς. 371 00:17:32,968 --> 00:17:33,802 Είναι γελοίο. 372 00:17:33,886 --> 00:17:36,096 -Θέλει μόνο να παίξει με τον γιο σου. -Ναι. 373 00:17:36,180 --> 00:17:37,306 -Είμαι η Κέιτ. -Μάγια. 374 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Τα παιδιά μας είναι πολύ δεμένα. Πρέπει να κανονίσουμε να βρεθούμε. 375 00:17:40,934 --> 00:17:42,144 Δώσ' μου το τηλέφωνό σου. 376 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 -Τι γίνεται εδώ; -Ανν, αυτή είναι η Μάγια. 377 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Η μαμά του Αξ, τα παιδιά μας είναι φίλοι. 378 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 -Μάλλον τα βρήκαν. -Τα βρήκαν; 379 00:17:51,236 --> 00:17:53,197 Ο σύμβουλος είπε ότι είναι αχώριστοι. 380 00:17:53,280 --> 00:17:54,281 Αχώριστοι. 381 00:17:55,240 --> 00:17:57,576 Αν αγαπιούνται τόσο πολύ, να παντρευτούν. 382 00:17:57,659 --> 00:17:59,536 Θα ξεκινήσουμε με ένα ραντεβού. 383 00:17:59,953 --> 00:18:00,829 Την Πέμπτη μπορείς; 384 00:18:00,913 --> 00:18:02,831 -Θέλετε να φάμε μαζί; -Ναι. 385 00:18:02,915 --> 00:18:03,874 -Είναι εντάξει; -Ναι. 386 00:18:03,957 --> 00:18:05,125 Νόμιζα ότι είχες δουλειά. 387 00:18:05,209 --> 00:18:06,919 Έχω κι άλλα διαμάντια να σου δείξω. 388 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τον έλεγε Αχ. 389 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Πραγματικά. 390 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 -Τι μέρα! -Ναι. 391 00:18:20,474 --> 00:18:23,727 Συγγνώμη που ήμουν τόσο αγενής το απόγευμα. Ήταν ανώριμο. 392 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 Είναι που... 393 00:18:28,315 --> 00:18:31,735 βλέπεις το καλό σε όλους και το λατρεύω αυτό. 394 00:18:31,819 --> 00:18:35,864 Αλλά έχω γνωρίσει κάποιους καλούς ανθρώπους με όχι και τόσο καλές προθέσεις. 395 00:18:36,949 --> 00:18:38,784 Τι λόγο θα είχε να πει ψέματα; 396 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 Γνώρισα τη μαμά του και ήταν άρρωστη. 397 00:18:44,998 --> 00:18:47,918 Οποιαδήποτε θα μπορούσε να παίξει τη μητέρα του. 398 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 Απλώς λέω. 399 00:18:49,545 --> 00:18:51,255 Φράνκι, δεν είμαι χαζή. 400 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 Ο Σον είναι καλός άνθρωπος. 401 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 Ο Θεός τον έφερε στη ζωή μας για κάποιο λόγο. 402 00:18:56,009 --> 00:18:59,471 -Βασικά εγώ τον έφερα στις ζωές σας. -Βλέπεις, όλα πρέπει να είναι για σένα. 403 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 -Εντάξει, τι ψάχνεις; -Το ροζάριό μου. 404 00:19:02,099 --> 00:19:03,350 Μου το έδωσε η γιαγιά μου. 405 00:19:03,433 --> 00:19:04,935 Μπορεί κάποιος να το έκλεψε. 406 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Θεέ μου. 407 00:19:16,238 --> 00:19:17,739 ΜΑΓΙΑ ΕΔΩ! ΤΑ ΛΕΜΕ ΤΗΝ ΠΕΜΠΤΗ! 408 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 ΑΝΥΠΟΜΟΝΩ ΝΑ ΠΑΙΞΕΙ Ο ΤΣΑΡΛΙ ΣΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΑΧ ΜΟΥ ;) 409 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Άλις, γιατί δεν είσαι με την υπόλοιπη ομάδα; 410 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 Ο Μπαζίνσκι δεν με άφηνε να μπω στο δωμάτιο. 411 00:19:28,792 --> 00:19:31,295 Είπε "Πήγαινε σπίτι, πρακτικάρια, αρκετά βοήθησες". 412 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Αλλά ο φίλος μου μου έστειλε όλα τα βίντεο από το πάρτι. 413 00:19:34,506 --> 00:19:36,091 Έχω τον τύπο με τις μπύρες. 414 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 Είναι ενήλικας. 415 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Στείλε μου αυτό το βίντεο αμέσως. 416 00:19:47,269 --> 00:19:48,103 Μπράβο, Κάρλσον. 417 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 Τι... 418 00:19:59,156 --> 00:19:59,990 Ναι... 419 00:20:00,073 --> 00:20:01,408 Κέιτ, η Τζένι είμαι. 420 00:20:01,491 --> 00:20:02,743 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι 421 00:20:02,826 --> 00:20:04,953 ως επιτυχημένη επιχειρηματίας προς την άλλη. 422 00:20:05,579 --> 00:20:06,455 Φυσικά. 423 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 Κοιτάω τη μισθοδοσία του προσωπικού 424 00:20:08,707 --> 00:20:11,710 και παρατηρώ ότι πληρώνονται διαφορετικά. 425 00:20:12,127 --> 00:20:14,338 Έτσι λειτουργεί η μισθοδοσία. 426 00:20:14,421 --> 00:20:15,589 Πώς ζουμάρω εδώ; 427 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 Όχι, τι; 428 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Ναι. Κατάλαβα. 429 00:20:17,674 --> 00:20:20,928 Όχι, εννοώ ότι γενικά οι άντρες πληρώνονται περισσότερο. 430 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 Γαμώ την τύχη μου. 431 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 Μάικ; 432 00:20:26,725 --> 00:20:29,019 Και ο Γουόρεν, ο Γκάρι και ο Μάρβιν. 433 00:20:29,102 --> 00:20:29,937 Όλοι τους. 434 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 Κάθαρμα. 435 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 Το ξέρω. Εντελώς. 436 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 Τι να κάνω; 437 00:20:33,857 --> 00:20:35,692 Δεν το πιστεύω. 438 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Είναι αληθεια, το βλέπω αυτή τη στιγμή. 439 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 Αλλά είναι εμπιστευτικές πληροφορίες. 440 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Όχι πια. 441 00:20:44,159 --> 00:20:46,286 Το μυστικό μαθεύτηκε, ηλίθιε. 442 00:20:46,370 --> 00:20:47,329 Ποιος είναι ηλίθιος; 443 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Αυτοί, σωστά; 444 00:20:49,831 --> 00:20:52,542 Φυσικά, δεν θέλουν να ξέρουμε ότι μας πηδάνε. 445 00:20:53,043 --> 00:20:56,171 Πρέπει να πω κάτι, αλλά αν απολυθώ; 446 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 Η αλήθεια θα σε λυτρώσει. 447 00:21:00,008 --> 00:21:00,926 Ναι. 448 00:22:02,529 --> 00:22:03,989 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Γκουβίνα